西湖晚歸回望孤山寺贈諸客原文及賞析
柳湖松島蓮花寺,晚動(dòng)歸橈出道場(chǎng)。
盧橘子低山雨重,栟櫚葉戰水風(fēng)涼。
煙波澹蕩搖空碧,樓殿參差倚夕陽(yáng)。
到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央。
譯文
在西湖附近的孤山上有座孤山寺,傍晚聽(tīng)完高僧佛經(jīng)講解劃船回去。
因為盧橘飽含雨水,所以其果實(shí)沉重而低垂,棕櫚的葉子隨著(zhù)清風(fēng)的吹動(dòng)相互擊打著(zhù)。
湖上的水氣迷蒙,微波動(dòng)蕩,水天一色,望湖上瓊樓珠殿,參差不去,倒映在夕陽(yáng)下。
回到對岸,請各位客人再回首望去,孤山寺仿佛像仙山中的蓬萊宮一樣,坐落在水中央。
注釋
柳湖:西湖旁多植柳,故有是稱(chēng)。
松島:孤山。
蓮花寺:孤山寺。
橈(ráo):船槳。
道場(chǎng),僧侶誦經(jīng)禮拜之處,即佛殿。
盧橘子:枇杷的果實(shí)。
重(zhòng):沉重。
栟櫚(bīng lǘ)葉:棕櫚的葉子。
戰:交相互動(dòng)。
涼:指水風(fēng)的清爽。
煙波:湖上的水氣與微波。
澹(dàn):安靜的樣子。
空碧:指水天交相輝映。
參差(cēn cī):高低錯落的樣子。
倚:靠著(zhù),這里有映照的意思。
君:各位客人。
回首:回頭。
蓬萊宮:傳說(shuō)海上有仙山,名蓬萊,而孤山寺中亦有蓬萊閣,語(yǔ)帶雙關(guān)。
賞析
“柳湖松島蓮花寺,晚動(dòng)歸橈出道場(chǎng)”。這兩句,雖然僅是對“西湖晚歸”的一個(gè)交代,但在寫(xiě)法上卻很見(jiàn)技巧。試以現代的電影攝影手法作比,先是全景:波光漪漣的柳湖。然后鏡頭向前推近:映出松島、蓮花寺。最后是兩個(gè)分鏡頭:湖上,天近傍晚,撐船人正搖動(dòng)“歸橈”,準備接客歸去;寺中,詩(shī)人正和“諸客”走出道場(chǎng),準備“晚歸”。這種寫(xiě)法,層次分明,主從有序,給人以清晰明快之感。其次,這兩句五處用了富有特征性的修飾詞語(yǔ)和“借代”之法,從而增加了景物的質(zhì)感和特征,寫(xiě)出了詩(shī)人對它的喜悅之情。試想,如果直說(shuō)“西湖孤山山上寺,晚動(dòng)歸舟出廟堂”,這就索然無(wú)味,不能寫(xiě)出孤山寺的特色及詩(shī)人的喜悅之情。詩(shī)貴別趣,意忌直出,沒(méi)有詩(shī)人的這種精心安排和恰當修飾,就不會(huì )使人讀之如身臨其境的。
上二句,從大處寫(xiě)起,由景到人;下二句,是從小處著(zhù)筆,由人觀(guān)景!氨R橘子低山雨重,栟櫚葉戰水風(fēng)涼”,就是寫(xiě)詩(shī)人歸路所見(jiàn)。盧橘即批杷,栟櫚即棕櫚。批杷碩果累累,金實(shí)翠葉,本來(lái)就多么令人喜愛(ài),山雨過(guò)后,清香四溢,連果枝都被壓得低垂下來(lái);一個(gè)“重”字,寫(xiě)出了詩(shī)人對它的多少喜悅之情!棕櫚樹(shù)高葉大,儼若涼扇遮徑,雨后清風(fēng),闊葉顫動(dòng),似乎它也感到了水風(fēng)的清爽。一個(gè)“涼”字,透出詩(shī)人多少快感!好的畫(huà)境,首先要看它能否表現出典型的物象;好的詩(shī)情,首先要看它能否把作者的精神融于畫(huà)境。這兩句,可以說(shuō)是美景爽情的融冶,詩(shī)情畫(huà)意的結合,似情似景,難解難分。
詩(shī)人移步登舟,船行湖上,這時(shí)的情景是:在寬闊的湖面上,輕輕的寒煙似有似無(wú),藍藍的湖波共長(cháng)天一色,所以說(shuō)“煙波澹蕩搖空碧!薄板J帯倍,使人如泛仙槎,如升青冥,寫(xiě)出了清爽閑適之情;赝律剿拢骸皹堑顓⒉钜邢﹃(yáng)”,“參差”二字,寫(xiě)出了隨山勢高下而建筑的宇觀(guān)樓殿的特有景色,從而使人想到檐牙錯落、各抱地勢的瑰麗情景;加之夕陽(yáng)晚照,紅磚綠瓦,金光明滅,真是佛地宛如仙境,因而詩(shī)人發(fā)出由衷的感慨:“到岸請君回首望,蓬萊宮在海中央!暴ぉぢ涔P到“回望孤山贈諸客”的題旨,作品便戛然而止。孤山寺中有蓬萊閣,兩者渾然一體,不著(zhù)痕跡,更增加了韻外味,弦外音,使孤山寺的'詩(shī)情畫(huà)境久久縈繞于讀者的腦際。
這首詩(shī),短短八句,句句寫(xiě)景,句句含情,讀后如隨詩(shī)人游蹤,在我們面前展現出一幕幕湖光山色的畫(huà)圖。它宛如一篇優(yōu)美的游記,更配有鏗鏘的韻致,蕩起喜悅的心聲,如畫(huà)卷在目,如樂(lè )章在耳,給人以情景水乳交融的快感。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)作于長(cháng)慶二年(822年)秋至四年夏,當時(shí)白居易在杭州任刺史,閑暇之余,他常喜歡到寺里聽(tīng)聽(tīng)高僧講經(jīng),故而創(chuàng )作這首詩(shī),這首詩(shī)描繪了孤山寺周?chē)木跋,同時(shí)也記錄了他與“諸客”聽(tīng)講歸來(lái)的感受。
白居易
白居易(772年-846年),字樂(lè )天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導新樂(lè )府運動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(cháng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(cháng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。
【西湖晚歸回望孤山寺贈諸客原文及賞析】相關(guān)文章:
《西湖晚歸,回望孤山寺,贈諸客》白居易的唐詩(shī)鑒賞10-30
白居易《西湖晚歸回望孤山寺贈諸客》唐詩(shī)鑒賞10-31
小孤山原文翻譯及賞析01-14
晚桃花原文及賞析07-16
贈內人原文及賞析12-05
贈李白原文及賞析12-15
《贈李白》原文及賞析08-16
贈李白原文及賞析07-16
金陵晚望(曾伴浮云歸晚翠)原文賞析07-01