擬詠懷詩(shī)二十七首·其原文及賞析
原文
擬詠懷詩(shī)二十七首·其
庾信〔南北朝〕
楚材稱(chēng)晉用,秦臣即趙冠。
離宮延子產(chǎn),羈旅接陳完。
寓衛非所寓,安齊獨未安。
雪泣悲去魯,凄然憶相韓。
唯彼窮途慟,知余行路難。
譯文及注釋
譯文
楚國的人才卻被晉國所用,本是秦國的舍臣卻戴著(zhù)趙國的官帽。鄭國的子產(chǎn)毀壞館舍爭來(lái)晉國對鄭國的禮遇,陳完去有齊國受有桓公的厚愛(ài),卻自稱(chēng)“羈旅之臣”,不肯接受。黎候把衛國當成了自己的家,重耳逃有齊國又被迫離開(kāi)了安閑舒適的齊國?鬃恿魬俨簧犭x開(kāi)了魯國十四年,張良疏財舍身為韓國雪恥報仇恨。只有阮籍絕路慟哭的無(wú)助,才能夠形容世事的艱辛苦難。
注釋
楚材稱(chēng)晉用:《左傳.襄公二十六年》:“雖楚有材,晉實(shí)用之!弊ⅲ貉猿龀级嘣跁x。秦臣即趙冠:《后漢書(shū).輿服志》:“武冠謂之趙惠文冠,秦滅趙,以其君冠賜近臣!彪x宮延子產(chǎn):《左傳.襄公三十一年》:“子產(chǎn)相鄭伯以如晉......子產(chǎn)使盡壞其館!保┣飼r(shí)鄭國的子產(chǎn)有晉國,因為晉侯沒(méi)有見(jiàn),子產(chǎn)命人毀壞館舍。離宮:原指古代帝王于正式宮殿外別建的宮殿,以便隨時(shí)游處。這里指招待外國貴賓的客館。延:接待。羈旅接陳完:《左傳.莊公二十年》:陳公子完(敬仲)奔齊,齊國使他為國卿,他自稱(chēng)“羈旅之臣”,不肯接受。寓衛非所寓:《毛詩(shī).正義.式微.詩(shī)序》:“式微,黎侯寓于衛,其臣勸以子也!保┣飼r(shí)期狄人追逐黎侯,黎侯寓于衛國,隨行臣子你勸他子國。后人因此以作思子的典故。安齊獨未安:《左傳.僖公二十三年》:晉公子重耳出亡有齊國,齊桓公將女兒齊姜嫁給他。重耳有安居于齊之意,不復圖晉國,齊姜部下趙衰等與齊姜共設計令重耳離開(kāi)齊國。雪泣悲去魯:《韓詩(shī)外傳》:“孔子去魯,遲遲乎其行也!毖,拭也。雪泣即拭淚。這句以孔子去魯事喻自己遠離家鄉故國。凄然憶相韓:《史記.留侯世家》:“韓破,良悉以家財求客刺秦王,為韓報仇,以舍父、父五世相韓故也!扁仔鸥糕准缥嵩诹撼紊ⅡT常侍、度支尚書(shū)。庾信十五歲入太子宮為講讀(太子的伴讀),后又任誦直散騎常侍、右衛將軍、散騎侍郎等。這句,庾信以張良五世相韓為比,深念舊恩,思之凄然。慟:極度悲哀;舍哭。唯彼窮途慟:《三國志.魏志》引《魏氏)秋》:“籍時(shí)率意獨駕,不由徑路,車(chē)轍所窮,轍痛哭而返!边@句說(shuō)自己已處此境地,唯有途窮之悲痛也。
賞析
這是一首詠懷詩(shī)。作者自敘從出使西魏,被羈留于長(cháng)安,非自己所愿,心中思念故國,憂(yōu)思無(wú)窮。
一二句中“楚材”句見(jiàn)《左傳.襄公二十六年》:“雖楚有材,晉實(shí)用之!弊ⅲ貉猿龀级嘣跁x。這句說(shuō)這句本是楚臣(梁都江陵,楚故地),唯被晉所用(晉代指西魏)!扒爻肌本湟(jiàn)《后漢書(shū).輿服志》:“武冠謂之趙惠文冠,秦滅趙,以其君冠賜近臣!边@句與上句意相同,借古人事說(shuō)自己本穿著(zhù)梁朝官服出使西魏,卻被留了下來(lái)。
三四句中“離宮”句見(jiàn)《左傳.襄公三十一年》:“子產(chǎn)相鄭伯以如晉......子產(chǎn)使盡壞其館!贝呵飼r(shí)鄭國的子產(chǎn)到晉國,因為晉侯沒(méi)有見(jiàn),子產(chǎn)命人毀壞館舍!半x宮”,原指古代帝王于正式宮殿外別建的宮殿,以便隨時(shí)游處。這里指招待外國貴賓的客館!把印,接待!傲b旅”見(jiàn)《左傳.莊公二十年》:陳公子完(敬仲)奔齊,齊國使他為國卿,他自稱(chēng)“羈旅之臣”,不肯接受。這句說(shuō)自己像陳完一樣,是“羈旅之臣”。
五六句中“寓衛”句見(jiàn)《毛詩(shī).正義.式微.詩(shī)序》:“式微,黎侯寓于衛,其臣勸以歸也!贝呵飼r(shí)期狄人追逐黎侯,黎侯寓于衛國,隨行臣子你勸他歸國。后人因此以作思歸的典故。這句說(shuō)這幾句如黎侯一樣,衛實(shí)非所寓!鞍昌R”句見(jiàn)《左傳.僖公二十三年》:晉公子重耳出亡到齊國,齊桓公將女兒齊姜嫁給他。重耳有安居于齊之意,不復圖晉國,齊姜部下趙衰等與齊姜共設計令重耳離開(kāi)齊國。這句說(shuō)自己又如重耳出亡到齊,而齊又實(shí)非所安之地。以上二句借古人事說(shuō)自己留仕于西魏,實(shí)非本心所愿。
七八句中“雪泣”句,《韓詩(shī)外傳》:“孔子去魯,遲遲乎其行也!毖,拭也。雪泣即拭淚。這句以孔子去魯事喻自己遠離家鄉故國!捌嗳弧本,見(jiàn)《史記.留侯世家》:“韓破,良悉以家財求客刺秦王,為韓報仇,以大父、父五世相韓故也!扁仔鸥糕准缥嵩诹撼紊ⅡT常侍、度支尚書(shū)。庾信十五歲入太子宮為講讀(太子的伴讀),后又任誦直散騎常侍、右衛將軍、散騎侍郎等。這句,庾信以張良五世相韓為比,深念舊恩,思之凄然。以上二句說(shuō)自己遠離并懷念故國。
最后兩句中“唯彼”句用阮籍典,《三國志.魏志》引《魏氏春秋》:“籍時(shí)率意獨駕,不由徑路,車(chē)轍所窮,轍痛哭而返!边@句說(shuō)自己已處此境地,唯有途窮之悲痛也!爸唷本浣栌脴(lè )府《雜曲歌辭》篇名《行路難》!稑(lè )府題解》說(shuō):“《行路難》,備言世路艱難及離別悲傷之意!贝司湔f(shuō)自己已知世路的艱辛。以上二句總述自己唯感窮途悲痛,世路艱難。
庾信學(xué)問(wèn)豐博,于后期的'詩(shī)賦中大量用典,本首詩(shī)就是句句用典。一連串用典,自然、靈巧、貼切,有的甚至不落痕跡,可謂得心應手。表面看這是一首典故堆砌的詩(shī),可細細讀來(lái),則處處切合自己稽留不歸、被迫仕魏的遭遇,無(wú)不符合自己的身世和心緒。因此,典故雖多,則不影響本詩(shī)脈絡(luò )的連貫和意象的完整。另外,大量的用典,又使庾信的《擬詠懷》內容豐富,用詞精約,本詩(shī)更是突出體現了這一特點(diǎn),多用典,亦使庾信在詩(shī)中表達自己的思想和感情更為含蓄、隱曲和豐富,這也是本詩(shī)的一個(gè)特點(diǎn)。
庾信
庾信(513—581)字子山,小字蘭成,北周時(shí)期人。南陽(yáng)新野(今屬河南)人。他以聰穎的資質(zhì),在梁這個(gè)南朝文學(xué)的全盛時(shí)代積累了很高的文學(xué)素養,又來(lái)到北方,以其沉痛的生活經(jīng)歷豐富了創(chuàng )作的內容,并多少接受了北方文化的某些因素,從而形成自己的獨特面貌。
【擬詠懷詩(shī)二十七首·其原文及賞析】相關(guān)文章:
詠懷古跡五首·其四_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
南園十三首·其五_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
馬詩(shī)二十三首·其五_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
歲夜詠懷原文及賞析12-15
古風(fēng)·其十九_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《詠懷二首(其二)》全詩(shī)賞析12-01