馬詩(shī)二十三首·其十七原文翻譯及賞析
馬詩(shī)二十三首·其十七原文翻譯及賞析1
白鐵銼青禾,砧間落細莎。
世人憐小頸,金埒畏長(cháng)牙。
譯文
晶亮的鐵刀細切青嫩的禾苗,墊砧間落下喂養愛(ài)馬的碎草。
世人憐愛(ài)那馴服的小巧美觀(guān)的馬,富貴人家的跑馬場(chǎng)上懼怕駿馬牙長(cháng)性暴。
注釋
白鐵:白亮的鐵刀。
銼:細切。
青禾:青嫩的禾苗。
砧:指墊以切草的砧板。
莎:莎草,多年生草本植物葉細呈線(xiàn)形。
小頸:小巧美觀(guān)的馬。
金埒(liè):富貴人家的跑馬場(chǎng)。
賞析
本首詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十七首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。
這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。
李賀
李賀(約公元790年-約817年),字長(cháng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱(chēng)李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱(chēng),是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著(zhù)名詩(shī)人。著(zhù)有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱(chēng)為唐代三李。有“‘太白仙才,長(cháng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(cháng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
馬詩(shī)二十三首·其十七原文翻譯及賞析2
原文:
馬詩(shī)二十三首·其十七
唐代:李賀
白鐵銼青禾,砧間落細莎。
世人憐小頸,金埒畏長(cháng)牙。
譯文:
白鐵銼青禾,砧間落細莎。
晶亮的`鐵刀細切青嫩的禾苗,墊砧間落下喂養愛(ài)馬的碎草。
世人憐小頸,金埒畏長(cháng)牙。
世人憐愛(ài)那馴服的小巧美觀(guān)的馬,富貴人家的跑馬場(chǎng)上懼怕駿馬牙長(cháng)性暴。
注釋?zhuān)?/strong>
白鐵銼(cuò)青禾,砧(zhēn)間落細莎。
白鐵:白亮的鐵刀。銼:細切。青禾:青嫩的禾苗。砧:指墊以切草的砧板。莎:莎草,多年生草本植物葉細呈線(xiàn)形。
世人憐小頸,金埒(liè)畏長(cháng)牙。
小頸:小巧美觀(guān)的馬。金埒:富貴人家的跑馬場(chǎng)。
賞析:
本首詩(shī)是組詩(shī)《馬詩(shī)二十三首》中的第十七首。李賀是唐室宗孫,系出鄭王李亮之后。但積久年深,他這唐室宗枝,卻早被皇家忘卻,直敗落到山坡村居、門(mén)庭冷落、甲蔬淡飯難于為繼的清苦地步。盡管才華橫溢,礪志苦讀,詩(shī)名早著(zhù),但由于得不到力者的引薦,他終是不被賞識,只能掙扎于社會(huì )下層,于是帶著(zhù)憂(yōu)憤之情創(chuàng )作了這組詩(shī)。
這組詩(shī)歷來(lái)被認為非一時(shí)一地之作。吳企明《李賀集》則認為作于元和九年(公元814年),時(shí)逢馬年,詩(shī)人感慨萬(wàn)千,一氣呵成創(chuàng )作了這組詩(shī)。
【馬詩(shī)二十三首·其十七原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
馬詩(shī)二十三首·其五_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
馬詩(shī)二十三首_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
馬詩(shī)二十三首·其四原文及賞析01-07
馬詩(shī)二十三首·其二原文翻譯及賞析(7篇)01-09
馬詩(shī)二十三首·其二原文翻譯及賞析(通用7篇)01-09
馬詩(shī)二十三首·其二原文翻譯及賞析集錦7篇01-09
南園十三首·其五_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
李白秋浦歌十七首·其十四原文及賞析05-14
李賀《馬詩(shī)二十三首·其五》鑒賞09-04