97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

臨江仙原文翻譯及賞析

時(shí)間:2023-05-09 16:48:23 古籍 我要投稿

臨江仙原文翻譯及賞析通用15篇

臨江仙原文翻譯及賞析1

  臨江仙·絲雨如塵云著(zhù)水

  絲雨如塵云著(zhù)水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風(fēng)?釕z嬌易散,燕子學(xué)偎紅。

  人說(shuō)病宜隨月減,懨懨卻與春同?赡芰舻Щ▍。不成雙夢(mèng)影,翻笑杏梁空。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《臨江仙·絲雨如塵云著(zhù)水》是清代詞人納蘭性德創(chuàng )作的一首詞。該詞上片描寫(xiě)春暮時(shí)節,然看似寫(xiě)景,實(shí)則以景物暗喻人情。下片描寫(xiě)詞人愁病交加,欲去仍來(lái),猶如落花拂了還滿(mǎn),將人愁腸欲斷的內心悲痛形象化地展現出來(lái)。而其身世之感,興亡之感使此詞眼界擴大,不再拘泥于兒女之情,感情也愈見(jiàn)深沉。全詞生動(dòng)形象地表達了詞人對愛(ài)人的懷念之情。

  翻譯/譯文

  絲絲細雨如同微塵,云彩染著(zhù)水汽,吳王宮殿里,美人在溪流中采集香草。百花在微寒的東風(fēng)中搖曳,仿佛在將寒氣閃避;ǘ涞蛑x最是令人憐惜,燕子也學(xué)人偎紅倚翠,輕輕依偎著(zhù)花朵。

  人們都說(shuō)疾病會(huì )像滿(mǎn)月減損成殘月一般,慢慢減弱,無(wú)奈這倦怠的感覺(jué),正如春天濃郁的慵懶氣息?煞駥⒑粼诨▍怖锬?這成雙飛舞的蝴蝶仿佛在嘲笑梁上燕巢空蕩,笑燕子沒(méi)有像它們一樣雙宿雙棲。

  注釋

 、倥R江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調小令。格律俱為平韻格,字數有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。本詞為六十字。

 、凇敖z雨”二句:意謂細雨蒙蒙,云中夾帶著(zhù)水氣,吳宮里殘花散落了滿(mǎn)地。嫣香:嬌艷芳香的花。

 、邸翱釕z”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學(xué)著(zhù)人的樣子憐惜起花來(lái),它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼著(zhù)紅花。

 、軕脩茫▂ān):精神委靡不振貌。

 、荨安怀伞倍洌阂庵^燕子成雙成對地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁!

  創(chuàng )作背景

  該詞具體創(chuàng )作年份未知,大概寫(xiě)于暮春時(shí)節,此時(shí)的納蘭不僅因逝去的春光而心生感慨,身體也正抱恙而忍受著(zhù)折磨,愁病交加,以致于他竟生出了興亡之嘆,于是寫(xiě)下了這首詞。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  此詞抒寫(xiě)暮春時(shí)節,愁病交加,萬(wàn)般無(wú)奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂(yōu),空靈含蘊而有味可咀。

  空中的愁云仿佛氤氳著(zhù)水汽,蒙蒙細雨飄灑過(guò)后.吳宮里的殘花散落了一地。嬌美的宮花最經(jīng)不得風(fēng)雨,這滿(mǎn)地落英讓人憐惜不已,以致于連過(guò)路的飛燕也學(xué)著(zhù)人的樣子緊緊依偎在了花下。

  景物之愁加劇了納蘭的苦悶,“人說(shuō)病宜隨月減”,但他卻自嘆道“懨懨卻與春同”,他的疾病并未隨著(zhù)時(shí)間的流逝而好轉,反而如這暮春一樣萎靡頹喪。拖著(zhù)病體出得門(mén)來(lái),只見(jiàn)蝴蝶飛舞流連,卻遲遲不肯離開(kāi)花叢,但梁上的燕子早已成雙成對地飛走了。忍不住對著(zhù)那空落落的屋梁苦笑一下。

  詞中“吳宮”、“杏粱”等出于前人辭賦的詞語(yǔ)中隱隱藏著(zhù)莫大的憂(yōu)慮,其時(shí)正是康熙盛世,對時(shí)代的興亡憂(yōu)患顯然不會(huì )是納蘭詞作的主題,惜時(shí)傷春又加身世感傷才更貼合納蘭的風(fēng)格。他甄選的`不過(guò)都是些平淡如水的詞匯,然而這些詞語(yǔ)卻偏偏在他的指尖化成一段旋律——為心弦所演奏,曲曲縈繞于耳,終久不絕。

  納蘭確實(shí)是個(gè)風(fēng)流的才子。但絕對不是個(gè)瀟灑的文人。他的詞,愁心漫溢,句句讀來(lái)令人心傷,這一首滿(mǎn)含興亡之感的《臨江鄉》便是佐證。

  名家點(diǎn)評

  首都師范大學(xué)東方古籍研究所學(xué)者張秉戌《納蘭性德詞新釋輯評》:此篇抒寫(xiě)暮春時(shí)節,愁病交加,萬(wàn)般無(wú)奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂(yōu),空靈含蘊而有味可咀。

臨江仙原文翻譯及賞析2

  淡水三年歡意,危弦幾夜離情。曉霜紅葉舞歸程?颓榻窆诺,秋夢(mèng)短長(cháng)亭。

  淥酒尊前清淚,陽(yáng)關(guān)疊里離聲。少陵詩(shī)思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城。

  譯文及注釋

  「譯文」

  如君子相交淡如水般已經(jīng)知心三年,歡樂(lè )自在,短短的幾夜之間就像這急湊的琴聲一般便要分離。明天天色微亮之際,霜打得紅葉漫天飛舞之時(shí),你們便要踏上歸程。如此分別之情,古今同慨,千年嘆頌;在這秋意微涼之際,我將日夜思念,時(shí)時(shí)夢(mèng)見(jiàn)曾經(jīng)分別時(shí)刻的場(chǎng)面。

  端起面前清澈的水酒,默默的留下不舍的淚水,琴弦也湊熱鬧一般的奏起陽(yáng)關(guān)三疊,仿佛一同相送友人。杜甫曾借詩(shī)詞寄托思念的友人頗有才名,我亦愿仿效之。小云,小鴻,沈十二,廉叔,我們相約再次相見(jiàn)的地方,在煙霧繚繞的京城。

  「注釋」

 、俚赫Z(yǔ)出《莊子·山木》:“且君子之交淡若水!

 、谖O遥杭毕。

 、蹨O酒:清酒。

 、荜(yáng)關(guān):曲調名,即唐王維《渭城曲》。為送別名曲,反復吟唱,故名《陽(yáng)關(guān)三疊》。

 、萆倭辏禾圃(shī)人杜甫。

 、拊气櫍褐钙溆讶松蚴、陳十君龍家歌女小云、小鴻。

  創(chuàng )作背景

  宋神宗元豐五年(1082年),晏幾道監穎昌許田鎮。此詞是晏幾道監潁昌許田鎮三年任滿(mǎn)即將離別時(shí)所作。

  鑒賞

  晏幾道是一位多情詞人,每到一處,必然與歌妓繾綣纏綿,分手時(shí)就有相思痛苦。經(jīng)歷得多,品嘗得深,抒發(fā)得真切強烈。這首詞從某一段感情說(shuō)起。曾有過(guò)三年的歡聚相戀時(shí)光,抵不住離別時(shí)幾夜琴弦上傳出的凄苦聲調。

  上片言在潁昌三年,與諸友好淡水之交,深秋時(shí)節將別,連日來(lái)沉浸在離情別緒之中。

  “淡水三年歡意,危弦幾夜離情”。這兩句用了比興手法,形容作者與諸女之交是淡水長(cháng)情君子之交!拔O摇毙稳莶偾偌ち,幾乎弦斷音絕。未正面寫(xiě)因離別而生的惆倀,卻與作者“琵琶弦上說(shuō)相思”(《臨江仙》)“斷腸移破秦箏柱”(《蝶戀花》)同一意境。

  “曉霜紅葉舞歸程?颓榻窆诺,秋夢(mèng)短長(cháng)亭”!皶运本潼c(diǎn)出離別時(shí)的節令和景物,每到秋季曉霜滿(mǎn)地的時(shí)候,歸程上總是飛舞著(zhù)墜落的.紅葉,古今行人都是在驛道上顛沛奔波,在驛亭中魂牽夢(mèng)縈。

  下片敘餞別酒席上的情景與自己的離恨。

  “淥酒尊前清淚,陽(yáng)關(guān)疊里離聲”。描繪歌女勸酒時(shí)的依戀情態(tài)。離別酒宴上的送行《陽(yáng)關(guān)曲》和情人的清淚,每次相同,一次次折磨離人!瓣(yáng)關(guān)”(抒發(fā)離情別意的古琴曲名)二字點(diǎn)出送別本意。

  “少陵詩(shī)思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城”!吧倭辍保ǘ鸥Φ姆Q(chēng)號),在這里作為詩(shī)人的代稱(chēng)。是對當年自己的贊許,當下被生活折磨得已經(jīng)沒(méi)有了這精氣神。云、鴻是歌伎名,晏幾道好以屬意者名字入詞,以記其墜歡零緒之跡。盡管是分別在即,小云、小鴻還與他相約。然而她們身世漂零,俱流轉入間,這相約是渺茫的,如同煙霧般可望而不可即。

  全詞通篇只寫(xiě)了過(guò)去三年的淡水之交,眼前別宴上、驪歌中的清淚和黯淡的前程,未著(zhù)一字寫(xiě)“不舍”,字里行間卻讓人深切感受到對友人的深情厚意。

臨江仙原文翻譯及賞析3

  原文:

  臨江仙·佳人

  宋代:李石

  煙柳疏疏人悄悄,畫(huà)樓風(fēng)外吹笙。倚欄聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。

  坐待不來(lái)來(lái)又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來(lái)花影下,扇子撲飛螢。

  譯文:

  煙柳疏疏人悄悄,畫(huà)樓風(fēng)外吹笙。倚欄聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。

  被疏疏落落的柳樹(shù)掩映著(zhù)的畫(huà)樓靜悄悄的,只聽(tīng)見(jiàn)有人在吹笙。一曲過(guò)后倦倚著(zhù)欄桿,;一會(huì )兒,她低聲呼喚侍兒小紅。去為她熏香整被,因為已是三更時(shí)分。

  坐待不來(lái)來(lái)又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來(lái)花影下,扇子撲飛螢。

  等待的人怎么也不來(lái),來(lái)了卻又走,月色將庭中景物照的清晰明亮。粉色院墻的東邊小橋橫跨水面。起身在庭中花影下,撲打著(zhù)飛螢。

  注釋?zhuān)?/strong>

  煙柳疏疏人悄悄,畫(huà)樓風(fēng)外吹笙。倚欄聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。

  玉漏:古代計時(shí)漏壺的美稱(chēng)。三更:三更又名子時(shí),古代時(shí)間名詞。三更就是半夜,而三更天則是三更附近,也就是在當天的23:00~第二天1:00。

  坐待不來(lái)來(lái)又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來(lái)花影下,扇子撲飛螢。

  中庭:庭院;庭院之中。

  賞析:

  這首詞通過(guò)一組鏡頭,描繪了一位多情的閨中女子因盼郎夜歸,從期待、幻覺(jué)、失望、孤獨到尋求解脫的生動(dòng)形象。

  詞一開(kāi)頭就寫(xiě)出特定環(huán)境中的特定的人:“煙柳疏疏人悄悄,畫(huà)樓風(fēng)外吹笙!笔枋杪渎涞牧鴺(shù)掩映下,有一座畫(huà)樓,樓上住著(zhù)佳人,周?chē)o悄悄地,只聞?dòng)腥嗽诖刁,——當然是這位佳人。按距離觀(guān)察的,所以笙聲似由“風(fēng)外”傳來(lái)!绑稀笔且环N簧管樂(lè )器,可奏出哀怨的音調。南唐中主李璟的《山花子》詞,寫(xiě)婦女思念遠出的丈夫,午夜夢(mèng)回,獨自吹笙,倍感凄涼,中有句云:“細雨夢(mèng)回雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒;多少淚珠何限恨,倚闌干!边@首詞中的“佳人”,身份與李璟筆下的這位婦女并不相同,但因思念所愛(ài)而“小樓吹徹玉笙寒”、來(lái)抒發(fā)心中哀怨的做法,是相似的。

  “倚欄聞喚小紅聲”句的“倚欄”,與李璟詞中的“倚闌干”心境相似。雖然不一定流著(zhù)簌簌的淚珠。她吹罷了笙,倦倚欄桿;一會(huì )兒,她低聲呼喚侍兒小紅。

  “熏香臨江睡,玉漏已三更!笔亲屖虖男〖t去為她熏香整被,因為夜已深了,她想去睡覺(jué)了。古代富貴人家婦女多用香料熏被子,猶如今日的灑上一點(diǎn)香水,感到舒爽而易入睡!段鲙洝穼(xiě)鶯鶯由于對張生思念,而難以入睡,對紅娘唱道:“翠被生寒壓繡裀,休將蘭麝熏。將蘭麝熏盡,則索自溫存”,由反面可見(jiàn)此點(diǎn)。這上片以時(shí)間為順序,寫(xiě)了畫(huà)樓上佳人的吹笙、倚欄、喚侍兒熏被,純粹是外部動(dòng)作,沒(méi)有絲毫的心理描寫(xiě);但主人公的情懷是那么凄涼哀怨,依然透紙而出。

  上片對佳人活動(dòng)的描寫(xiě)盡管極清晰,但是,她與所懷念的人的關(guān)系,仍不清楚了。這有待于下片的進(jìn)一步描寫(xiě)敘述與說(shuō)明。進(jìn)入第二片時(shí),我們看到,女主人公并沒(méi)有沿著(zhù)上片的線(xiàn)索發(fā)展下去,而是朝另外一個(gè)方向發(fā)展。

  “坐待不來(lái)來(lái)又去”二句,寫(xiě)她的心理活動(dòng),她看到的夜色。本來(lái),吩咐了侍兒準備衾枕,就應該走向臥房;但是卻沒(méi)有,她驀然涌起了傷感之事:自己等待的人兒,怎么也不來(lái);來(lái)了卻又走了。這當然不是此一瞬間的事,而是指很久以來(lái)的事。那么,這位男子并非她的丈夫,而是她的情人,就比較清楚。想到了心愛(ài)的人不來(lái)的懊惱事以后,她再也睡不著(zhù)覺(jué)了,她的注意力移到了庭院中來(lái)。只見(jiàn)一庭月色,把周?chē)拔镎盏萌绱饲逦!耙环矫髟轮型ァ,沿用劉禹錫《生公講堂》詩(shī)句“一方明月可中庭”!胺蹓|畔小橋橫”,就是月色下所見(jiàn)的'景色。

  她按捺不住了,“起來(lái)花影下,扇子撲飛螢!痹诨ㄏ?lián)淞魑炓苑稚⑺季w,排遣苦悶。這種情景,杜牧在詩(shī)中描述過(guò):“銀燭秋光冷畫(huà)屏,輕羅小扇撲流螢。天階夜色涼如水,坐看牽?椗!保ā肚锵Α罚┒拍翆(xiě)的是一位宮女,她也以扇子撲流螢來(lái)排遺苦悶?因為此時(shí)此地,除此以外,實(shí)在也沒(méi)有更多的排遣方法了——要不就是呆呆的坐著(zhù)。第二片,心理描寫(xiě)仍然是不多的,還是以寫(xiě)景和外部動(dòng)作為主;但是主人公內心情懷是痛苦,卻淋漓盡致地表現出來(lái)了。

  評析完這首詞,女主人公“佳人”的形象,就浮現在我們的眼前:在那個(gè)明月之夜,她懷念情人,吹笙抒怨,三更過(guò)后還無(wú)法入睡;看到一庭月色,就起來(lái)用扇子撲打飛螢,以排遣胸中苦悶。整首詞動(dòng)作描寫(xiě)豐富。主人公的動(dòng)作是井然有序,都能找到心理的依據。因此這首詞寫(xiě)人的特點(diǎn),就是通過(guò)動(dòng)作表現思想感情。幾個(gè)鏡頭,形象鮮明優(yōu)美。作者將佳人活動(dòng)安排于月夜之中,人物與景物交融、契合,相得益彰。自描性的語(yǔ)言突出,流暢而雋快,切合《臨江仙》曲牌的調性特點(diǎn)。

臨江仙原文翻譯及賞析4

  原文:

  臨江仙·六曲闌干三夜雨

  清代:納蘭性德

  塞上得家報云秋海棠開(kāi)矣,賦此

  六曲闌干三夜雨,倩誰(shuí)護取嬌慵?蓱z寂寞粉墻東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

  曾記鬢邊斜落下,半床涼月惺忪。舊歡如在夢(mèng)魂中,自然腸欲斷,何必更秋風(fēng)。

  譯文:

  塞上得家報云秋海棠開(kāi)矣,賦此

  六曲闌干三夜雨,倩誰(shuí)護取嬌慵?蓱z寂寞粉墻東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

  家里已經(jīng)下了三夜的雨,誰(shuí)來(lái)保護這亭園里嬌弱的秋海棠?可惜粉墻的東邊寂靜無(wú)人,秋海棠花綠萼已分,紅花上帶著(zhù)雨滴,好像哭泣的美人一樣。

  曾記鬢邊斜落下,半床涼月惺忪。舊歡如在夢(mèng)魂中,自然腸欲斷,何必更秋風(fēng)。

  還記得海棠花曾在她的鬢邊落下,那時(shí)她睡眼惺忪,靜靜感受著(zhù)這半床月亮的清涼一往日的歡樂(lè )時(shí)光仿佛在夢(mèng)中,還沒(méi)等秋風(fēng)吹起,我就已經(jīng)痛斷肝腸。

  注釋?zhuān)?/strong>

  塞上得家報云秋海棠開(kāi)矣,賦此

  臨江仙:詞牌名,唐教坊曲,為雙調小令。全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。塞上:塞邊,邊界上。家報:家中信息。秋海棠:又稱(chēng)“八月春”、“斷腸花”,多年生草本植物,屬秋海棠科。此花葉大棵矮,背有明顯的.紅絲,花小,聚生、粉色。

  六曲闌干三夜雨,倩誰(shuí)護取嬌慵?蓱z寂寞粉墻東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

  六曲闌干:指代亭園。嬌慵:柔弱倦怠的樣子,這里指秋海棠花。此系以人擬花,為作者想象之語(yǔ)。粉墻:用白灰粉刷過(guò)的墻。裙衩:裙子和頭釵都是婦女的衣飾,這里以女子綠色裙衩比喻秋海棠綠色的枝葉。綃紅:生絲織成的薄紗、薄絹。

  曾記鬢邊斜落下,半床涼月惺忪。舊歡如在夢(mèng)魂中,自然腸欲斷,何必更秋風(fēng)。

  惺忪:形容剛剛睡醒,神志、眼睛尚模糊不清的樣子。舊歡:指往日的歡樂(lè )情懷。

  賞析:

  詞前“塞上得家報云秋海棠開(kāi)矣賦此”寥寥十三個(gè)字,如云出岫,把納蘭心中的孤寂感表達得淋漓盡致。離人在異鄉收到了家書(shū),也許一低頭便柔腸寸斷了。

  上片化虛為實(shí),從想象中落筆,寫(xiě)家中“粉墻東”那“嬌墉”、“寂寞”的秋海棠經(jīng)“三夜雨”后,嬌艷地開(kāi)放。秋海棠香艷而多情,想來(lái)納蘭每每看見(jiàn)時(shí)必會(huì )想起心上人!耙逊秩柜镁G,猶裹淚綃紅”,花朵嬌紅,枝葉青綠,像極了紅衫綠裙的美人佇立在粉墻下。許多男人形容女子容貌時(shí)都愛(ài)說(shuō)“花似人艷,人比花嬌”,似乎很矯情?烧嬲貝(ài)上,某位女子真正地烙于體的心上時(shí),就會(huì )懂得那一低頭的風(fēng)情,似花枝輕搖,又似花露滾落。而納蘭的妻子優(yōu)雅清麗,一如隨風(fēng)扭動(dòng)腰肢的秋海棠般嬌而不艷。

  下片轉入追懷往昔,描繪了往日的美好時(shí)光和此時(shí)“腸欲斷”的凄苦之情。一句“曾記鬢邊斜落下,半床涼月惺忪”,表現出愛(ài)妻在納蘭心中就如夢(mèng)幻中的仙子。詞中寫(xiě)道:明明夜已深,她卻不知為何突然醒了,半抬的睡眼惺忪著(zhù),白日里摘下的秋海棠仍在鬢邊垂著(zhù),清冷的月光傾瀉半床,好像才從仙境而來(lái)的仙子,嬌媚慵懶!芭f歡如在夢(mèng)魂中”,眼前的這一切是真還是假,是實(shí)還是虛,恐怕納蘭自己也無(wú)法分辨,愛(ài)妻的模樣早已深深地烙在他的心上。舊愛(ài)已逝,新歡如何,或許這位續娶的夫人深深地愛(ài)著(zhù)納蘭,看到明媚的花兒開(kāi)了,趕緊摘一朵垂于鬢下,歡喜地為夫君寫(xiě)去家書(shū),小女兒的情態(tài)躍然紙上。海棠還是那枝海裳,可她怎知自己那鬢垂海棠花的模樣像極了夫君昔年的舊人。塞外西風(fēng)呼嘯,連著(zhù)天際的枯黃令離人更加愁苦。詞的最后寫(xiě)道:身在塞外,心里卻時(shí)刻惦念著(zhù)家中。逝去的時(shí)光只能在夢(mèng)中再相見(jiàn),而如今早已肝腸寸斷,秋風(fēng)又何必再來(lái)滋擾。

  通篇以花喻人,以人喻花,拿捏得當,既是極力描寫(xiě)烘托寂寥苦澀之意,也不顯得矯揉造作,十分自然。

臨江仙原文翻譯及賞析5

  原文:

  臨江仙·江繞黃陵春廟閑

  江繞黃陵春廟閑,嬌鶯獨語(yǔ)關(guān)關(guān)。

  滿(mǎn)庭重疊綠苔斑。

  陰云無(wú)事,四散自歸山。

  簫鼓聲稀香燼冷,月娥斂盡彎環(huán)。

  風(fēng)流皆道勝人間。

  須知狂客,拼死為紅顏。

  譯文:

 、劈S陵春廟:黃陵廟,在湘水之旁,為湘妃而立的廟宇。舊址在今湖南湘潭附近!端(jīng)注》:“湘水北徑黃陵亭西!表n愈《黃陵廟碑》:“湘水旁有廟曰黃廟,自前古立以祠堯之二女,舜之二妃者!薄锻ǖ洹罚骸跋骊幘哂械孛S陵,即虞舜二妃所葬!庇謸兜乩碇尽份d:湖北宜昌縣西,重巖疊起,山下有黃陵廟,三國時(shí)蜀漢所建。

 、脐P(guān)關(guān):鶯啼聲,象聲詞。

 、窃露穑涸铝,以月擬人,故稱(chēng)“月娥”。彎環(huán):月彎如環(huán)。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、劈S陵春廟:黃陵廟,在湘水之旁,為湘妃而立的廟宇。舊址在今湖南湘潭附近!端(jīng)注》:“湘水北徑黃陵亭西!表n愈《黃陵廟碑》:“湘水旁有廟曰黃廟,自前古立以祠堯之二女,舜之二妃者!薄锻ǖ洹罚骸跋骊幘哂械孛S陵,即虞舜二妃所葬!庇謸兜乩碇尽份d:湖北宜昌縣西,重巖疊起,山下有黃陵廟,三國時(shí)蜀漢所建。

 、脐P(guān)關(guān):鶯啼聲,象聲詞。

 、窃露穑涸铝,以月擬人,故稱(chēng)“月娥”。彎環(huán):月彎如環(huán)。

  賞析:

  牛希濟《臨江仙》共七首,都是詠往昔神仙之事,其共同的'特點(diǎn)是語(yǔ)言芊綿溫麗,寫(xiě)景抒情,融為一體,其憑吊凄涼之意,蘊含其中,深得詠史之體裁。

  這首詞詠湘妃之事。上片寫(xiě)黃陵廟前的自然景色,江水環(huán)繞,嬌鶯獨語(yǔ),滿(mǎn)庭綠苔,陰云無(wú)事,飄浮繞山,緊扣一個(gè)“閑”字,境界確是“悠閑清靜”。

  下片轉寫(xiě)到湘妃之事,但用的是曲筆暗寫(xiě)!昂嵐摹倍,是說(shuō)湘靈已去,空留月娥照江天!帮L(fēng)流”一句,是憑吊湘靈的忠貞愛(ài)情。最后二句,借屈原美人香草之意,表現了人們應該要忠貞于愛(ài)情的思想!惰蚯f漫記》評道:“‘須知狂客,拼死為紅顏’,可謂說(shuō)得出,妙在語(yǔ)拙而情深!

臨江仙原文翻譯及賞析6

  櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。子規啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。

  別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷。爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。

  臨江仙·櫻桃落盡春歸去譯文及注釋

  譯文

  宗廟難獻的櫻桃已落盡——全都隨著(zhù)春天歸去,無(wú)知的粉蝶兒還是尋樂(lè )雙飛。杜宇轉化的子規在小樓西面夜夜泣血鳴啼。倚著(zhù)樓窗的玉鉤羅幕了望,惆悵地看著(zhù)幕煙低垂。

  入夜后小巷里一片岑寂,人們都以紛紛散去,凄然欲絕面對煙草低迷。爐里的香煙閑繞著(zhù)繪飾鳳凰的衾枕。但見(jiàn)她愁容滿(mǎn)面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。

  注釋

  1.櫻桃:初夏時(shí)結果實(shí),古代有帝王以櫻桃獻宗廟的傳統!抖Y記·月令》中記載:“仲夏之月,天子以含桃(櫻桃)先薦寢廟。落盡:凋謝之意。

  2.翻:翻飛。

  3.金粉:婦女裝飾用的鉛粉,這里借指蝴蝶的翅膀。全句意謂蝴蝶翻飛著(zhù)銀灰色的翅膀雙雙飛舞。

  4.子規:鳥(niǎo)名,即杜鵑鳥(niǎo)的'別名。古代傳說(shuō)失國的蜀帝杜宇,被其臣相所逼,遜位后隱居山中,其魂化為杜鵑。又經(jīng)常于夜間嗚叫,令人生悲,故古人有“杜鵑啼血”之說(shuō)。白居易《琵琶行》中有“其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴”之句。

  5.啼月:指子規在夜里啼叫。

  6.寂寥:冷冷清清。

  7低迷:《古今詞統》、《古今詞話(huà)》、《歷代詩(shī)余》等本中均作“凄迷”。低迷,模糊不清。

  8.閑裊:形容細長(cháng)柔軟的東西隨風(fēng)輕輕擺動(dòng),這里指香煙繚繞悠閑而緩慢上升的樣子。

  9.鳳凰兒:指繡有鳳凰花飾的絲織品。這里指飾有鳳凰圖形的或制成風(fēng)凰形狀的香爐。

  10.持:拿著(zhù)。羅帶:絲帶。

  11.恨依依:形容愁恨綿綿不斷的樣子。

  臨江仙·櫻桃落盡春歸去賞析

  詞的上片主要是寫(xiě)主人公獨處傷懷,春怨無(wú)歸的悵恨、無(wú)奈之情。首句由寫(xiě)景入,點(diǎn)明時(shí)間、環(huán)境,先營(yíng)造出了一種春盡無(wú)歸的氛圍,暗示著(zhù)主人公傷春懷憂(yōu)的情勢,也昭示出全詞的主旨和思路!暗本涫欠磳(xiě),眼中所見(jiàn)之活潑歡快,更映襯出主人公內心的孤苦無(wú)奈。三句“子規啼月小樓西”,有聽(tīng)覺(jué),有視覺(jué),而且點(diǎn)明時(shí)間已是夜半之后,主人公卻依舊難以入眠,顯見(jiàn)是愁思紛擾,怨恨滿(mǎn)心。雖然櫻桃、蝴蝶、杜鵑等都是景物,但其中恐怕亦另有深意。有人說(shuō),“櫻桃落盡”和“子規啼月”都是用典,意寓為:“用櫻桃難獻宗廟、杜宇(子規)失國的兩個(gè)典故,寫(xiě)傷逝之情、亡國的預感,用心良深!保ㄆ讶、梅龍《南唐二主詞全集》)。分析起來(lái),不失其理。李煜這位南唐后主盡管做得很不稱(chēng)職,但國勢危亡、百姓罹難這樣的大事他還是心中有數的,只是己無(wú)大計、士無(wú)良策,雖然終日憂(yōu)思,但卻無(wú)可奈何,所以在這里以典喻今,以思婦喻憂(yōu)恨,當是不可免的。想必當此圍城之時(shí)能作此春怨詞,思婦的哀怨和他本人的愁苦相通是更主要的原因。接下來(lái)二句寫(xiě)內景,時(shí)空的轉移依然無(wú)法抹去思婦的感傷,所以惆悵不盡,眼中的一切都有了難遣的情懷。

  詞的下片起首即是“寂寥”,承上片而來(lái),一腔心事雖未直言而出,但孤苦伶仃之意已躍然紙上。望穿秋水,望斷云橋,“望殘煙草低迷”,具體、形象、生動(dòng),把前句的“寂寥”賦予了更鮮活的內容!盃t香”句是寫(xiě)暗夜空室的實(shí)景,由外轉內,由遠及近,這一轉眼本身就說(shuō)明了主人公的情迷意亂。而室內的景色還比“門(mén)巷”更“寂寥”,“閑裊”襯“空持”,一個(gè)孤苦無(wú)依、憂(yōu)思無(wú)解的形象已呼之欲出。全詞最后一句當是詞眼,一個(gè)“恨”倒貫全篇,其中是否有李煜于亡國之憂(yōu)中“回首”自己、檢討往昔的寓意,亦未可知。

  全詞寫(xiě)景徐徐道來(lái),寫(xiě)情卻有突兀之語(yǔ),全詞意境皆由“恨”生,并由“恨”止。在寫(xiě)法上是虛實(shí)相生、內外結合,時(shí)空轉換自然、順暢,筆意靈活,喻象空泛,直抒胸臆卻不失含蓄,柔聲輕訴卻極其哀婉動(dòng)人,正如陳廷焯《別調集》中所云:“低回留戀,宛轉可憐,傷心語(yǔ),不忍卒讀!

臨江仙原文翻譯及賞析7

  原文:

  臨江仙·和子珍

  近現代:譚獻

  芭蕉不展丁香結,匆匆過(guò)了春三。羅衣花下倚嬌憨。玉人吹笛,眼底是江南。

  最是酒闌人散后,疏風(fēng)拂面微酣。樹(shù)猶如此我何堪?離亭楊柳,涼月照毿毿。

  譯文:

  芭蕉不展丁香結,匆匆過(guò)了春三。羅衣花下倚嬌憨。玉人吹笛,眼底是江南。

  最是酒闌人散后,疏風(fēng)拂面微酣。樹(shù)猶如此我何堪?離亭楊柳,涼月照毿毿。

  注釋?zhuān)?/strong>

  芭蕉不展丁香結,匆匆過(guò)了春三。羅衣花下倚嬌憨。玉人吹笛,眼底是江南。

  春三:春季的第三個(gè)月。

  最是酒闌人散后,疏風(fēng)拂面微酣。樹(shù)猶如此我何堪?離亭楊柳,涼月照毿毿。

  “樹(shù)猶”句:《世說(shuō)新語(yǔ)》載桓溫北征,見(jiàn)舊日所栽柳已十圍,慨嘆:“樹(shù)猶如此,人何以堪!”毿毿:枝條細長(cháng)貌。

  賞析:

  春去匆匆,笛聲悠悠,已覺(jué)幽情難遣;何況酒闌人散,柳風(fēng)拂面,離亭涼月,此景何堪!詞人既傷春歸,復怨別離,更感嘆年華流逝,惆悵之情,遂不能已于詞。

臨江仙原文翻譯及賞析8

  臨江仙·大風(fēng)雨過(guò)馬當山

  雨驟風(fēng)馳帆似舞,一舟輕度溪灣。人家臨水有無(wú)間。江豚吹浪立,沙鳥(niǎo)得魚(yú)閑。

  絕代才人天亦喜,借他只手回瀾。而今無(wú)復舊詞壇。馬當山下路,空見(jiàn)野云還。

  翻譯

  疾風(fēng)驟雨中船帆搖曳好像在舞蹈,一只小船輕巧地渡過(guò)溪灣。水邊的屋舍在朦朧風(fēng)雨中時(shí)隱時(shí)現。江豚噴水直上,水鳥(niǎo)捉到了魚(yú),不勝閑暇。

  絕世的才人老天都喜歡,多想借他的才華重振詞壇?上КF在已經(jīng)沒(méi)有舊時(shí)詞壇的盛況了。馬當山下的路上,只見(jiàn)到云朵飄還。

  注釋

  臨江仙:詞牌名,原唐教坊曲,雙調六十字,上下片各三平韻。

  馬當山:在今江西省彭澤縣東北、安徽省東流縣西南,橫枕大江,形勢雄瞼。

  人家:住戶(hù)。

  有無(wú)間:指風(fēng)雨朦朧,時(shí)隱時(shí)現,在有無(wú)之間。

  江豚:哺乳動(dòng)物,生活在江河中,通稱(chēng)江豬。暴風(fēng)雨中常出沒(méi)水面,能?chē)娝鄙。有些地方稱(chēng)為“拜風(fēng)豬”。

  沙鳥(niǎo):水鳥(niǎo)。

  閑:悠然自得。

  回瀾:力挽狂瀾,即韓愈《進(jìn)學(xué)解》中“挽抂瀾于既倒”的意思。

  創(chuàng )作背景

  薛時(shí)雨所生活的晚清,單從詞這種文學(xué)體裁而言,已經(jīng)到“強弩之末勢不能穿魯縞”的境地了,當然其中也有其他因素。詞人在風(fēng)雨天經(jīng)過(guò)馬當山,見(jiàn)到雨中之景,聯(lián)想到當時(shí)詞壇的沒(méi)落,有感而發(fā)作下此詞。

  賞析

  這首詞起句緊緊扣住題目中的“大風(fēng)雨”,用“驟”和“馳”二字給人以迅疾、突兀的感覺(jué),使“大風(fēng)雨”具體化、生動(dòng)化。但和“雨驟風(fēng)馳”造成的急風(fēng)暴雨式氣氛相對應的舟和舟上的人,卻活潑而愜意,駕著(zhù)小船輕快地度過(guò)了溪灣。更讓人驚奇的是大風(fēng)雨中“江豚吹浪立,沙鳥(niǎo)得魚(yú)閑!痹~中“吹浪立”用擬人化的手法高度概括出了江豚的這一“特技”。而“沙鳥(niǎo)”在暴風(fēng)雨中也不僅無(wú)所畏懼,而且還捕捉到賴(lài)以為食的魚(yú),悠哉游哉,輕松之至。這種迅疾和舒緩、朦朧和清晰所造成的強烈對比,非常逼真,從詞中仿佛看到一幅有人物在內的寫(xiě)意山水畫(huà)。

  上闋所寫(xiě)是作者耳聞目睹到的`,他或許就在那只船上,所以真切,所以形象,所以如聞其聲,如見(jiàn)其景。下闋則是作者由眼前的景象所激發(fā)出來(lái)的內心情感。他首先想到的是當時(shí)詞壇的不景氣,詞風(fēng)的衰頹!敖^代才人”暗指李白,李白的六首《橫江詞》就是在這里寫(xiě)的!敖杷皇只貫憽,作者希望在詞風(fēng)“既倒”的危急情形下,出來(lái)“絕代才人”力挽狂瀾,改變今不如昔的現狀。如果說(shuō)龔自珍所呼喚的“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”的“人才”是從全社會(huì )著(zhù)眼,指現實(shí)中的歷史家,政論家、社會(huì )批評家等,那么薛時(shí)雨在此所召喚的,則專(zhuān)指文學(xué)界的文學(xué)家、詩(shī)人、詞人!岸駸o(wú)復舊詞壇",既是對過(guò)去的懷念,又是對現狀的不滿(mǎn)。但是詞壇的“不復”還有其他因素。所以,作者的呼喚也好,慨嘆也好,幾乎是徒勞的。結尾一句“馬當山下路,空見(jiàn)野云還”就體現了這種不得再見(jiàn)昔日才人的無(wú)可奈何的心境。這中間,包含著(zhù)許多用語(yǔ)言說(shuō)不出的東西。譚獻評此詞“結響甚遒”正是基于這一點(diǎn)吧。另外,最后才點(diǎn)出題目中的“馬當山”,確有前呼后應,首尾相照之妙。

  薛時(shí)雨在其《藤香館集》所附二種詞的自序中說(shuō):“律疏而語(yǔ)率,無(wú)柔腸冶態(tài)以蕩其思,無(wú)遠韻深情以媚其格,病根仍是犯一直字!边@個(gè)自我評價(jià)自然也包括這首詞。至于“犯一直字”的“直”,在這首詞中,卻不突出,因為它在率直奔放的同時(shí),又能轉折如意,見(jiàn)其韻致。

臨江仙原文翻譯及賞析9

  原文:

  臨江仙·直自鳳凰城破后

  [宋代]朱敦儒

  直自鳳凰城破后,擘釵破鏡分飛。天涯海角信音稀。夢(mèng)回遼海北,魂斷玉關(guān)西。

  月解重圓星解聚,如何不見(jiàn)人歸?今春還聽(tīng)杜鵑啼。年年看塞雁,一十四番回。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  自從汴京城離攻破后,妻離子散勞燕雙飛。逃到天涯海角的親人沒(méi)有音信。常常夢(mèng)回遼海北,夜夜魂斷玉門(mén)關(guān)。

  殘月知道團圓,牛良織女星知道團聚,為何不見(jiàn)親人歸來(lái)?今年春天還在聽(tīng)杜鵑悲啼。年年看鴻雁從邊塞飛來(lái),至今已有十四回了。

  注釋

  臨江仙:原唐教坊曲名,后用為詞牌。原曲多用于詠水仙,故名。

  直自:自從。

  鳳凰城:指汴京。這句寫(xiě)北宋欽宗靖康二年(1127)汴京陷落。

  擘釵(bāichāi):釵為古代婦女頭飾,常充當定情信物,又或在分離時(shí)各執一半,以為將來(lái)復合之憑證,謂之擘釵。白居易《長(cháng)恨歌》:“釵留一股合一扇,釵擘黃金合分鈿”。

  破鏡:據孟棨《本事詩(shī)》載,南朝陳將亡時(shí),駙馬徐德言與樂(lè )昌公主破一銅鏡各執一半,為重聚之憑,后果據此團圓。擘釵、破鏡后常代指夫妻在戰亂中分離。

  遼海北:泛指東北海邊。

  玉關(guān):玉門(mén)關(guān),泛指西北地區。

  解(jiě):知道。

  杜鵑:據《成都志》載,蜀中有望帝,名杜宇,身死之后魂化為鳥(niǎo),是為杜鵑。

  塞雁:秋天雁從塞上飛回,故稱(chēng)塞雁。

  一十四番(fān)回:指看見(jiàn)雁南歸已經(jīng)十四次了。即作者南來(lái)已有十四個(gè)年頭。

  賞析:

  詞人借一位流亡江南女子懷念流落遠方良人的口吻,描寫(xiě)了國破家亡的痛苦。

  上闋寫(xiě)女主人公自京城汴梁被金人所破后對離散了的親人的思念!爸弊曾P凰城破后”中的一個(gè)“直”字點(diǎn)明了自城破至今思念一直不斷,而這種思念又不同于一般的離別,還包含城破后“擘釵破鏡分飛”的驚恐與擔憂(yōu)!半⑩O”與“破鏡”是離亂的象征,標志著(zhù)一個(gè)家庭在戰亂中的毀滅,意味著(zhù)恩愛(ài)夫妻被生生拆散,而“分飛”則進(jìn)一步點(diǎn)明在倉皇中各奔東西彼此離散!疤煅暮=切乓粝 背小胺诛w”而來(lái),進(jìn)一步描寫(xiě)了親人的分離!皦(mèng)回遼海北,魂斷玉關(guān)西”,寫(xiě)出女主人公懷念良人的思緒的紛亂,“遼!迸c“玉關(guān)”本相距萬(wàn)里,一在東北,一在西北,這里是泛指,表明女主人公不知良人流落何方,因而夢(mèng)魂也無(wú)定向。

  下闋寫(xiě)女主人公翹盼良人歸來(lái)而始終未歸,這仍然是朝暮思念的繼續,而盼歸不歸則更增加了女主人公內心的焦慮不安和痛苦失望!霸陆庵貓A星解聚”對下句“如何不見(jiàn)人歸”是一個(gè)反襯,“解”字用得十分妥帖,“月”與“星”本是自在之物,無(wú)所謂知道與否,但詞人把月缺月圓、星散星聚的`規律看作它們知道再圓再聚,這既有客觀(guān)的依據和現實(shí)的合理性,又寄托了詞人的主觀(guān)意識,使之更好地對下句進(jìn)行襯托!敖翊哼聽(tīng)杜鵑啼”中的“還”字饒有意味,它暗示往年此時(shí)正闔家團聚,而今只有自己一人獨聽(tīng)子規啼血,哀不待言!澳昴昕慈,一十四番回”這兩句結尾尤耐人尋味,在內容上反襯出詞人的失望乃至絕望的哀痛心境,在藝術(shù)上則唿應上闕的“天涯海角”和“遼海北”、“玉關(guān)西”。上下貫通一氣,結構顯得圓潤統一。

  全詞筆調婉轉,格調哀傷,詞情凄苦,在動(dòng)亂社會(huì )所造成的離亂之苦中,重點(diǎn)描繪了一個(gè)家庭的悲劇,從一個(gè)側面反映了人民的深重苦難,它無(wú)異于一曲催人泣下的亂世悲歌,感人至深,催人淚下。

臨江仙原文翻譯及賞析10

  原文:

  臨江仙·斗草階前初見(jiàn)

  宋代: 晏幾道

  斗草階前初見(jiàn),穿針樓上曾逢。羅裙香露玉釵風(fēng)。靚妝眉沁綠,羞臉?lè )凵t。

  流水便隨春遠,行云終與誰(shuí)同。酒醒長(cháng)恨錦屏空。相尋夢(mèng)里路,飛雨落花中。

  譯文:

  斗草階前初見(jiàn),穿針樓上曾逢。羅裙香露玉釵風(fēng)。靚妝眉沁綠,羞臉?lè )凵t。

  與你初相見(jiàn)是你在階前與女伴斗草的時(shí)候,七夕你在樓上與女伴穿針時(shí)我們再次相逢。斗草時(shí)你裙子沾滿(mǎn)露水,頭上的玉釵在風(fēng)中微微顫動(dòng)。七夕時(shí),只見(jiàn)裝扮秾麗,眉際沁出翠黛,臉兒更是羞得生出嬌紅。

  流水便隨春遠,行云終與誰(shuí)同。酒醒長(cháng)恨錦屏空。相尋夢(mèng)里路,飛雨落花中。

  不料華年似水,伊人已不知流落何方,也不知依附了何人。每當深夜酒醒的時(shí)候,總覺(jué)得圍屏空空蕩蕩,心中再也無(wú)法填滿(mǎn)。只能在春雨飛花的夢(mèng)中,跋山涉水,苦苦找尋。

  注釋?zhuān)?/strong>

  斗草階前初見(jiàn),穿針樓上曾逢。羅裙香露玉釵(chāi)風(fēng)。靚(jìng)妝眉沁(qìn)綠,羞臉?lè )凵t。

  臨江仙:原唐教坊曲名,五十八字,上下片各五句,三平韻。斗草:古代春夏間的一種游戲。宋代在春社、清明之際已開(kāi)始斗草。穿針:指七月七日七巧節。玉釵風(fēng):指女子頭上的玉釵在風(fēng)中抖動(dòng)。靚(jìng)妝:秾麗的打扮。眉沁綠:黛石描眉所顯現的青綠色。

  流水便隨春遠,行云終與誰(shuí)同。酒醒長(cháng)恨錦屏空。相尋夢(mèng)里路,飛雨落花中。

  “流水”句:從李煜“流水落花春去也,天上人間”句化來(lái),此處指女子去遠,無(wú)處尋覓。行云:這里用“巫山云雨”的典故。喻指女子如行云一樣飄忽不定。錦屏:內室的屏風(fēng),此指內寢。飛雨:微雨。

  賞析:

  此詞系作者為思念一個(gè)自己曾經(jīng)深?lèi)?ài)過(guò)的女子而作,全詞寫(xiě)情婉轉而含蓄。作者正面寫(xiě)了與女子的初見(jiàn)與重逢,而對于兩人關(guān)系更為接近后的錦屏前相敘一節卻未作正面表現,給讀者留下了充分的想象空間。夢(mèng)中相尋一節也寫(xiě)得很空朦,含蓄地暗示了多量的情感內涵,把心中的哀愁抒寫(xiě)得極為深沉婉曲。

  上片敘寫(xiě)與女子初見(jiàn)及其后交往,通過(guò)描寫(xiě)穿戴、刻畫(huà)神態(tài)表現女子之美。起首一句,寫(xiě)有一天女子同別的姑娘階前斗草的時(shí)候,詞人第一次看見(jiàn)了她。斗草,據《荊楚歲時(shí)記》:“五月五日,四民并踏百草。又有斗百草之戲”。而柳永《木蘭花慢》清明詞云“盈盈,斗草踏青”,則春日亦有此游戲!按┽槝巧显辍,轉眼又到了七夕。七夕,女子樓上對著(zhù)牛郎織女雙星穿針,以為乞巧。這種風(fēng)俗就從漢代一直流傳下來(lái)。這天晚上,穿針樓上,他又同她相逢了!傲_裙香露玉釵風(fēng)”以下三句,是補敘兩次見(jiàn)面時(shí)她的情態(tài)。她的裙子沾滿(mǎn)了花叢中的露水,玉釵頭上迎風(fēng)微顫。她“靚妝眉沁綠,羞臉?lè )凵t”,靚妝才罷,新畫(huà)的眉間沁出了翠黛,她突然看到了他,粉臉上不禁泛起了嬌紅。以上既有泛寫(xiě),又有細膩的刻畫(huà),一位天真美麗的女子形象如目前。末句一“羞”字,已露情意。過(guò)片“流水”一聯(lián)說(shuō)隨著(zhù)時(shí)光的流逝,共同生活結束了,姑娘不知流落何方!按骸币彩窍笳魉麄兊.歡聚,可惜不能長(cháng)久!靶性平K與誰(shuí)同”,用巫山神女“旦為朝云,暮為行雨”(見(jiàn)《高唐賦》)的典故,說(shuō)她像傳說(shuō)中的神女那樣,不知又飄向何處,依附誰(shuí)人了!熬菩验L(cháng)恨錦屏空”,人是早已走了,再也不回來(lái)了?墒,那情感卻一直留了下來(lái)。每當夜闌酒醒的時(shí)候,總覺(jué)得圍屏是空蕩蕩的,他永遠也找不回能夠填滿(mǎn)這空虛的那一段溫暖了。正因為她象行云流水,不知去向,所以只好夢(mèng)里相尋了!跋鄬(mèng)里路,飛雨落花中”,春雨飛花中,他獨個(gè)兒跋山涉水,到處尋找那女子。盡管這是夢(mèng)里,他仍然希望能夠找到她。此處以夢(mèng)境相尋表現了詞人對自己深?lèi)?ài)過(guò)的女子深沉的愛(ài)戀和思念。

  晏幾道是一位沒(méi)落的貴公子。然而,他與絕大多數玩弄、侮辱女性、不把女性當人看的封建士大夫不同,許多作品中能以同情的、嚴肅的態(tài)度塑造底層女子的形象。此詞便表現出詞人不能自己的真情實(shí)感,有意無(wú)意地揭示出他心中有一種對美好事物執著(zhù)追求的崇高情操。

臨江仙原文翻譯及賞析11

  金鎖重門(mén)荒苑靜,綺窗愁對秋空。翠華一去寂無(wú)蹤。玉樓歌吹,聲斷已隨風(fēng)。

  煙月不知人事改,夜闌還照深宮。藕花相向野塘中,暗傷亡國,清露泣香紅。

  譯文

  層層宮門(mén)關(guān)鎖,荒涼的皇家園林異常安靜;我靠著(zhù)窗戶(hù),含愁望秋天的夜空。自從皇帝去后,這里便一片寂靜,再也看不到皇帝的蹤影。宮殿里歌聲樂(lè )聲,也早已斷絕,去追隨那一去不返的風(fēng)。

  云霧籠罩的朦朧之月,不知人事已經(jīng)變更,直到夜將盡時(shí),還照耀著(zhù)深宮。在荒廢的池塘中,蓮花正相對哭泣;她們像暗暗傷感亡國,清露如同淚珠,從清香的紅花上往下滴。

  注釋

  臨江仙:唐教坊曲名,后用為詞牌。原曲多用以詠水仙,故名。雙調五十八字或六十字,平韻。

  金鎖重(chóng)門(mén):指重重宮門(mén)上了鎖。

  荒苑(yuàn):荒廢了的皇家園林。苑,古時(shí)供帝王游賞獵狩的園林。

  綺(qǐ)窗:飾有彩繪花紋的窗戶(hù)。

  翠華:“翠羽華蓋”的省語(yǔ),皇帝儀仗所用的以翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的旗子,此用以代指皇帝。

  玉樓:指宮中樓閣。

  歌吹:歌唱和演奏音樂(lè )的聲音。。吹,鼓吹,指用鼓、鉦、簫、笳等樂(lè )器合奏的樂(lè )曲。

  煙月:在淡云中的月亮。

  夜闌:夜深。

  藕花:荷花。

  相向:相對。

  香紅:代指藕花。

  賞析

  趙崇祚編選《花間集》,據歐陽(yáng)炯《花間集·敘》后題為“大蜀廣政三年夏四月”,為公元940年,即已收入此詞,是時(shí)距后蜀之亡(宋太祖乾德三年,公元965年),尚有二十五年,故此詞或為前蜀王衍亡國(925年)所作。

  創(chuàng )作背景

  此詞的作者生活在動(dòng)蕩的`五代十國之際,他曾做過(guò)后蜀的永泰節度使,進(jìn)檢校太尉,加太保,可說(shuō)是位極人臣。然而蜀主孟昶究竟是個(gè)扶不起的阿斗,后蜀終為趙宋所滅。鹿虔扆品性高潔,不仕新朝,得到了自由之身。然面,當他重游故地,看到當年的雕梁畫(huà)棟變成了而今的殘垣斷壁時(shí),不覺(jué)“中心搖搖”,一種強烈的黍離之悲油然升起在心頭。

  筆下全是景,景中全是情,是這首詞的最大特點(diǎn)。在詞人的筆下,完全是一片荒涼而凄清的景象。詞人雖也寫(xiě)“金鎖”、“重門(mén)”、“綺窗”、“翠華”、“玉樓”,但這些不過(guò)是以當年曾經(jīng)的繁華富麗來(lái)反襯此時(shí)的悄寂荒頹。揭示出正是這國破家亡的慘史才使得昔日的繁華如被雨打風(fēng)吹去。在詞中,詞人不用一句直接抒寫(xiě)自己的感情,而是筆下全是景,幾乎將其目之所及、身之所感的景物寫(xiě)盡了,但“情、景名為二,而實(shí)不可離”,誠然,沒(méi)有單純的寫(xiě)景,寫(xiě)景的目的總是為了抒發(fā)一種情懷,在這首詞中,詞人抒寫(xiě)的是他的亡國之隱痛,因而景中蘊含著(zhù)的又全是一片哀情。

  王國維說(shuō):“以我觀(guān)物,則物皆著(zhù)我之色彩”,在此詞中,詞人沒(méi)有讓自己露面,然而在詞的字里行間卻隱現著(zhù)他“行邁靡靡”的身影,喟嘆著(zhù)他“悠悠蒼天,彼何人哉”的心聲!盁熢虏恢耸赂,夜闌還照深宮”,本是自然的場(chǎng)景,此刻卻染上了詞人的心緒,于是,又升發(fā)出一種物是而人非之感。就這樣,“綺窗”帶上了詞人的愁而對秋空,“藕花”含蘊了詞人的哀而泣香紅,暗傷亡國,一縷幽恨,都賦予秋空、野塘。將無(wú)知亦無(wú)情的景物寫(xiě)得如此富于情致,正是詞人內心無(wú)限悲愴使然!吧裼谠(shī)者,(善將情、景)妙合無(wú)垠”,作者以無(wú)一字寫(xiě)情,而筆筆關(guān)情的高超技巧將內心的黍離之悲抒寫(xiě)得如此有致,使人們仿佛可以從他筆下的景物中看到他憂(yōu)患的面影,聽(tīng)到他悠長(cháng)的嘆息聲

  這是一闋文人寫(xiě)的最早的愛(ài)國詞。沈雄《古今詞話(huà)》上卷引倪元鎮《云林》稱(chēng)此詞“而曲折盡變,有無(wú)限感慨淋漓處”。譚獻《鐔評〈詞辨〉》卷二:“哀悼感憤!彼^“曲折盡變”,是因為它表示“感慨”、“感憤”,并非秉筆直書(shū),而是通過(guò)“撫今追昔”移情于景,借景抒情,并以“煙月”、“藕花”無(wú)知之物,反襯人之悲傷,烘托、渲染,而愈覺(jué)其悲。

  鹿虔扆

  鹿虔扆(yǐ)五代詞人,生卒年、籍貫、字號均不詳。早年讀書(shū)古詩(shī),看到畫(huà)壁有周公輔成王圖,即以此立志。后蜀進(jìn)士。累官學(xué)士,廣政間曾任永泰軍節度使、進(jìn)檢校太尉、加太保,人稱(chēng)鹿太保。與歐陽(yáng)炯、韓琮、閻選、毛文錫等俱以工小詞供奉后主孟昶,忌者號之為“五鬼”。蜀亡不仕。其詞今存6首,收于《花間集》,其詞含思凄惋,秀美疏朗,較少浮艷之習,風(fēng)格近于韋莊,代表作《臨江仙》。今有王國維輯《鹿太保詞》一卷。另?yè)敶麑W(xué)者考證,鹿虔扆曾在前蜀做官,而所謂“五鬼”之說(shuō),純屬虛構。

臨江仙原文翻譯及賞析12

  人生如逆旅,我亦是行人。 出自 宋朝 蘇軾的 《臨江仙·送錢(qián)穆父》

  一別都門(mén)三改火,天涯踏盡紅塵。依然一笑作春溫。無(wú)波真古井,有節是秋筠。

  惆悵孤帆連夜發(fā),送行淡月微云。尊前不用翠眉顰。人生如逆旅,我亦是行人。(尊通:樽)

  《臨江仙·送錢(qián)穆父》譯文

  京城一別我們已是三年未見(jiàn),你總是遠涉天涯輾轉在人世間。相逢歡笑時(shí)依然像春天般的溫暖。你心始終如古井水不起波瀾,高風(fēng)亮節似秋天的竹竿。

  心中惆悵你連夜就要揚帆出發(fā),送行之時(shí)云色微茫月光淡淡。不要端著(zhù)酒杯愁眉不展了。人生就是一趟艱難的旅程,你我都是那匆匆過(guò)客。

  《臨江仙·送錢(qián)穆父》注釋

  臨江仙:唐教坊曲,用作詞調。又名《謝新恩》、《雁后歸》、《畫(huà)屏春》、《庭院深深》、《采蓮回》、《想娉婷》、《瑞鶴仙令》、《鴛鴦夢(mèng)》、《玉連環(huán)》。敦煌曲兩首,任二北《敦煌曲校錄》定名

  《臨江仙》。此詞雙調六十字,平韻格。

  錢(qián)穆:名勰,又稱(chēng)錢(qián)四。元佑三年,因坐奏開(kāi)封府獄空不實(shí),出知越州(今浙江紹興)。元佑五年,又徙知瀛洲(治所在今河北河間)。元佑六年春,錢(qián)穆父赴任途中經(jīng)過(guò)杭州,蘇軾作此詞以送。

  父:是對有才德的男子的美稱(chēng)。

  都門(mén):是指都城的城門(mén)。

  改火:古代鉆木取火,四季換用不同木材,稱(chēng)為“改火”,這里指年度的更替。

  春溫:是指春天的溫暖。

  古井:枯井。比喻內心恬靜,情感不為外界事物所動(dòng)。

  筠:竹。

  翠眉:古代婦女的一種眉飾,即畫(huà)綠眉,也專(zhuān)指女子的眉毛。

  顰:皺眉頭。

  逆旅:旅店。

  《臨江仙·送錢(qián)穆父》賞析

  這是一首贈別詞。全詞一改以往送別詩(shī)詞纏綿感傷、哀怨愁苦或慷慨悲涼的格調,創(chuàng )新意于法度之中,寄妙理于豪放之外,議論風(fēng)生,直抒性情,寫(xiě)得既有情韻,又富理趣,充分體現了作者曠達灑脫的個(gè)性風(fēng)貌。詞人對老友的眷眷惜別之情,寫(xiě)得深沉細膩,婉轉回互,一波三折,動(dòng)人心弦。

  詞的上片寫(xiě)與友人久別重逢。元祐初年,蘇軾朝為起居舍人,錢(qián)穆父為中書(shū)舍人,氣類(lèi)相善,友誼甚篤。元祐三年穆父出知越州,都門(mén)帳飲時(shí),蘇軾曾賦詩(shī)贈別。歲月如流,此次杭州重聚,已是別后的第三個(gè)年頭了。三年來(lái),穆父奔走于京城、吳越之間,此次又遠赴瀛州,真可謂“天涯踏盡紅塵”。分別雖久,可情誼彌堅,相見(jiàn)歡笑,猶如春日之和煦。更為可喜的`是友人與自己都能以道自守,保持耿介風(fēng)節,借用白居易《贈元稹》詩(shī)句來(lái)說(shuō),即“無(wú)波古井水,有節秋竹竿”。作者認為,穆父出守越州,同自己一樣,是由于朝好議論政事,為言官所攻。

  以上數句,先從時(shí)間著(zhù)筆,回憶前番離別,再就空間落墨,概述仕宦生涯,接下來(lái)抒發(fā)作者對仕宦失意、久處逆境所持的達觀(guān)態(tài)度,并用對偶連喻的句式,通過(guò)對友人純一道心、保持名節的贊頌,表明了自己淡泊的心境和堅貞的操守。詞的上片既是對友人輔君治國、堅持操守的安慰和支持,也是詞人半生經(jīng)歷、松柏節操的自我寫(xiě)照,是詞人的自勉自勵,寓有強烈的身世之感。明寫(xiě)主,暗寓客;以主慰客,客與主同,表現出作者與友人肝膽相照,志同道合。

  詞的下片切入正題,寫(xiě)月夜送別友人!般皭澒路B夜發(fā),送行淡月微云”一句,描繪出一種凄清幽冷的氛圍,渲染了作者與友人分別時(shí)抑郁無(wú)歡的心情。

  “樽前不用翠眉顰”一句,由哀愁轉為曠達、豪邁,說(shuō)離宴中歌舞相伴的歌妓用不著(zhù)為離愁別恨而哀怨。這一句,其用意一是不要增加行者與送者臨歧的悲感,二是世間離別本也是常事,則亦不用哀愁。這二者似乎有矛盾,實(shí)則可以統一強抑悲懷、勉為達觀(guān)這一點(diǎn)上,這符合蘇軾宦途多故之后鍛煉出來(lái)的思想性格。詞末二句言何必為暫時(shí)離別傷情,其實(shí)人生如寄,李白《春夜宴從弟桃花園序》云:“夫天地者,萬(wàn)物之逆旅也,光陰者,百代之過(guò)客也!奔热蝗巳硕际翘斓亻g的過(guò)客,又何必計較眼前聚散和江南江北呢?詞的結尾,以對友人的慰勉和開(kāi)釋胸懷總收全詞,既動(dòng)之以情,又揭示出得失兩忘、萬(wàn)物齊一的人生態(tài)度。

  蘇軾一生雖積極入世,具有鮮明的政治理想和政治主張,但另一方面又受老莊及佛家思想影響頗深,每當官場(chǎng)失意、處境艱難時(shí),他總能“游于物之外”,“無(wú)所往而不樂(lè )”,以一種恬淡自安、閑雅自適的態(tài)度來(lái)應對外界的紛紛擾擾,表現出超然物外、隨遇而安的曠達、灑脫情懷。

  這首送別詞中的“一笑作春溫”、“樽前不用翠眉顰。人生如逆旅,我亦是行人”等句,是蘇軾這種豪放性格、達觀(guān)態(tài)度的集中體現。然而在這些曠達之語(yǔ)的背后,仍能體察出詞人對仕宦浮沉的淡淡惆悵,以及對身世飄零的深沉慨嘆。

  《臨江仙·送錢(qián)穆父》創(chuàng )作背景

  這首詞是在公元1091年(宋哲宗元祐六年)春蘇軾知杭州(今屬浙江)時(shí)為送別自越州(今浙江紹興北)徙知瀛洲(治今河北河間)途經(jīng)杭州的老友錢(qián)勰(穆父)而作。當時(shí)蘇軾也將要離開(kāi)杭州。所以以此詞贈行。

臨江仙原文翻譯及賞析13

  臨江仙·西湖春泛

  堤曲朱墻近遠,山明碧瓦高低。好風(fēng)二十四花期。驕驄穿柳去,文艗挾春飛。

  簫鼓晴雷殷殷,笑歌香霧霏霏,間情不受酒禁持。斷腸無(wú)立處,斜日欲歸時(shí)。

  翻譯

  水中行船,堤岸曲折,岸上紅墻時(shí)近時(shí)遠,遠山明麗,近樓碧瓦高低相間。春風(fēng)吹到二十四番,駿馬在綠柳間馳穿,畫(huà)船追著(zhù)春色瀏覽。

  簫鼓聲聲震天猶如晴天響雷一般,香霧在湖面彌漫,笑聲歌聲不斷。情趣涌現,哪里還受酒的束管?面前美景歡樂(lè )一片,我卻冷眼旁觀(guān),憂(yōu)愁令腸斷,此處無(wú)我立腳之點(diǎn)。已經(jīng)日落要歸返,我卻仍與傷感凄涼相伴。

  注釋

  二十四花期:指花信風(fēng)。

  驕驄:壯健的驄馬。

  殷殷:形容吹簫擊鼓聲音如雷聲陣陣。

  閑情不受酒禁持:指游春的好心情需開(kāi)懷暢飲。

  鑒賞

  這是一首紀游抒懷詞,寫(xiě)詞人春泛西湖的所見(jiàn)所聞所感。全詞分兩個(gè)部分:上片與過(guò)片的前兩句為前半部分,詠西湖春泛之全景,氣氛歡快;末三句為后半部分,寫(xiě)自己泛舟欲歸,情調黯然。臨江仙:唐教坊曲名,后用為詞調。原曲多用以詠水仙,故名!暗糖靿h,山明碧瓦高低!鼻核鲝澢牡胤。兩句大意是:春天的西湖周?chē),山明水秀,風(fēng)景怡人。在長(cháng)堤的.水流彎曲處,坐落著(zhù)許多亭臺樓榭,紅墻碧瓦,遠近高低縱橫。起二句對仗工整,總寫(xiě)西湖的自然和人文環(huán)境,色彩鮮明,氣韻橫生!昂蔑L(fēng)二十四花期,驕驄穿柳去,文舟益挾春飛!焙蔑L(fēng)二十四花期:即二十四番花信風(fēng)。古人將春天前后八個(gè)節氣分屬二十四種花,它們是:小寒梅花、山茶、水仙;大寒瑞香、蘭花、山礬;立春迎春、櫻春;雨水菜花、杏花、李花;驚蟄桃花、棣棠、薔薇;春分海棠、梨花、木蘭;清明桐花、麥花、柳花;谷雨牡丹、荼種、楝花。驄:原指毛色青白相雜的馬,也泛指馬。文罦:即畫(huà)舫。罦,刻有罧首的船。三句大意是:在二十四番花信風(fēng)輕吹的三四個(gè)月中,西湖邊風(fēng)景如畫(huà),游人如織。騎馬的游客在柳樹(shù)間穿行;湖中畫(huà)船如云滿(mǎn)載春色蕩漾往來(lái)!膀湣弊挚坍(huà)出游客的盎然意興,“文”字更為此畫(huà)面增添了幾許綺麗的色彩!昂嵐那缋滓笠,笑歌香霧霏霏!币笠螅菏⒋蟮臉幼。霏霏:形容云氣、霧氣很盛的樣子。兩句大意是:西湖邊上簫鼓齊鳴,樂(lè )聲喧天,仿佛晴空響雷一般。笑聲歌聲不斷,隨著(zhù)花香彌漫于湖上。此二句從聽(tīng)覺(jué)和嗅覺(jué)方面著(zhù)筆,進(jìn)一步刻畫(huà)出西湖春天的熱鬧繁盛景象!伴e情不受酒禁持,斷腸無(wú)立處,斜日欲歸時(shí)!苯郑菏撬、元方言,擺布、糾纏的意思。三句大意是:心中甚感幽獨落寞,即使喝得醉意醺醺也高興不起來(lái)。滿(mǎn)腹愁苦無(wú)處訴說(shuō),唯有在斜陽(yáng)之下凄涼地歸去。這一部分寫(xiě)詞人將自己悄然置身于繁盛熱鬧的場(chǎng)面之外,大有辛棄疾《玉案》詞中的主人公“東風(fēng)夜放花千樹(shù)”時(shí)“卻在燈火闌珊處”的情味。從寫(xiě)作技巧上來(lái)說(shuō),這是一種對比的章法,臨結一轉,給人以無(wú)窮的回味余地。

  這首小詞情景反襯。詞人置身花香彌漫、歌舞喧天的西湖春景中,心中充滿(mǎn)凄涼,是以樂(lè )景寫(xiě)哀情的典型手。

臨江仙原文翻譯及賞析14

  原文:

  金鎖重門(mén)荒苑靜,綺窗愁對秋空。

  翠華一去寂無(wú)蹤,玉樓歌吹,聲斷已隨風(fēng)。

  煙月不知人事改,夜闌還照深宮。

  藕花相向野塘中,暗傷亡國,清露泣香紅。

  譯文

  層層宮門(mén)關(guān)鎖,荒涼的皇家園林異常安靜;我靠著(zhù)窗戶(hù),含愁望秋殿的夜空。自從皇帝去后,這里便一片寂靜,再也看不到皇帝的蹤影。宮殿里歌聲樂(lè )聲,也早已斷絕,去追隨那一去不返的風(fēng)。

  云霧籠罩的朦朧之月,不知人事已經(jīng)變更,直到夜將)時(shí),還照耀著(zhù)深宮。在荒廢的'池塘中,蓮花正相對哭泣;她們像暗暗傷感亡國,清露如同淚珠,從清香的紅花上往下滴。

  注釋

  臨江仙:唐教坊曲名,后用為詞牌。原曲多用以詠水仙,故名。雙調五十八字或六十字,平韻。

  金鎖重(chóng)門(mén):指重重宮門(mén)上了鎖。

  荒苑(yuàn):荒廢了的皇家園林。苑,古時(shí)供帝王游賞獵狩的園林。

  綺(qǐ)窗:飾有彩繪花紋的窗戶(hù)。

  翠華:“翠羽華蓋”的省語(yǔ),皇帝儀仗所用的以翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的旗子,此用以代指皇帝。

  玉樓:指宮中樓閣。

  歌吹:歌唱和演奏音樂(lè )的聲音吹,鼓吹,指用鼓、鉦、簫、笳等樂(lè )器合奏的樂(lè )曲。

  煙月:在淡云中的月亮。

  夜闌:夜深。

  藕花:荷花。

  相向:相對。

  香紅:代指藕花。

  賞析:

  趙崇祚編選《花間集》,據歐陽(yáng)炯《花間集·敘》后題為“大蜀廣政三年夏四月”,為公元940年,即已收入此詞,是時(shí)距后蜀之亡(宋太祖乾德三年,公元965年),尚有二十五年,故此詞或為前蜀王衍亡國(925年)所作。

臨江仙原文翻譯及賞析15

  六曲闌干三夜雨,倩誰(shuí)護取嬌慵?蓱z寂寞粉墻東,已分裙釵綠,猶裹淚綃紅。

  曾記鬢邊斜嬌下,半床涼月惺忪。舊歡如在夢(mèng)魂中,自然腸欲斷,何必更秋風(fēng)。

  譯文

  家里已經(jīng)下了三夜的雨,誰(shuí)來(lái)保護這亭園里嬌弱的秋海棠?可惜粉墻的東邊寂靜無(wú)人,秋海棠花綠萼已分,紅花上帶著(zhù)雨滴,好像哭泣的美人一樣。

  還記得海棠花曾在她的鬢邊嬌下,那時(shí)她睡眼惺忪,靜靜感受著(zhù)這半床月亮的清涼一往日的歡樂(lè )時(shí)光仿佛在夢(mèng)中,還沒(méi)等秋風(fēng)吹起,我就已經(jīng)痛斷肝腸。

  注釋

  臨江仙:詞牌名,唐教坊曲,為雙調小令。全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。

  塞上:塞邊,邊界上。

  家報:家中信息。

  秋海棠:又稱(chēng)“八月春”、“斷腸花”,多年生草本植物,屬秋海棠科。此花葉大棵矮,背有明顯的紅絲,花小,聚生、粉色。

  六曲闌干:指代亭園。

  嬌慵(yōng):柔弱倦怠的樣子,這里指秋海棠花。此系以人擬花,為作者想象之語(yǔ)。

  粉墻:用白灰粉刷過(guò)的墻。

  裙衩(chà):裙子和頭釵都是婦女的衣飾,這里以女子綠色裙衩比喻秋海棠綠色的枝葉。

  綃(xiāo)紅:生絲織成的薄紗、薄絹。

  惺忪(xīng sōng):形容剛剛睡醒,神志、眼睛尚模糊不清的樣子。

  舊歡:指往日的歡樂(lè )情懷。

  賞析

  康熙二十一年(公元1682年)秋,納蘭出訪(fǎng)塞外途中收到家書(shū),得知家中秋海棠花已開(kāi),離愁別緒頓時(shí)涌上心頭。作者由此花而賦此詞,表達了鄉關(guān)客愁、相思難耐、柔腸寸斷的心情。

  創(chuàng )作背景

  詞前“塞上得家報云秋海棠開(kāi)矣賦此”寥寥十三個(gè)字,如云出岫,把納蘭心中的`孤寂感表達得淋漓盡致。離人在異鄉收到了家書(shū),也許一低頭便柔腸寸斷了。

  上片化虛為實(shí),從想象中嬌筆,寫(xiě)家中“粉墻東”那“嬌墉”、“寂寞”的秋海棠經(jīng)“三夜雨”后,嬌艷地開(kāi)放。秋海棠香艷而多情,想來(lái)納蘭每每看見(jiàn)時(shí)必會(huì )想起心上人!耙逊秩柜镁G,猶裹淚綃紅”,花朵嬌紅,枝葉青綠,像極了紅衫綠裙的美人佇立在粉墻下。許多男人形容女子容貌時(shí)都愛(ài)說(shuō)“花似人艷,人比花嬌”,似乎很矯情?烧嬲貝(ài)上,某位女子真正地烙于體的心上時(shí),就會(huì )懂得那一低頭的風(fēng)情,似花枝輕搖,又似花露滾嬌。而納蘭的妻子優(yōu)雅清麗,一如隨風(fēng)扭動(dòng)腰肢的秋海棠般嬌而不艷。

  下片轉入追懷往昔,描繪了往日的美好時(shí)光和此時(shí)“腸欲斷”的凄苦之情。一句“曾記鬢邊斜嬌下,半床涼月惺忪”,表現出愛(ài)妻在納蘭心中就如夢(mèng)幻中的仙子。詞中寫(xiě)道:明明夜已深,她卻不知為何突然醒了,半抬的睡眼惺忪著(zhù),白日里摘下的秋海棠仍在鬢邊垂著(zhù),清冷的月光傾瀉半床,好像才從仙境而來(lái)的仙子,嬌媚慵懶!芭f歡如在夢(mèng)魂中”,眼前的這一切是真還是假,是實(shí)還是虛,恐怕納蘭自己也無(wú)法分辨,愛(ài)妻的模樣早已深深地烙在他的心上。舊愛(ài)已逝,新歡如何,或許這位續娶的夫人深深地愛(ài)著(zhù)納蘭,看到明媚的花兒開(kāi)了,趕緊摘一朵垂于鬢下,歡喜地為夫君寫(xiě)去家書(shū),小女兒的情態(tài)躍然紙上。海棠還是那枝海裳,可她怎知自己那鬢垂海棠花的模樣像極了夫君昔年的舊人。塞外西風(fēng)呼嘯,連著(zhù)天際的枯黃令離人更加愁苦。詞的最后寫(xiě)道:身在塞外,心里卻時(shí)刻惦念著(zhù)家中。逝去的時(shí)光只能在夢(mèng)中再相見(jiàn),而如今早已肝腸寸斷,秋風(fēng)又何必再來(lái)滋擾。

  通篇以花喻人,以人喻花,拿捏得當,既是極力描寫(xiě)烘托寂寥苦澀之意,也不顯得矯揉造作,十分自然。

  作者介紹

  納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著(zhù)名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng )作呈現出獨特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。

【臨江仙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

臨江仙原文翻譯賞析07-06

臨江仙原文翻譯及賞析01-04

臨江仙原文翻譯及賞析05-04

臨江仙·暮春原文、翻譯及賞析12-14

臨江仙·柳絮原文翻譯及賞析09-21

臨江仙·暮春原文翻譯及賞析07-18

《臨江仙·暮春》原文及翻譯賞析05-19

臨江仙原文、翻譯、注釋及賞析03-30

臨江仙·梅原文翻譯及賞析04-14

晏幾道《臨江仙》原文翻譯與賞析06-17