97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2022-10-22 17:27:21 古籍 我要投稿

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析匯編15篇

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析1

  送東陽(yáng)馬生序

  余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)從致書(shū)以觀(guān),每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀(guān)群書(shū)。既加冠,益慕圣賢之道,又患無(wú)碩師、名人與游,嘗趨百里外,從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)。先達德隆望尊,門(mén)人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

  當余之從師也,負篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

  翻譯

  我年幼時(shí)就非常愛(ài)好讀書(shū)。(因為)家里貧窮,(所以)沒(méi)有辦法買(mǎi)書(shū)來(lái)閱讀,常常向藏書(shū)的人家去借,親自抄錄,計算著(zhù)日期按時(shí)送還。冬天非常寒冷,硯臺里的墨汁像冰一樣堅硬,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢懈怠。抄完后,便馬上跑去還書(shū),不敢稍微超過(guò)約定的期限。因此有很多人都愿意把書(shū)借給我,于是我能夠遍觀(guān)群書(shū)。到了成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說(shuō),又擔心沒(méi)有才學(xué)淵博的人同我來(lái)往,曾經(jīng)跑到百里以外,拿著(zhù)經(jīng)書(shū)向鄉里有道德學(xué)問(wèn)的前輩請教。前輩道德和聲望高,門(mén)人弟子擠滿(mǎn)了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站著(zhù)侍候在他左右,提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理,俯下身子,側著(zhù)耳朵請教;有時(shí)遇到他大聲斥責,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說(shuō)一個(gè)字反駁;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學(xué)識。

  當我外出求師的時(shí)候,背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬時(shí)節,刮著(zhù)猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,腳上的皮膚都凍裂卻不知道;氐铰蒙,四肢僵硬動(dòng)彈不得。服侍的仆人拿著(zhù)熱水(為我)澆洗,用被子裹著(zhù)我,很久才暖和起來(lái)。我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓伙食,沒(méi)有新鮮肥美的東西來(lái)享用。與我同住別的同學(xué)都穿著(zhù)華麗的衣服,戴著(zhù)用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間系著(zhù)白玉制成的環(huán),左邊佩戴寶刀,右邊掛著(zhù)香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;我卻穿著(zhù)破破爛爛的衣服和他們生活在一起,但我毫無(wú)羨慕的心。因為心中有足以快樂(lè )的事情,所以不覺(jué)得吃的、穿的享受不如別人。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個(gè)樣子!

  注釋

  余:我。

  嗜:喜歡、特別愛(ài)好。

  無(wú)從:沒(méi)有辦法。

  致書(shū):得到書(shū)。

  致:得到。每假借于藏書(shū)之家,

  手自筆錄:每:常常。

  假借:同義復合詞。 借。假,借。

  于:介詞,從。

  筆:名詞作狀語(yǔ),用筆。

  手:名詞活用為動(dòng)詞,動(dòng)手。

  弗之。杭锤サ≈,不懈怠,不放松讀書(shū)。

  弗:不。

  之:指代抄書(shū)。

  走:跑。

  逾約:超過(guò)約定的期限。

  以是:因此。

  以:以為;

  是:這樣。

  加冠:古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經(jīng)成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。

  患:擔心。。

  碩師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。

  碩:大。

  游:交往。

  嘗:曾經(jīng)。

  趨:趕到。

  從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn):拿著(zhù)經(jīng)書(shū)向當地有道德有學(xué)問(wèn)的前輩請教。

  先達:有道德有學(xué)問(wèn)的前輩。叩,請教。

  執:拿著(zhù)德隆望尊:道德聲望高。望,聲望,名望。

  。焊。

  門(mén)人弟子填其室:學(xué)生擠滿(mǎn)了他的屋子。門(mén)人、弟子,學(xué)生。填,充。這里是擁擠的意思。

  稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語(yǔ)和臉色。

  色:臉色。

  援疑質(zhì)理:提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理。援,提出。質(zhì),詢(xún)問(wèn)。

  俯身傾耳以請:彎下身子,側著(zhù)耳朵(恭敬地)請教(表現尊敬而專(zhuān)心)。

  以:連詞,而,來(lái)。

  或:有時(shí)。

  叱咄:訓斥,呵責。

  色愈恭:表情更加恭順。

  色:表情。

  恭:恭敬至:周到。

  復:這里指辯解,反駁。

  俟:等待。

  卒:最終。

  負篋曳屣:背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子(表示鞋破)。

  曳:拖。

  篋:書(shū)箱。

  屣:鞋。

  窮冬:隆冬。

  皸裂:皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂。

  舍:指學(xué)舍,書(shū)館。

  支:通“肢”,肢體。

  媵人:這里指服侍的人。

  湯:熱水。

  沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。

  衾:被子。

  擁:蓋著(zhù)。

  而:表承接。

  乃:才。

  日再食:每天供應兩頓飯。

  再:兩次。

  寓逆旅:寄居在旅店里。寓,寄居。

  逆:迎。逆旅,旅店。

  被綺繡:穿著(zhù)漂亮的絲綢衣服。被,通“披”,穿著(zhù)。

  朱纓:紅色的帽帶。

  纓:帽帶。

  腰:腰佩。腰,名詞作動(dòng)詞。

  容臭:香袋。臭,氣味,這里指香氣。

  燁然:光彩照人的樣子。

  缊袍敝衣:破舊的衣服。缊,舊絮。敝,破舊。

  略無(wú)慕艷意:毫無(wú)羨慕的意思。

  略無(wú):毫無(wú)。慕艷,羨慕。以中有足樂(lè )者,

  不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂(lè )的事(指讀書(shū)),不覺(jué)得吃的穿的不如別人。

  中:內心。

  口體之奉:指吃的穿的。

  蓋:發(fā)語(yǔ)詞,用來(lái)引領(lǐng)一句話(huà),常是感慨或議論之類(lèi)的,屬語(yǔ)氣助詞;翻譯為“大概”。

  文言現象

  詞類(lèi)活用

  腰白玉之環(huán)。(腰:名詞作動(dòng)詞,這里指掛在腰間,佩戴。)

  手自筆錄。 (筆:名詞作狀語(yǔ),用筆。 手:名詞作動(dòng)詞,動(dòng)手。)

  戴朱纓寶飾之帽。(寶:名詞作狀語(yǔ),用珠寶;朱纓,名詞作狀語(yǔ),用紅纓)

  主人日再食。(日:名詞作狀語(yǔ),每天。再:這里作數詞,兩次)

  不必若余之手錄。(手:名詞作狀語(yǔ),用手)

  寓逆旅。(寓:名詞作動(dòng)詞,寄住)

  無(wú)鮮肥滋味之享。(鮮肥:形容詞作名詞,鮮魚(yú)和肥肉)

  古今異義

  余幼時(shí)即嗜學(xué)(余:古義為我,今義為剩下,余下)

  走送之。(走:古義為跑,今義為行走,走路)

  以是人多以書(shū)假余(是:古義:因此 今義:判斷動(dòng)詞,是;假:古義借,今義與真相對)

  益慕圣賢之道(益:古義:更加 今義:好處)

  嘗趨百里外(趨:古義為奔赴,今義為趨勢)

  門(mén)人弟子填其室(填:古義:擠滿(mǎn) 今義:填滿(mǎn) 填充)

  未嘗稍降辭色(色:古義:臉色 今義:顏色)

  余立侍左右(左右:古義: 身邊 今義:大約)

  或遇其叱咄(或:古義:有時(shí) 今義:或者)

  卒獲有所聞(卒:古義:終于 今義: 小兵)

  窮冬烈風(fēng)(窮:古義為深,今義為貧窮,窮盡)

  寓逆旅(逆:古義為迎,今義為逆向,相反方向)

  媵人持湯沃灌 (湯:古義為熱水;今義指湯水)

  日再食(再:古義為兩次,今義為又)

  右備容臭(xiù) (臭:古義:香氣 今義:(chòu)臭氣,氣味難聞)

  以中有足樂(lè )者(中:古義:心中 今義:表界限)

  有司業(yè)、博士為之師(博士:古義:大儒,博學(xué)之士 今義:碩士后的學(xué)位)

  同義復詞

  1.假借 :借。

  2.叩問(wèn) :請教。

  3.沃灌:澆洗。

  4.叱咄:訓斥,呵責。

  5.欣悅 :高興,快樂(lè )。

  一詞多義

  1、以:

 。1)連詞:相當于“而”,譯為而,來(lái)(俯身傾耳以請;無(wú)從致書(shū)以觀(guān))

 。2)介詞:把,用 (以衾擁覆;生以鄉人子謁余;以書(shū)假余;撰長(cháng)書(shū)以為贄)

 。3)連詞:因為(以中有足樂(lè )者)

 。4)表修飾,不譯(計日以還)

 。5)介詞,前者譯為因為,后者譯為把(以是人多以書(shū)假余)

  2.之:

 。1)結構助詞:的 (每假借于藏書(shū)之家)

 。2)代詞,指書(shū) (走送之)

 。3)結構助詞,用在主謂之間取消句子獨立性(當余之從師也)

 。4)無(wú)實(shí)義 (無(wú)鮮肥滋味之享)

 。5)代詞,抄書(shū),賓語(yǔ)前置(弗之。

 。6)結構助詞,的(益慕圣賢之道;蓋余之勤且艱若此)

  3.患:

 。1)擔憂(yōu),憂(yōu)慮,動(dòng)詞 (又患無(wú)碩師名人與游)

 。2)憂(yōu)患,名詞(無(wú)凍餒之患矣)

  4.故:

 。1)因此,連詞(故余雖愚)

 。2)特意,故意,副詞(余故道為學(xué)之難以告之)

  5.道:

 。1)學(xué)說(shuō),名詞(益慕圣賢之道)

 。2)說(shuō),動(dòng)詞(余故道為學(xué)之難以告之)

  6.至:

 。1)周到,形容詞(色愈恭,禮愈至)

 。2)到,動(dòng)詞(至舍,四支僵勁不能動(dòng))

  7.質(zhì):

 。1)詢(xún)問(wèn),動(dòng)詞(援疑質(zhì)理)

 。2)本質(zhì),資質(zhì),名詞(非天質(zhì)之卑)

  8.色:

 。1)臉色(未嘗稍降辭色)

 。2)表情(或遇其叱咄,色愈恭)

 。3)顏色(課外)

  9.而:

 。1)表轉折:但,卻(足膚皸裂而不知)

 。2)表修飾:(久而乃和)

  10.卒

 。1)同“猝”。倉促,急速 (行西逾隴卒)

 。2)突然 (則亡以應卒)

 。3)死

 。4)完畢

 。5)終于

  11.慕

 。1)仰慕(益慕圣賢之道)

 。2)羨慕(略無(wú)慕艷意)

  12益

 。1)更加,越發(fā)(益慕圣賢之道)

 。2)增加 (增益其所不能)

 。3)好處,益處

  通假字

 。1)四支僵勁不能動(dòng)(支:通“肢”,肢體)

 。2)同舍生皆被綺繡(被:通“披”,穿)

 。3)手指不可屈伸(屈:通“曲”,彎曲)

  倒裝句

  1、弗之。ǚ穸ň,代詞“之”作賓語(yǔ),動(dòng)詞后置!爸贝P錄的事!案サ≈本褪恰安恍傅〕瓡(shū)這件事”。)

  2、每假借于藏書(shū)之家(介詞(于)+名詞(家)=介賓作狀語(yǔ)是狀語(yǔ)后置原來(lái)應是每于藏書(shū)之家假借)

  省略句

  1.以是人多以書(shū)假(于)余。

  2.余則缊袍敝衣處(于)其間。

  3.撰長(cháng)書(shū)以(之)為摯。

  重點(diǎn)句

  1、統領(lǐng)全文,為全文定下基調的句子:余幼時(shí)即嗜學(xué)。

  2、最能表現作者幼時(shí)抄書(shū)艱苦的句子:天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸。

  3、表明老師發(fā)怒,自己以謙和的態(tài)度虛心請教的句子: 或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟(sì)其欣悅,則又請焉。

  4、揭示精神追求戰勝物質(zhì)貧困的句子:以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也。

  啟示

  1.求學(xué)之路是艱難坎坷的,只有不畏艱難,勇于探索,具有恒心和毅力,才能學(xué)有所成,勤奮學(xué)習是取得成績(jì)的根源。學(xué)習成功與否的關(guān)鍵在于主觀(guān)是否努力,與客觀(guān)學(xué)習生活條件關(guān)系不大。在學(xué)習中我們要有苦中作樂(lè ),以苦為樂(lè )的思想感情,同時(shí)也應該要好好珍惜我們現有的優(yōu)越的學(xué)習環(huán)境和條件努力學(xué)習。

  2.應當尊重老師。在老師面前應當恭敬,謙虛。

  3.因從宋濂身上學(xué)習他的勤奮刻苦,求教謙虛、誠懇,尊敬老師的品質(zhì)。

  文章中心

  本文作者以自己青少年時(shí)期在艱難條件下刻苦學(xué)習的親身經(jīng)歷,勸勉當時(shí)的馬生不要辜負良好條件,要刻苦讀書(shū),以期有成。

  問(wèn)題研究

  1.對比作用

  用太多學(xué)生們學(xué)習條件的優(yōu)越和作者自己學(xué)習條件低劣形成對比,表明作者精神的富有和志趣的高尚,從對比中得出結論,說(shuō)明學(xué)業(yè)能否有成就,取決于主觀(guān)努力,增強文章感染力和說(shuō)服力,并且在對比中使文章錯綜變化,富有波瀾。

  2.作者寫(xiě)本文的意圖是什么?

  用自己的切身體會(huì )勸勉馬生珍惜太學(xué)優(yōu)越的學(xué)習條件,刻苦讀書(shū)。

  3.結合課文說(shuō)說(shuō)現代中學(xué)生讀書(shū)應有怎樣的苦樂(lè )觀(guān)?

  如果學(xué)習條件差,要勤勉治學(xué),不怕吃苦;學(xué)習條件好,要珍惜優(yōu)越的學(xué)習條件,努力學(xué)習。

  4.宋濂的求學(xué)經(jīng)歷,告訴馬生什么道理?雖然時(shí)代不同了,宋濂的求學(xué)精神,我們還有哪些值得借鑒?

  在這篇文章里,宋濂以他的親身實(shí)踐和體會(huì )告訴馬生:學(xué)習必須勤奮刻苦,學(xué)習的內容和目的在今天已有很大的差別,但他所講的道理對我們仍然具有啟發(fā)和教育意義。作者那種不怕艱苦,勤奮好學(xué),安于貧賤,不慕富貴的精神和對后學(xué)的熱情關(guān)懷和諄諄教導的態(tài)度,誠實(shí)守信、尊師重教的品質(zhì)也都是值得肯定和學(xué)習的。

  5.作者并不因為衣食住行條件比“同舍生”差而稍有自卑,足見(jiàn)其內心充實(shí)、志存高遠,請結合他的讀書(shū)生活創(chuàng )作一副對聯(lián):

  負篋曳屣求師苦,俯身側耳為學(xué)勤。

  6.作者為什么從最艱難的嚴冬季節著(zhù)筆?

  用以說(shuō)明一年四季天天如此刻苦的學(xué)習,有概括作用。

  7.“余雖愚,卒或有所聞”的原因?

  不因家貧放棄讀書(shū)的夢(mèng)想,在極其艱苦的條件下堅持學(xué)習。虛心向他人請教,態(tài)度極其恭敬。

  8.寫(xiě)衣食住行之苦的目的?

  用衣食與“同舍生”對比,從而表現自己“中有足樂(lè )者”,也就是內心的樂(lè )趣。突出作者不畏生活艱難,刻苦讀書(shū)的精神追求。

  9.“口體之奉”和“中有足樂(lè )”,你贊成怎樣的取舍?

  我贊成中有足樂(lè ),精神上的富足能夠戰勝物質(zhì)上的貧困,知識的積累、精神的充實(shí)是學(xué)生讀書(shū)的必備條件,精神享受是人生的最大享受,是一種高尚的情趣。

  10.讀完本文,得到的啟示是什么?

  學(xué)習必須勤奮刻苦,專(zhuān)心致志,不辭辛勞才能取得好成績(jì)。學(xué)業(yè)的精通,良好品質(zhì)的形成,主要在于主觀(guān)努力。

  11.作者從哪幾方面來(lái)寫(xiě)自己創(chuàng )造條件讀書(shū)的?

  借書(shū)不失信于人;抄書(shū)不畏艱苦;遠行萬(wàn)里,向先達虛心請教。

  12.具體指出穩重的描寫(xiě)和議論語(yǔ)句,并說(shuō)說(shuō)其在文中所起的作用?

  描寫(xiě):“未嘗稍降辭色”形象地寫(xiě)出了老師嚴肅的神態(tài);“俯身傾耳”形象地寫(xiě)出了學(xué)生奇案功德姿態(tài);“燁然若神人”形象地寫(xiě)出了同舍生華麗的外表;“缊袍敝衣”形象地寫(xiě)出了作者粗陋的衣著(zhù)。

  議論:“余雖愚,卒或有所聞”點(diǎn)名虛心請教的好處;“以中有足樂(lè )者,不知口體之奉不若人也”點(diǎn)明不恥惡衣食的原因;“蓋余之勤且艱若此”點(diǎn)明段旨;“其業(yè)有不精,德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專(zhuān)耳”表明段旨;“是可謂善學(xué)者矣”點(diǎn)明馬生的為人;“余故道為送至難以告之”點(diǎn)明段旨。

  13.對于刻苦勤奮、執著(zhù)向學(xué)、樂(lè )以忘憂(yōu)的學(xué)習態(tài)度有什么看法?

  這種刻苦向學(xué)、樂(lè )以忘憂(yōu)的學(xué)習態(tài)度在今天仍然具有積極的借鑒意義,為學(xué)者必須有堅韌不拔的毅力,耐于艱難困苦的品格,只有勤勉學(xué)習,才能有所成就。

  14.本文為什么沒(méi)有板起面孔,說(shuō)教之感?

  作者現身說(shuō)法,借事明理,以情感人,讓后輩從親切委婉的故事敘述中領(lǐng)悟要義,要義比單純議論更感人,更容易被馬生接受。(將自己求學(xué)之難與太學(xué)生優(yōu)越學(xué)習條件形成對比,情真理足),使人折服。

  15.寫(xiě)了哪幾方面的難?

  幼時(shí)求學(xué)借書(shū)抄錄之難;成年求師叩問(wèn)之難;從師求教的跋涉之難;衣食粗劣,生活簡(jiǎn)樸。

  16.怎樣看待作者尊師從師的態(tài)度?

  A.在學(xué)習生活中,我們應該尊敬師長(cháng),請教問(wèn)題態(tài)度恭敬,認真聽(tīng)取老師的批評教育,不能對老師求全責備。只有尊師重教,才能學(xué)有所成。

  B.作者在老師面前畢恭畢敬,“不敢出一言”,這是中國舊式教育中最普通的現象,雖包含著(zhù)尊師重教的積極因素,但也顯得過(guò)于迂腐。(言之成理即可)

  17.“善學(xué)者”應有怎樣的品質(zhì)?

  善學(xué)者必須有堅韌不拔的毅力,敢于吃苦的精神,尊師重教、虛心求學(xué)的態(tài)度,專(zhuān)心致志、不恥下問(wèn)的品格。只有勤勉學(xué)習,才能有所成就。

  18.有關(guān)文章主旨的對聯(lián)?

  名聞天下 文稱(chēng)四海 緣于心無(wú)旁騖

  業(yè)有不精 德有不成 只因養尊處優(yōu)

  19.本文作者的學(xué)習態(tài)度是怎樣的?請就其中一點(diǎn)談?wù)勀愕膶W(xué)習體會(huì )。

  作者的學(xué)習態(tài)度是嗜學(xué),樂(lè )以忘憂(yōu),在學(xué)習的過(guò)程中對老師畢恭畢敬,不敢出言。

  20.“余因得遍觀(guān)群書(shū)”的原因是什么?

  從他人處借書(shū)抄閱,按約定之期歸還。所以別人都愿意借書(shū)給宋濂。宋濂也得以飽覽群書(shū)。

  創(chuàng )作背景

  《送東陽(yáng)馬生序》節選自《宋學(xué)士文集》.明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔從家鄉浦江到應天(今江蘇南京)去朝見(jiàn)朱元璋時(shí),正在太學(xué)讀書(shū)的同鄉晚輩馬君則前來(lái)拜訪(fǎng),宋濂寫(xiě)了這篇序,介紹自己的學(xué)習經(jīng)歷和學(xué)習態(tài)度,勉勵他人勤奮學(xué)習,成為德才兼備的人。

  講析

  這篇文章意在勉勵當時(shí)的太學(xué)生要刻苦讀書(shū),說(shuō)理透徹,文字樸素,很有感動(dòng)人心的力量,F分幾段來(lái)談。

  第1段記述自己青少年時(shí)期求學(xué)的經(jīng)歷,一共有三層。

  第一層寫(xiě)少年時(shí)代讀書(shū)的刻苦勤奮。文章一開(kāi)始就揭示了“嗜學(xué)”和“家貧”的尖銳矛盾!笆葘W(xué)”就是喜歡讀書(shū),家境貧寒卻又無(wú)法買(mǎi)書(shū)來(lái)看,只好向別人借書(shū),“手自筆錄”,自己親手抄寫(xiě),這就成了解決矛盾的辦法!笆肿怨P錄”這一情景,初步揭示了他學(xué)習的勤奮態(tài)度。接著(zhù)用寒冬天氣抄書(shū)的情景進(jìn)一步描寫(xiě)這種刻苦精神!俺幈鶊,手指不可屈伸”,硯臺里結了很硬的冰,手也凍僵了。這既是指天氣,又是指家道貧寒。而“硯冰”“手指”,是圍繞著(zhù)“手自筆錄”的抄書(shū)方式寫(xiě)的!案ブ ,是說(shuō)不懈怠偷懶。這是用學(xué)習態(tài)度和學(xué)習條件進(jìn)行對比,進(jìn)一步突出學(xué)習的刻苦。作者從最艱難的嚴冬季節著(zhù)筆,用來(lái)說(shuō)明一年四季,天天如此,很有概括作用!白咚椭,不敢稍逾約”的“走”字和“稍”字值得注意!白摺笔桥艿囊馑,這里指“趕快”!白咚椭,親自去借,又親自去送,而且趕緊送去!安桓疑杂饧s”,不敢稍稍超過(guò)約定的期限,這個(gè)“稍”字強調了他堅守信約,決不耽誤,即使困難再大,也是這樣。正因為如此,人們才樂(lè )于借書(shū)給他,他也才有可能“遍觀(guān)群書(shū)”。從“無(wú)從致書(shū)以觀(guān)”到“遍觀(guān)群書(shū)”,這中間的原因,表面看來(lái),是“不敢稍逾約”,實(shí)際上是“弗之怠”,是他不畏艱苦的學(xué)習精神。這一層是寫(xiě)讀書(shū)刻苦。

  第二層一開(kāi)始,用“既加冠”的“既”字承接上文,“既加冠”就是到了成年。古代男子到了二十歲便舉行加冠儀式,束發(fā)戴帽,表示已成年。前一層說(shuō)的是學(xué)習刻苦,這一層講的是求師艱難。寫(xiě)的是“趨百里外從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)”的情景。所謂“鄉之先達”,是指當地有學(xué)問(wèn)的前輩!皥探(jīng)叩問(wèn)”,就是帶著(zhù)經(jīng)書(shū)去請教!鞍倮铩,是說(shuō)路程遠,顯示了求師欲望的迫切和堅決。這個(gè)情景是分三點(diǎn)來(lái)寫(xiě)的。第一點(diǎn)寫(xiě)老師的嚴厲!跋冗_德隆望尊,門(mén)人弟子填其室”,“德隆望尊”也就是德高望重,這是概括性的評價(jià),然后用學(xué)生擠滿(mǎn)屋子這一情景進(jìn)一步烘托渲染,說(shuō)明這位老師確實(shí)有學(xué)問(wèn)、有知名度。但是,即使是求教的人很多,老師也沒(méi)有“稍降辭色”,言辭、態(tài)度很?chē)烂C,絲毫也不隨便。這是用的反襯手法。而寫(xiě)老師嚴厲又是為了突出作者求師的誠懇。于是,接下來(lái)的第二點(diǎn)是寫(xiě)平時(shí)請教老師的情景,“立侍左右”,“俯身傾耳”,生動(dòng)地表現了他的虔誠和恭敬的態(tài)度。第三點(diǎn)是寫(xiě)老師發(fā)怒時(shí)他求教的情景,“色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復”,態(tài)度更加謙和,以至于不敢出聲。這里的兩個(gè)“愈”字,相當傳神!百蛊湫缾,則又請焉”,等到老師高興的時(shí)候,又繼續請教。這一層是寫(xiě)求師難。

  第三層主要寫(xiě)求學(xué)的艱苦情況。作者選取了一個(gè)特定情景加以描寫(xiě)!柏摵D曳屣,行深山巨谷中!薄柏摵D曳屣”,背著(zhù)書(shū)箱,拖著(zhù)鞋子,表明窮苦;“深山巨谷”,表明路途險惡。窮冬、烈風(fēng)、大雪,分別從季節、環(huán)境、氣候的特點(diǎn)上著(zhù)眼!白隳w皸裂而不知”,“四肢僵勁不能動(dòng)”,這些又反襯了天氣的嚴寒和行路的凄苦。這是寫(xiě)行,同時(shí)寫(xiě)到了衣、食、住,寄居旅舍,穿破舊棉袍,每天只吃?xún)深D飯,沒(méi)有鮮魚(yú)美肉可供享受。這一切,都表現了一個(gè)“苦”字。而著(zhù)力寫(xiě)苦,有兩個(gè)目的:一是對比“同舍生”,那些住在同一旅舍里的富家子弟;一是表現自己“中有足樂(lè )者”,也就是內心的樂(lè )趣。作者連用這樣幾個(gè)動(dòng)詞,“被”“戴”“腰”“佩”“備”,著(zhù)力寫(xiě)出富家子弟服飾的華美,勾勒出他們的形象,“燁然若神人”,像神那樣光彩艷麗。這是個(gè)比喻,這一個(gè)比喻越是突出,下面的對比就越鮮明!坝鄤t袍敝衣處其間”,一邊是服裝鮮艷,一邊是破衣?tīng)襖。這就進(jìn)一步突出了作者的寒酸相。在經(jīng)過(guò)這樣的對比后,作者的筆墨開(kāi)始轉折,進(jìn)入對精神境界的揭示,“略無(wú)慕艷意”,表明他一點(diǎn)也不羨慕,不自慚形穢。那么,他為什么會(huì )這樣呢?因為“中有足樂(lè )者”,內心有精神安慰和思想寄托,所以他就不會(huì )在吃、穿上和別人比較了。接下來(lái)作者用“蓋余之勤且艱若此”結束這一層,說(shuō)明這只是一個(gè)例子,是一種特定情景,從而用特定來(lái)說(shuō)明一般,概括了許多類(lèi)似情形。

  這篇文章中心意思明確,但作者不是板著(zhù)面孔空講道理,而是用夾敘夾議的方法。而這種夾敘夾議手法的運用,又是通過(guò)現身說(shuō)法的途徑,包含著(zhù)自己親身的經(jīng)歷和感受,因而顯得情意懇切,語(yǔ)重心長(cháng),使人感到親切。文章從敘述入手,表面上看似乎離題,實(shí)際上內在的勾連很緊。寫(xiě)年輕時(shí)讀書(shū)、從師、求學(xué)的經(jīng)歷,選取的是跟題旨有關(guān)的事情,因而在敘述中隱隱地有著(zhù)議論的意圖。寫(xiě)自己的艱苦經(jīng)歷是正面教育,寫(xiě)富家子弟求學(xué)的情形是提供反面的教訓。這一切又無(wú)不是為著(zhù)勉勵馬生。因而,全文的結構緊密,最后推出題旨就顯得水到渠成。

  本文的另一個(gè)重要的寫(xiě)作特色是善于運用對比手法。比較明顯的是富家子弟的豪華和作者自己的貧寒的對比。本章的結論便是從這些對比中引出的,因而很鮮明,很有說(shuō)服力。

  體裁介紹

  《送東陽(yáng)馬生序》是一篇贈序!靶颉笔且环N文體,其中的“序”并非“序言”,而是“贈言”的意思!靶颉庇袝(shū)序和贈序兩種。書(shū)序比較早,多為敘述著(zhù)作者的意趣、寫(xiě)作緣起等,如《易序》《太史公自序》等;贈序與書(shū)序的性質(zhì)不同,它始于唐朝,一般是文人之間以言相贈,表達離別的某種思想感情,往往因人立論,闡明某些觀(guān)點(diǎn),相當于議論性散文的一種文體,內容多為勉勵、稱(chēng)許、推重之辭,如韓愈的《送孟東野序》,柳宗元的《送薛存義序》等。宋濂在京城建康(今南京市)做官,他的同鄉、浙江東陽(yáng)縣青年馬君則也在京城,就讀于“太學(xué)”。馬生回鄉探親,宋濂寫(xiě)了這篇文章,結合自己的實(shí)踐體會(huì )“道為學(xué)之難”,以身作則,勉勵馬生刻苦·學(xué)習。這篇贈序不是板著(zhù)面孔說(shuō)教,也非輕施諛詞以恭維對方,而是現身說(shuō)法,針對時(shí)弊以加針砭,因而寫(xiě)得事信、情真、理足,文辭流暢,其中所講道理對我們今天也很有啟發(fā)意義。

  賞析

  宋濂少時(shí)勤苦好學(xué),元時(shí)曾受業(yè)于文豪吳萊、柳貫、黃之門(mén),得其薪傳。于書(shū)無(wú)所不窺;自少至老,未嘗一日釋卷,故學(xué)識、文才俱登峰造極。及事明太祖,凡國家祭祀、朝會(huì )、詔諭、封賜之文,多出其手。相傳明太祖嘗以文學(xué)之臣問(wèn)于劉基,基對曰:“當今文章第一,輿論所屬,實(shí)在翰林學(xué)士臣濂,華夷無(wú)間言者。其次臣基,不敢他有聽(tīng)讓!保ā栋蠌埫霞嫖母逍蚝蟆罚┊敃r(shí)日本、高麗使臣來(lái)京朝貢者,每問(wèn)“宋先生安否”,且以重金購其文集而歸。著(zhù)有《宋學(xué)士集》《宋文憲全集》并行于世。宋濂文雍容高華,醇厚演迤,而多變化!端膸烊珪(shū)總目提要》謂:“濂文雍容渾穆,如天閑良驥,魚(yú)魚(yú)雅雅,自中節度!眲⒒谄渌(zhù)《宋景濂學(xué)士文集序》中引歐陽(yáng)玄贊濂之言曰:“先生天分極高,極天下之書(shū)無(wú)不盡讀;以其所蘊,大肆厥辭。其氣韻沈雄,如淮陰出師,百戰百勝,志不少懾;其神思飄逸,如列子御風(fēng),飄然騫舉,不沾塵土;其詞調清雅,如殷卣周彝,龍紋漫滅,古意獨存。其態(tài)度多變,如晴霽終南,眾騶前陳,應接不暇,非具眾長(cháng),識邁千古,安能與此!”他在文學(xué)上主張崇實(shí)務(wù)本,“必有其實(shí),而后文隨之”;強調“隨物賦形”、“人能養氣則情深文明,氣盛而化神”(《文原》)。著(zhù)名篇章有《秦士錄》《王冕傳》《胡長(cháng)孺傳》《李疑傳》《環(huán)翠亭記》《看松庵記》等,《送東陽(yáng)馬生序》也是他的代表作之一。

  敘自己“為學(xué)之難”,先揭示“嗜學(xué),家貧”的主客觀(guān)情況!笆葘W(xué)”,有強烈的讀書(shū)愿望,濃烈的讀書(shū)興趣,而“家貧”則無(wú)力購書(shū),無(wú)資聘師,無(wú)法結友。在這種處境下,唯有靠自己的“專(zhuān)心”、“勞苦”予以克服。作者先敘無(wú)書(shū)之苦!凹邑,無(wú)從致書(shū)以觀(guān)”,好讀書(shū)卻買(mǎi)不起書(shū),只有走借書(shū)之途。再寫(xiě)借書(shū)之難,借來(lái)的書(shū),不能污損,不可久待,只有“手自筆錄,計日以還”。為了不逾約,即使是“天大寒”,“硯冰堅,手指不可屈伸”,也“弗之怠”,仍要“筆錄”。復寫(xiě)求師之艱。先寫(xiě)“從鄉之先達執經(jīng)叩問(wèn)”,“嘗趨百里外”求教,不辭勞苦。鄉賢因門(mén)人弟子眾多,對他“未嘗稍降辭色”,他不因冷遇而灰心,不因疏淡而反感,相反的卻是“俯身傾耳以請”;甚至會(huì )遇到“叱咄”,而他卻“色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復”,“俟其欣悅,則又請焉”。鄉先達的態(tài)度愈差,他的態(tài)度卻愈敬,可見(jiàn)求知的心誠。再寫(xiě)外出從師的“勤且艱”!柏摵D曳屣行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數尺”,道路、環(huán)境、季節、氣候,都極惡劣,而他“足膚皸裂”、“四肢僵勁”,則置天寒地凍于不顧,山高路遠而不管。對于衣、食、住也不講究。寄居旅舍,一天兩頓飯,無(wú)甘美肥鮮;一身粗布破袍,無(wú)光鮮錦繡。作者于前面以環(huán)境的惡劣突顯其堅苦不移,這里則以“燁然若神人”的紈绔子弟為對比,反襯其獨得其樂(lè )。正由于如此,不計客觀(guān)條件的艱苦,執著(zhù)追求,虛心求教,他才能“遍觀(guān)群書(shū)”,而列于君子之列,居天子之側,四海稱(chēng)其姓氏。從封建社會(huì )的“學(xué)而優(yōu)則仕”的觀(guān)點(diǎn)看,宋濂可謂學(xué)有所成的了。接著(zhù)寫(xiě)諸生學(xué)習條件優(yōu)裕而懈怠,回應上文,又明揭意圖。作者仍然從食、住、書(shū)、師四個(gè)方面予以對比。太學(xué)生無(wú)衣食之患,相反的是鮮服美食;高堂大廈,群書(shū)畢集,師隨左右,不像自己當年的學(xué)習,有“凍餒之患”、“奔走之勞”、“求而不得”之苦,可是條件好了,卻有“業(yè)有不精,德有不成”者。條件的優(yōu)裕和效果的不佳又形成對照。作者在充分比照的基礎上其理穎然而出:“非天質(zhì)之卑,則心不若余之專(zhuān)耳,豈他人之過(guò)哉!”顯示了不容置辯的力量。最后一節文字寫(xiě)作這篇序的目的:“勉鄉人以學(xué)”。作者和馬君則系同鄉關(guān)系,又是位勤奮好學(xué)的青年,加之以長(cháng)信為進(jìn)見(jiàn)禮,言和色夷,是個(gè)流輩稱(chēng)其賢的“善學(xué)者”,因而才誠懇地以“為學(xué)之難以告之”。由于文中是以個(gè)人的經(jīng)歷和體會(huì )為例證的,因而要申說(shuō)一下無(wú)“夸際遇之盛而驕鄉人”的意思。作者在行文中也一直注意防止驕矜之意,寫(xiě)向人請教,說(shuō)“余雖愚,卒獲有所聞”,稱(chēng)自己“今雖耄老,未有所成”,以及“幸預”、“綴”、“謬稱(chēng)”等謙讓之辭,純然是長(cháng)者之風(fēng),學(xué)者之范。

  作者勖勉后生馬君則,語(yǔ)重心長(cháng),寓理于事,其事一為己事,一為人事。敘己事,娓娓動(dòng)聽(tīng);述人事,頭頭是道。以己事與人事相比照,其理煜然。人事即為太學(xué)生事,馬生系太學(xué)生中之一員。但又不同于一般的太學(xué)生,是個(gè)“用心於學(xué)甚勞”的“善學(xué)者”,因而具有勸勉的基礎,否則也不必如此諄諄告誡。這篇勸學(xué)篇,因為作者現身說(shuō)法和嚴密對比,事繁而不蕪。語(yǔ)簡(jiǎn)而意昭,不愧是宋濂的力作之一,也是明文中的佼佼者。

  宋濂不僅學(xué)識豐贍,文才彪炳,而且政治經(jīng)驗富足,馬生原是個(gè)用心于學(xué)的人,也已取得了一定的成績(jì),那作者又為何還要如此教誨?作者不說(shuō)太學(xué)使人養尊處優(yōu),不求上進(jìn),而講條件優(yōu)越,要充分運用。這是因為他深知朱元璋登上寶座后一直妒賢嫉能、殺戮功臣,以鞏固其統治。他的親信謀士、開(kāi)國功臣劉基就死于朱元璋的陰謀,開(kāi)國元勛徐達、太師韓國公李善長(cháng)、中丞涂節、吏部尚書(shū)詹徽、開(kāi)國公常升等都被朱元璋以各種借口而殺害。宋濂可謂知時(shí)識世,在朱元璋大清洗之前就告老還鄉,退居林泉。他這次“朝京師”,馬生“撰長(cháng)書(shū)以為贄”,對他加以贊頌,他為了避免朱元璋的疑忌,在贈序中不講為國為民之類(lèi)的涉嫌的話(huà),而講萬(wàn)年百處可說(shuō)的讀書(shū)問(wèn)題。談讀書(shū),還不忘贊揚一下太學(xué),對皇帝主辦的學(xué)校條件說(shuō)了一番好話(huà)。從這里可見(jiàn)宋濂不僅飽有學(xué)識,而且老于世故。宋濂雖然如此小心謹慎,可是后來(lái)他的孫子與一案有牽,最后也誅及了他。

  點(diǎn)評:欲得真學(xué)問(wèn),須下苦工夫。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析2

  馬詩(shī)二十三首·其一原文

  龍脊貼連錢(qián),銀蹄白踏煙。

  無(wú)人織錦韂,誰(shuí)為鑄金鞭。

  譯文

  龍馬脊毛圖案像連接著(zhù)的銅錢(qián),銀蹄奔馳白色一片如踏著(zhù)云煙?墒菦](méi)有人為它編織錦繡障泥,又有誰(shuí)肯為它鑄就飾金的馬鞭。

  注釋

 、琵垼航训鸟R。⑵連錢(qián):形容毛色斑點(diǎn)狀如連接的銅錢(qián)。⑶韂(chàn):也叫障泥,垂覆在馬腹兩側以遮擋泥土的布簾。⑷金鞭:以金為飾物的馬鞭。

  賞析:

  李賀的《馬詩(shī)》共二十三首,這是第一首。這首詩(shī)開(kāi)頭一個(gè)“龍”字寫(xiě)此馬非比尋常,又有背脊連錢(qián)圖案之奇特外觀(guān),銀蹄踏煙之矯健體格,定是良馬?煽v是良馬,無(wú)人賞識,織得錦韂,鑄成金鞭,又有何用,徒悲而已。詩(shī)以龍脊銀蹄的駿馬自比,慨嘆縱有千里馬但卻沒(méi)有識千里馬的伯樂(lè ),抒發(fā)了作者懷才不遇,抱負不能施展的抑郁與憤懣之情。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析3

  飂叔去匆匆,如今不豢龍。

  夜來(lái)霜壓棧,駿骨折西風(fēng)。

  譯文

  養龍能手飂叔逝去匆匆不復返,如今已經(jīng)沒(méi)有人培養重用英賢。

  寒夜里的霜雪把馬棚壓得坍塌,西風(fēng)中駿馬的脊骨已經(jīng)被折斷。

  注釋

  去:一作“死”。飂叔:相傳是飂國國君飂叔安的后代,名董父,善于養龍。見(jiàn)《左傳·昭公二十九年》。

  豢:飼養。龍:指駿馬。

  棧:馬棚。

  賞析

  此詩(shī)為李賀組詩(shī)《馬詩(shī)》二十三首的第九首。這首詩(shī)化用飂叔豢龍的典故,斥責當時(shí)統治者摒棄、殘害賢才,表現了作者的憤慨不平和對英才埋沒(méi)的痛惜心情。

  劉辰翁謂“賦馬多矣,此獨取不經(jīng)人道者!鄙w李賀此二十三首皆借馬以抒感。王琦謂“大抵于當時(shí)所聞見(jiàn)之中,各有所比。言馬也而意初不征馬矣!倍怂摻允。此詩(shī)嘆良馬不得善養者則必為風(fēng)霜所摧折,可為詠物詩(shī)之典范,所謂“不即不離”、“不粘不脫”于此詩(shī)中可以明見(jiàn)。

  李賀

  李賀(約公元790年-約817年),字長(cháng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著(zhù)名詩(shī)人。著(zhù)有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(cháng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(cháng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析4

  原文

  幽州胡馬客,綠眼虎皮冠。

  笑拂兩只箭,萬(wàn)人不可干。

  彎弓若轉月,白雁落云端。

  雙雙掉鞭行,游獵向樓蘭。

  出門(mén)不顧后,報國死何難?

  天驕五單于,狼戾好兇殘。

  牛馬散北海,割鮮若虎餐。

  雖居燕支山,不道朔雪寒。

  婦女馬上笑,顏如赪玉盤(pán)。

  翻飛射野獸,花月醉雕鞍。

  旄頭四光芒,爭戰若蜂攢。

  白刃灑赤血,流沙為之丹。

  名將古是誰(shuí),疲兵良可嘆。

  何時(shí)天狼滅?父子得安閑。

  翻譯

  幽州的一位騎馬的胡族壯士,長(cháng)著(zhù)一雙碧眼,頭戴虎皮之冠。

  他善于施弓放箭,有萬(wàn)夫不當之勇。

  只見(jiàn)他彎弓如滿(mǎn)月,仰天一箭,便射中了云中的白雁。

  他與同伴們成雙結對地揮鞭縱馬,前往樓蘭的邊塞之地游獵。

  他們義無(wú)返顧地出門(mén)報國,將生死置之度外。

  人稱(chēng)天之驕子的匈奴,他們狼性?xún)礆,生性好殺?/p>

  其牛馬遍布北海,吃生肉如虎餐狼食。

  匈奴人雖然住在大漠之北的燕支山,卻不畏朔風(fēng)大雪之嚴寒。

  婦女騎在馬上嘻笑,其面色如紅玉盤(pán)一樣紅潤。

  她們能像男兒一樣在馬上翻飛,射獵飛禽走獸。像男兒一樣喝酒,醉后面如花月,依雕鞍而臥。

  胡星旄頭四放光芒,匈奴又開(kāi)始侵掠了。大漢與匈奴交兵,如兩窩馬蜂一樣攪在一起。

  雙方兵士的刀槍上沾滿(mǎn)了鮮血,大漠上的流沙都被血染紅了。

  古時(shí)御敵名將是誰(shuí),將頹疲兵實(shí)在是令人慨嘆。

  時(shí)才能將天狼星射滅,使天下父子團聚過(guò)上太平的日子呢?

  注釋

  干:觸犯,冒犯。

  “彎弓”句:謂張弓射箭之快。

  掉:搖動(dòng)。

  樓蘭:漢代西域城國,此泛指西北邊疆地區。

  狼戾:像狼一徉貪婪兇暴。

  北海:湖名。即今貝加爾湖。這里泛指匈奴之地。

  割鮮:謂割生肉而食。

  燕支山:山名。即焉支山、胭脂山,山下盛產(chǎn)胭脂。其地在今甘肅永昌、山丹二縣之間。

  赪:紅色。

  旄頭:即髦頭。星宿名,昴星!妒酚洝ぬ旃贂(shū)》:昴曰髦頭,胡星。動(dòng)搖若跳躍者,胡兵大起。

  “何時(shí)”句:謂何時(shí)平息賊寇。天狼,星名。

  正義:狼為野將,主侵掠。

  創(chuàng )作背景

  《幽州胡馬客歌》是李白在唐玄宗天寶十一載(752年)秋冬間初至幽州(今河北北部及遼寧一帶)時(shí)作。當時(shí)李白自梁園首途游河北道,十月抵達幽州。到了幽燕之后,李白親眼看到安祿山秣馬厲兵,他卻無(wú)能為力。在此背景下,李白寫(xiě)了很多詩(shī)作,《幽州胡馬客歌》就是其中一首。

  賞析

  此詩(shī)可分四段,旨在企盼如胡馬客之名將,綏靖邊患,生動(dòng)刻畫(huà)了邊地民族的驍勇善戰和風(fēng)俗生活,以及戰爭的殘酷,表達了對人民的同情和渴求和平的愿望。

  詩(shī)的一開(kāi)頭就贊嘆“幽州胡馬客”的驃騎與威猛。所謂的“幽州胡馬客”應該是指安祿山手下那些橫行無(wú)忌的“壯士”,也就是安祿山私養的奴才。大多數是契丹等少數民族勇士,力大無(wú)窮,身懷絕技,被安祿山收為義子。因為多是胡人,所以就不乏有碧眼金發(fā)之輩。這些勇士帶著(zhù)用虎皮做的冠帽,笑拂著(zhù)兩只利箭,有萬(wàn)夫不當之勇。胡人張弓搭箭,彎弓如張滿(mǎn)月,能把白雁射落在云端。胡人雙雙掉鞭而行,游獵馳向樓蘭,胡人一出門(mén)就不顧身后之事,慷慨報國,義無(wú)反顧?上н@些勇士選擇安祿山為主子,所謂的報效國家恐怕也只是“幽燕”這個(gè)小朝廷。

  詩(shī)人在作這段描述時(shí)心情頗為復雜。一方面任俠尚武的性格使詩(shī)人對這些年青勇士的高超武藝和絕技絕活發(fā)出由衷的贊美,對這些勇士報效主子的忠心也發(fā)出由衷的贊嘆。也許是剛到幽州時(shí)李白對安祿山的野心認識還不足,有的學(xué)者說(shuō)李白當初甚至有立功邊疆思想,在邊地習騎射,后發(fā)現安祿山野心,登黃金臺痛哭,不久即離幽州南下。這樣看起來(lái)李白說(shuō)“出門(mén)不顧后,報國死何難”也就可以理解?墒橇硪环矫,李白對這些勇士也有隱隱的擔心,這些勇士愈健壯、武藝愈高、對主子愈忠誠,那么日后對李唐朝廷的威脅也就愈大!半p雙掉鞭行,游獵向樓蘭”兩句看似平常,其實(shí)也滿(mǎn)含隱憂(yōu),游獵向樓蘭是要經(jīng)過(guò)中原腹地。而且“樓蘭”一語(yǔ)暗指國都長(cháng)安。

  接著(zhù)詩(shī)人又用借古諷今的手法用“匈奴”犯邊的故事來(lái)寓含對國家將或發(fā)生戰亂的隱憂(yōu)。所謂“天驕五單于”一般認為是西漢后期,匈奴勢弱內亂,分立為五個(gè)單于:呼韓邪單于、屠耆單于、呼揭單于、車(chē)犁單于、烏藉單于,五單于互相爭斗,后為呼韓邪單于所并。其實(shí)在這里,“五單于”是泛指匈奴各部首領(lǐng)。在冒頓單于的統領(lǐng)下,匈奴屢屢來(lái)犯,侵犯了今河北、山西、陜西及河套一帶,不僅給剛剛建立起來(lái)的西漢王朝以莫大的威脅,而且嚴重破壞了中原的社會(huì )經(jīng)濟。由于漢初政權初建,國力較弱,不足以抵抗匈奴的侵擾,故只得采取消極的和親政策,以公主嫁給單于,并歲給絮、繒、酒、米、食物,直至武帝即位,采納抗戰派的主張,發(fā)動(dòng)正義的防御性戰爭,才把匈奴的侵擾勢力擊退。

  詩(shī)中所說(shuō)的“燕支山”又名“焉支山”或“胭脂山”,在今甘肅河西走廊一帶,是漢以前匈奴渾邪王與休屠王的駐牧地。在更早的時(shí)候,原屬月氏和烏孫的游牧地區,后來(lái)月氏和烏孫先后西遷至今伊犁河流域,這一帶才被渾邪王和休屠王占領(lǐng)。燕支山的草原上不僅水草豐美,據說(shuō)還產(chǎn)一種花草:胭脂草,能作染料!段宕(shī)話(huà)·稗史匯編》說(shuō):“北方有焉支山,上多紅藍草,北人取其花朵染緋,取其英鮮者作胭脂!惫逝f常以“北地胭脂”代指北方的美女!皨D女馬上笑,顏如赪玉盤(pán)”即是對此的生動(dòng)寫(xiě)照。燕支山草原是渾邪王經(jīng)營(yíng)多年的根據地和大本營(yíng),所以才有“雖然居住于燕支山,卻不怕朔風(fēng)冰雪寒”的慨嘆。西漢元狩二年(前121年)春夏,霍去病兵出臨洮,越燕支山,大破匈奴。匈奴失此山,乃歌曰:“亡我祁連山,使我六畜不蕃息;失我燕支山,使我嫁婦無(wú)顏色!

  詩(shī)人還用驚秫的筆調描寫(xiě)了征服匈奴戰爭的慘烈和悲壯:“旄頭四光芒,爭戰若蜂攢。白刃灑赤血,流沙為之丹”,雪白的鋒刃上流灑著(zhù)赤紅的鮮血,連茫茫的流沙都被染紅!懊麑⒐耪l(shuí)是,疲兵良可嘆”,詩(shī)人關(guān)注的不是“一將功成萬(wàn)骨枯”的名將,而是那些被戰爭機器摧殘的疲憊將士和因為戰爭而動(dòng)蕩和民不聊生的社會(huì )。

  盡管匈奴的戰事業(yè)已久遠,然而幽燕胡兒蠢蠢欲動(dòng)、殺氣騰騰,看來(lái)另一場(chǎng)嚴酷的殺戮恐怕在所難免。一旦戰爭再起,老百姓一定會(huì )再陷入無(wú)休止的動(dòng)蕩之中,所以李白在詩(shī)的結尾處說(shuō)“何時(shí)天狼滅,父子得閑安”既表現出詩(shī)人對可能發(fā)生的叛亂的極大厭惡和對平叛的期望,同時(shí)也向朝廷和世人發(fā)出非常強烈的戰爭警醒。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析5

  饑臥骨查牙,粗毛刺破花。

  鬣焦珠色落,發(fā)斷鋸長(cháng)麻。

  譯文

  宴會(huì )上西王母已將要把酒飲盡,東王公的飯也已經(jīng)快吃完。

  君王啊如果您去瑤池赴宴,誰(shuí)來(lái)為您駕轅飛奔向前?

  注釋

  西母:即傳說(shuō)中的西王母。

  闌:殘盡。

  東王:即傳說(shuō)中的東王公,又名東皇公。

  君王:指稱(chēng)帝王。

  燕:通“宴”。

  拽:拉。

  賞析

  李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。本首詩(shī)是組詩(shī)中的第六首。

  李賀

  李賀(約公元790年-約817年),字長(cháng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的.唐代著(zhù)名詩(shī)人。著(zhù)有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(cháng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(cháng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析6

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其十六

  唐代:李賀

  唐劍斬隋公,拳毛屬太宗。

  莫嫌金甲重,且去捉颴風(fēng)。

  譯文:

  唐劍斬隋公,拳毛屬太宗。

  李唐將領(lǐng)揮劍斬了隋朝的大公,駿馬拳毛騧歸屬英主唐太宗。

  莫嫌金甲重,且去捉颴風(fēng)。

  不要嫌自己披掛的鎧甲沉重,飛馳時(shí)可以追捕那迅疾的旋風(fēng)。

  注釋?zhuān)?/strong>

  唐劍斬隋(suí)公,拳毛屬太宗。

  唐劍:唐朝的寶劍,這里喻指滅隋戰爭中以李世民為首的軍事武裝。隋公:原是隋文帝楊堅在北周時(shí)的爵號,這里代指騎過(guò)駿馬“拳毛”的隋朝高級將領(lǐng)。拳毛:指拳毛騧,唐太宗李世民在滅隋戰爭中所獲的駿馬。此馬后被雕刻成石像,成為著(zhù)名的“昭陵六駿”之一。

  莫嫌金甲重,且去捉颴(xuàn)風(fēng)。

  金甲:指披在戰馬身上的鎧甲。飄風(fēng):迅疾的旋風(fēng)。王琦注:“《說(shuō)文》:飄風(fēng),回風(fēng)也。蓋風(fēng)之回旋至疾速者。捉飄風(fēng)即追風(fēng)之意!憋X(xuàn)風(fēng):迅疾的旋風(fēng)。颴,一作“飄”,一作“飆”。王琦注:“《說(shuō)文》:飄風(fēng),回風(fēng)也。蓋風(fēng)之回旋至疾速者。捉飄風(fēng)即追風(fēng)之意!

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十六首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析7

  病馬

  乘爾亦已久,天寒關(guān)塞深。

  塵中老盡力,歲晚病傷心。

  毛骨豈殊眾?馴良猶至今。

  物微意不淺,感動(dòng)一沉吟。

  翻譯

  長(cháng)久地騎著(zhù)你,冒著(zhù)天寒,朝向關(guān)塞前進(jìn)。

  風(fēng)塵中你老了,還在繼續盡力勞頓。歲晚時(shí)你病了,沉重地使我無(wú)限傷心。

  你的毛骨與眾哪有不同?但能馴良地伴隨我直到如今。

  雖是微小的生物,蘊藏的情意決不可淺論。你真叫我感動(dòng),我要一心地把你沉吟。

  注釋

  爾:代指馬。

  關(guān)塞:邊關(guān);邊塞。

  深:遠、險。

  老盡力:謂一生盡力,年老而力衰。語(yǔ)出《韓詩(shī)外傳》卷八。

  毛骨:毛發(fā)與骨骼。

  豈:難道。

  殊眾:不同于眾。

  殊:不一樣。

  馴良:和順善良;馴服和善。

  猶至今:言一貫馴良,至今不變。

  沉吟:憂(yōu)思。

  賞析

  這是一首有寄托的詠物詩(shī),通過(guò)吟詠那“老盡力”的病馬,來(lái)表現自己晚年那種落魄的心態(tài)。首聯(lián)是說(shuō)自己和這匹馬共渡患難相處的時(shí)間已經(jīng)很久了,建立了很深厚的感情。頷聯(lián)是承接首聯(lián)兩句,在句法上一句變作三折,具體描寫(xiě)馬現在的狀態(tài):老了且病了。但是,在艱苦路途上,依舊還在為詩(shī)人賣(mài)力;在當歲晚天寒的時(shí)候,況且又生病,不能不讓人為它傷心。老盡力,用《韓詩(shī)外傳》典故。頸聯(lián)兩句用先抑后揚的手法,抒發(fā)對病馬的濃濃深情。尾聯(lián)說(shuō):馬之為物雖然低微,可是對人的情分卻是十分深厚,使詩(shī)人禁不住為它感動(dòng)、沉吟起來(lái)!俺烈鳌倍,寫(xiě)出詩(shī)人感慨非常深,有一種人不如馬的感嘆。

  杜甫既受到統治者的棄斥,同時(shí)又很少得到人們的關(guān)懷和同情,這也是他為什么往往把犬馬——特別是馬看成知己朋友并感到它們所給予他的溫暖的一個(gè)客觀(guān)原因。讀者能夠從中看到作者自身的影子。申涵光說(shuō):“杜公每遇廢棄之物,便說(shuō)得性情相關(guān),如病馬、除架是也!逼渌匀绱,是和他自己便是一個(gè)“廢棄之物”的身世密切相關(guān)的。

  杜甫在這首詩(shī)里,感情是多么深沉!他抒寫(xiě)了對病馬的憐愛(ài),又運用“以彼物比此物”的手法,表達了對病馬同病相憐的感慨,令人如見(jiàn)到一個(gè)“漂泊西南天地間”的老詩(shī)人的艱難蹭蹬的憔悴形象,出現于字里行間。清代仇兆鰲注釋這首詩(shī),說(shuō)它反映了杜甫的“愛(ài)物之心”,其實(shí)并不止于愛(ài)物,而是借馬以自況。詩(shī)中的“馴良”、“長(cháng)吟”顯然別有寄托,全詩(shī)以四十字抒寫(xiě)了辛勞、遭遇、怨懟、不平、感悟的幾層意思,歸結到自己嘆老嗟卑,風(fēng)塵仆仆,輾轉征途,與老馬的結局是沒(méi)有兩樣的。

  創(chuàng )作背景

  這首詩(shī)當為唐肅宗乾元二年(公元759年),杜甫在秦州時(shí)所作。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析8

  木蘭花令·次馬中玉韻

  知君仙骨無(wú)寒暑。千載相逢猶旦暮。故將別語(yǔ)惱佳人,要看梨花枝上雨。

  落花已逐回風(fēng)去;ū緹o(wú)心鶯自訴。明朝歸路下塘西,不見(jiàn)鶯啼花落處。

  翻譯

  我知道您的崇高品格有如得仙道的人,深冬不寒,盛夏不熱。我們真像是千載相逢而別于旦夕之間的人。是我故意拿分別的話(huà)語(yǔ)來(lái)刺激您,想要看一看您的淚流滿(mǎn)面的樣子呀!

  落花已追隨回風(fēng)而去,它本是無(wú)心逐風(fēng)的,春鶯懂得其中的真情啊。明天我就要踏上“歸路”,走出錢(qián)塘西途了;從此之后,也就看不見(jiàn)春鶯哀啼花落的地方了。

  注釋

  馬中玉:名堿,山東茌平人。

  仙骨:這里指馬中玉。

  無(wú)寒暑:不計年歲。

  梨花枝上雨:比喻美人眼淚。

  塘西:指錢(qián)塘西。

  賞析

  上片開(kāi)頭云:“知君仙骨無(wú)寒暑。千載相逢猶旦暮!痹~人首先表示了自己對摯友馬中玉的尊敬和惜別之意。下文,詞人對馬中玉于己的難舍難分之情,又做了最“知己”的表述:“故將別語(yǔ)惱佳人,欲看梨花枝上雨!薄肮蕦ⅰ倍,用語(yǔ)極其巧妙,詞人明知馬中玉對自己的感情,一旦分手,必定會(huì )流淚哭泣,卻故意用詼諧語(yǔ)氣調侃友人。是詞人為打破與馬中玉分手時(shí)的難堪局面,而故意用分別的話(huà)語(yǔ)來(lái)挑逗對方使他落了淚。這就是說(shuō),詞人把勾起友人拋灑惜別眼淚的罪責,歸在自己身上了。其實(shí),詞人行為的實(shí)質(zhì),正是用詼諧之語(yǔ)去安慰對方,是故意把分手時(shí)滾涌眼淚的情感淡化下來(lái),從此可以看到詞人對友人的摯愛(ài)之情,是非常的深切真誠。

  下片“落花已逐回風(fēng)去;ū緹o(wú)心鶯自訴!眲t著(zhù)重轉向了對自己內心的描寫(xiě)。詞人把自己離杭赴京的處境比作了“落花”,說(shuō)它的凋落花瓣已經(jīng)被回風(fēng)吹逐而去了。其實(shí),落花本是無(wú)心逐風(fēng)的,只是自己不能掌握自己的命運;只有那花枝上的春鶯懂得其中真情,它站在枝頭上啾啾哀鳴,正在傾訴著(zhù)內心的煩惱——詞章以物觀(guān)我,逸筆韻遠,發(fā)人深思。末二句則痛書(shū)別去:“明朝歸路下塘西,不見(jiàn)鶯啼花落處!痹~的感情直瀉而下,有如山洪奔騰無(wú)可挽阻。這詞情正與馬中玉贈行詞之“從今寧忍看西湖,抬眼盡成腸斷處”遙相呼應,讀之令人潸然淚下。

  這是一首作答詞,全詞賦陳鋪敘,又寄托感發(fā);意內言外,而回蕩反復。給人以真摯自然,悲從中起的藝術(shù)感受。

  創(chuàng )作背景

  元祐六年(1091年)辛未春三月,東坡守杭任滿(mǎn),奉召還朝,友人馬中玉時(shí)任兩浙路提刑,正在杭州,賦《木蘭花令》詞贈行,蘇軾乃賦此詞作答。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析9

  臨江仙·大風(fēng)雨過(guò)馬當山

  雨驟風(fēng)馳帆似舞,一舟輕度溪灣。人家臨水有無(wú)間。江豚吹浪立,沙鳥(niǎo)得魚(yú)閑。

  絕代才人天亦喜,借他只手回瀾。而今無(wú)復舊詞壇。馬當山下路,空見(jiàn)野云還。

  翻譯

  疾風(fēng)驟雨中船帆搖曳好像在舞蹈,一只小船輕巧地渡過(guò)溪灣。水邊的屋舍在朦朧風(fēng)雨中時(shí)隱時(shí)現。江豚噴水直上,水鳥(niǎo)捉到了魚(yú),不勝閑暇。

  絕世的才人老天都喜歡,多想借他的才華重振詞壇?上КF在已經(jīng)沒(méi)有舊時(shí)詞壇的盛況了。馬當山下的路上,只見(jiàn)到云朵飄還。

  注釋

  臨江仙:詞牌名,原唐教坊曲,雙調六十字,上下片各三平韻。

  馬當山:在今江西省彭澤縣東北、安徽省東流縣西南,橫枕大江,形勢雄瞼。

  人家:住戶(hù)。

  有無(wú)間:指風(fēng)雨朦朧,時(shí)隱時(shí)現,在有無(wú)之間。

  江豚:哺乳動(dòng)物,生活在江河中,通稱(chēng)江豬。暴風(fēng)雨中常出沒(méi)水面,能?chē)娝鄙。有些地方稱(chēng)為“拜風(fēng)豬”。

  沙鳥(niǎo):水鳥(niǎo)。

  閑:悠然自得。

  回瀾:力挽狂瀾,即韓愈《進(jìn)學(xué)解》中“挽抂瀾于既倒”的意思。

  創(chuàng )作背景

  薛時(shí)雨所生活的晚清,單從詞這種文學(xué)體裁而言,已經(jīng)到“強弩之末勢不能穿魯縞”的境地了,當然其中也有其他因素。詞人在風(fēng)雨天經(jīng)過(guò)馬當山,見(jiàn)到雨中之景,聯(lián)想到當時(shí)詞壇的沒(méi)落,有感而發(fā)作下此詞。

  賞析

  這首詞起句緊緊扣住題目中的“大風(fēng)雨”,用“驟”和“馳”二字給人以迅疾、突兀的感覺(jué),使“大風(fēng)雨”具體化、生動(dòng)化。但和“雨驟風(fēng)馳”造成的急風(fēng)暴雨式氣氛相對應的舟和舟上的人,卻活潑而愜意,駕著(zhù)小船輕快地度過(guò)了溪灣。更讓人驚奇的是大風(fēng)雨中“江豚吹浪立,沙鳥(niǎo)得魚(yú)閑!痹~中“吹浪立”用擬人化的手法高度概括出了江豚的這一“特技”。而“沙鳥(niǎo)”在暴風(fēng)雨中也不僅無(wú)所畏懼,而且還捕捉到賴(lài)以為食的魚(yú),悠哉游哉,輕松之至。這種迅疾和舒緩、朦朧和清晰所造成的強烈對比,非常逼真,從詞中仿佛看到一幅有人物在內的寫(xiě)意山水畫(huà)。

  上闋所寫(xiě)是作者耳聞目睹到的,他或許就在那只船上,所以真切,所以形象,所以如聞其聲,如見(jiàn)其景。下闋則是作者由眼前的景象所激發(fā)出來(lái)的內心情感。他首先想到的是當時(shí)詞壇的不景氣,詞風(fēng)的衰頹!敖^代才人”暗指李白,李白的六首《橫江詞》就是在這里寫(xiě)的!敖杷皇只貫憽,作者希望在詞風(fēng)“既倒”的危急情形下,出來(lái)“絕代才人”力挽狂瀾,改變今不如昔的現狀。如果說(shuō)龔自珍所呼喚的“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”的“人才”是從全社會(huì )著(zhù)眼,指現實(shí)中的歷史家,政論家、社會(huì )批評家等,那么薛時(shí)雨在此所召喚的,則專(zhuān)指文學(xué)界的文學(xué)家、詩(shī)人、詞人!岸駸o(wú)復舊詞壇",既是對過(guò)去的懷念,又是對現狀的不滿(mǎn)。但是詞壇的“不復”還有其他因素。所以,作者的呼喚也好,慨嘆也好,幾乎是徒勞的。結尾一句“馬當山下路,空見(jiàn)野云還”就體現了這種不得再見(jiàn)昔日才人的無(wú)可奈何的心境。這中間,包含著(zhù)許多用語(yǔ)言說(shuō)不出的東西。譚獻評此詞“結響甚遒”正是基于這一點(diǎn)吧。另外,最后才點(diǎn)出題目中的“馬當山”,確有前呼后應,首尾相照之妙。

  薛時(shí)雨在其《藤香館集》所附二種詞的自序中說(shuō):“律疏而語(yǔ)率,無(wú)柔腸冶態(tài)以蕩其思,無(wú)遠韻深情以媚其格,病根仍是犯一直字!边@個(gè)自我評價(jià)自然也包括這首詞。至于“犯一直字”的“直”,在這首詞中,卻不突出,因為它在率直奔放的同時(shí),又能轉折如意,見(jiàn)其韻致。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析10

  寶玦誰(shuí)家子,長(cháng)聞俠骨香。

  堆金買(mǎi)駿骨,將送楚襄王。

  譯文

  身佩玉玦的是誰(shuí)家的好兒郎?久聞他豪俠的美名遠揚四方。

  他花費重金買(mǎi)了駿馬的尸骨,卻要送給并不愛(ài)馬的楚襄王。

  注釋

  寶玦:其狀如環(huán)而有缺口的玉飾。

  俠骨:指勇武仗義的性格或氣質(zhì)。

  “堆金”句:語(yǔ)本《戰國策·燕策一》,戰國時(shí)郭隗以馬作喻,勸說(shuō)燕昭王招攬賢士,說(shuō)古有君王以千金求千里馬,三年未得,其侍臣主動(dòng)求尋,三月后以五百金買(mǎi)一死駿馬之首,于是不到一年,得千里馬三匹。

  楚襄王:即戰國時(shí)楚頃襄王羋橫。

  賞析

  本詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十三首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  李賀

  李賀(約公元790年—約817年),字長(cháng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著(zhù)名詩(shī)人。著(zhù)有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(cháng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(cháng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析11

  汗血到王家,隨鸞撼玉珂。

  少君騎海上,人見(jiàn)是青騾。

  譯文

  汗血馬從西域來(lái)到帝王的官苑,隨著(zhù)鑾輿搖動(dòng)玉珂誰(shuí)不稱(chēng)羨?

  如果是被方士乘騎走在海邊,人們以為是匹青騾誰(shuí)投青眼?

  注釋

  汗血:古代的一種駿馬名。

  鸞:指鸞輿,天子所乘之車(chē)。

  玉珂:指綴在馬絡(luò )頭上的玉飾。

  少君:李少君,漢代方術(shù)之士!妒酚洝ば⑽浔炯o》中有關(guān)于他的記述。

  青騾:《太平御覽》卷九〇一引《魯女生別傳》曰:“李少君死后百馀日,后人有見(jiàn)少君在河東蒲坂,乘青騾。帝聞之,發(fā)棺,無(wú)所有!

  賞析

  本首詩(shī)是組詩(shī)中的第二十二首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(814),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  李賀

  李賀(約公元790年-約817年),字長(cháng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著(zhù)名詩(shī)人。著(zhù)有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(cháng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(cháng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析12

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其二十二

  唐代:李賀

  汗血到王家,隨鸞撼玉珂。

  少君騎海上,人見(jiàn)是青騾。

  譯文:

  漢血到王家,隨鸞撼玉珂。

  汗血馬從西域來(lái)到帝王的官苑,隨著(zhù)鑾輿搖動(dòng)玉珂誰(shuí)不稱(chēng)羨?

  少君騎海上,人見(jiàn)是青騾。

  如果是被方士乘騎走在海邊,人們以為是匹青騾誰(shuí)投青眼?

  注釋?zhuān)?/strong>

  漢血到王家,隨鸞(luán)撼(hàn)玉珂(kē)。

  汗血:古代的一種駿馬名。鸞:指鸞輿,天子所乘之車(chē)。玉珂:指綴在馬絡(luò )頭上的玉飾。

  少君騎海上,人見(jiàn)是青騾(luó)。

  少君:李少君,漢代方術(shù)之士。青騾:《太平御覽》卷九〇一引《魯女生別傳》曰:“李少君死后百馀日,后人有見(jiàn)少君在河東蒲坂,乘青騾。帝聞之,發(fā)棺,無(wú)所有!

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)中的第二十二首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(814),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析13

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其二十一

  唐代:李賀

  暫系騰黃馬,仙人上彩樓。

  須鞭玉勒吏,何事謫高州?

  譯文:

  暫系騰黃馬,仙人上彩樓。

  騰黃馬閑置只能暫時(shí)拴系,因為神仙喜居彩樓之上還有乘騎之時(shí)。

  須鞭玉勒吏,何事謫高州?

  駕馭騏驥的馬吏本應備鞭候侍,究竟為何卻把他貶遣到邊遠之地?

  注釋?zhuān)?/strong>

  暫系(xì)騰黃馬,仙人上彩樓。

  系:拴置。騰黃:神馬名,又名乘黃。仙人:這里指唐憲宗,因憲宗曾自稱(chēng)為仙人。上彩樓:相傳神仙喜居彩樓之上,這里喻指唐憲宗居于皇位。

  須鞭玉勒(lè)吏(lì),何事謫(zhé)高州?

  須鞭:備鞭以待。須,等待之意。玉勒:用玉裝飾的有嚼口的馬籠頭。玉勒吏:指馬吏。這里指駕馭之臣。謫:貶遣。高州:地名,唐代屬嶺南道,治所在今廣東省茂名市附近,當時(shí)地多瘴癘,謫宦者多居之。

  賞析:

  本首詩(shī)是組詩(shī)中的第二十一首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。

  這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(814),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析14

  原文:

  龍脊貼連錢(qián),銀蹄白踏煙。

  無(wú)人織錦韂,誰(shuí)為鑄金鞭。

  注釋?zhuān)?/strong>

 、琵垼航训鸟R。

 、七B錢(qián):形容毛色斑點(diǎn)狀如連接的銅錢(qián)。

 、琼](chàn):也叫障泥,垂覆在馬腹兩側以遮擋泥土的布簾。

 、冉鸨蓿阂越馂轱椢锏鸟R鞭。

  翻譯:

  龍馬脊毛圖案像連接著(zhù)的銅錢(qián),

  銀蹄奔馳白色一片如踏著(zhù)云煙。

  可是沒(méi)有人為它編織錦繡障泥,

  又有誰(shuí)肯為它鑄就飾金的馬鞭。

  賞析:

  李賀的《馬詩(shī)》共二十三首,這是第一首。這首詩(shī)開(kāi)頭一個(gè)“龍”字寫(xiě)此馬非比尋常,又有背脊連錢(qián)圖案之奇特外觀(guān),銀蹄踏煙之矯健體格,定是良馬?煽v是良馬,無(wú)人賞識,織得錦韂,鑄成金鞭,又有何用,徒悲而已。詩(shī)以龍脊銀蹄的駿馬自比,慨嘆縱有千里馬但卻沒(méi)有識千里馬的伯樂(lè ),抒發(fā)了作者懷才不遇,抱負不能施展的抑郁與憤懣之情。

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析15

  原文:

  馬詩(shī)二十三首·其十

  唐代:李賀

  催榜渡烏江,神騅泣向風(fēng)。

  君王今解劍,何處逐英雄?

  譯文:

  催榜渡烏江,神騅泣向風(fēng)。

  亭長(cháng)載著(zhù)駿馬急忙劃槳橫渡烏江,神馬烏騅在向著(zhù)寒風(fēng)悲泣。

  君王今解劍,何處逐英雄?

  王啊今天已經(jīng)解劍自刎身死,我到哪里再去尋找蓋世英雄!

  注釋?zhuān)?/strong>

  催榜渡烏江,神騅(zhuī)泣向風(fēng)。

  榜:船槳。烏江:在今安徽和縣東北。項羽自刎于此。一作“江東”。神騅(zhuī):神騎的烏騅馬,項羽的坐騎。騅,毛色黑白相雜的馬。

  君王今解劍,何處逐英雄?

  君王:一作“吾王”。

  賞析:

  “催榜渡烏江,神騅泣向風(fēng)!边@兩句,寫(xiě)的是兵敗后的項羽把烏騅送與他人,而烏騅馬卻依戀故主,故而“泣向風(fēng)!边@兩句給全詩(shī)籠上了一層悲涼的色彩。自古以來(lái),一直是駿馬配英雄,但項羽此時(shí)已經(jīng)是英雄末路,因而他才要將烏騅馬送人。這就說(shuō)明了英雄與駿馬也始終不能長(cháng)久相伴!捌蝻L(fēng)”既寫(xiě)出了烏騅馬對故主的眷戀,也寫(xiě)出了對項羽英雄末路的境遇的悲憐。

  “君王今解劍,何處逐英雄!边@兩句表達了對烏騅馬今后狀況的同情。是作者代替馬說(shuō)出辛酸的話(huà),充滿(mǎn)著(zhù)無(wú)限悲情。英雄已逝,烏騅馬失去了知己,充滿(mǎn)無(wú)處依托的迷茫。而這又何嘗不是作者自身的寫(xiě)照呢。李賀一直自詡為“唐諸王孫”,覺(jué)得自己應當擔當起護國安民的重任,而且,他十分聰慧,少年得志,自負甚高,但科舉和仕途卻十分坎坷,得不到重用。這是用擬物的手法寫(xiě)人,實(shí)際也是寫(xiě)他自己。作者有如烏騅馬的才華,但卻苦于沒(méi)有像項羽這樣的英雄來(lái)發(fā)現自己,重用自己。作者是英雄,卻找不到能重用自己的明主,表達了李賀自身懷才不遇的悲憤感。

【《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析10-22

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析(精選15篇)02-15

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析15篇10-22

《馬詩(shī)》原文及翻譯賞析(15篇)10-22

《馬詩(shī)》原文賞析參考06-12

馬嵬坡_鄭畋的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

房兵曹胡馬詩(shī)原文翻譯及賞析02-12

送別詩(shī)_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

雜詩(shī)——詩(shī)原文賞析及翻譯09-20

馬嵬原文翻譯及賞析07-05