望廬山瀑布水二首原文及賞析
原文
西登香爐峰,南見(jiàn)瀑布水。掛流三百丈,噴壑數十里。
欻如飛電來(lái),隱若白虹起。初驚河漢落,半灑云天里。
仰觀(guān)勢轉雄,壯哉造化功。海風(fēng)吹不斷,江月照還空。
空中亂潈射,左右洗青壁。飛珠散輕霞,流沫沸穹石。
而我樂(lè )名山,對之心益閑。無(wú)論漱瓊液,還得洗塵顏。
且諧宿所好,永愿辭人間。
日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
譯文
其一
從西面登上香爐峰,向南望見(jiàn)瀑布高掛在山前。
水流直下達三百丈,沿著(zhù)山谷奔涌前行幾十里。
速度快如風(fēng)馳電掣,隱約之中宛如有白虹騰空。
乍以為是銀河從天上落下,彌漫飄灑在半空中。
仰觀(guān)瀑布那氣勢真雄奇啊,這是神靈造化之功!
再大的海風(fēng)也吹不斷,江上月光卻能直透其中。
水流在空中任意飛濺,沖刷著(zhù)兩側青色的石壁。
飛騰的水珠散發(fā)彩色霞光,水沫在巨石上沸騰。
我本來(lái)就最?lèi)?ài)游賞名山,面對此景心胸更寬廣。
不必像服瓊漿一樣成仙,此水已足以蕩滌塵俗。
遁世歸隱本是我夙愿,只想久居此地永辭人間。
其二
香爐峰在陽(yáng)光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見(jiàn)瀑布似白色絹綢懸掛在山前。
高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人恍惚以為銀河從天上瀉落到人間。
注釋
、艔]山:又名匡山,位于今江西省九江市北部的鄱陽(yáng)湖盆地,在廬山區境內,聳立于鄱陽(yáng)湖、長(cháng)江之濱,江湖水氣郁結,云海彌漫,多蠅巖、峭壁、清泉、飛瀑,為著(zhù)名游覽勝地。
、葡銧t峰:廬山北部名峰。水氣郁結峰頂,云霧彌漫如香煙繚繞,故名。南見(jiàn):一作“南望”。
、侨僬桑阂蛔鳌叭ァ。壑(hè):坑谷!皣娵帧本洌阂庵^瀑布噴射山谷,一瀉數十里。
、葰_(xū):歘忽,火光一閃的樣子。飛電:空中閃電,一作“飛練”。隱若:一作“宛若”。白虹:一種出現在霧上的淡白色的'虹!皻H如”二句:意謂快如閃電而來(lái),隱似白虹而起。
、珊訚h:銀河,又稱(chēng)天河。一作“銀河”!鞍霝ⅰ本洌阂蛔鳌鞍霝a金潭里”。
、试旎捍笞匀。
、私拢阂蛔鳌吧皆隆!敖隆本洌阂庵^瀑布在江月的映照下,顯得更加清澈。
、虧儯▃ōng):眾水匯在一起!翱罩小倍洌阂庵^瀑布在奔流過(guò)程中所激起的水花,四處飛濺,沖刷著(zhù)左右青色的山壁。
、婉罚╭ióng)石:高大的石頭。
、螛(lè ):愛(ài)好。樂(lè )名山:一作“游名山”。益:更加。閑:寬廣的意思。
、蠠o(wú)論:不必說(shuō)。漱:漱洗。瓊液:傳說(shuō)中仙人的飲料。此指山中清泉。還得:但得。一作“且得”。塵顏:沾滿(mǎn)風(fēng)塵的臉。洗塵顏:喻指洗除在塵世中所沾染的污垢。
、兄C:諧和。宿:舊。宿所好:素來(lái)的愛(ài)好!扒抑C”二句:一作“集譜宿所好,永不歸人間”,又一作“愛(ài)此腸欲斷,不能歸人間”。
、严銧t:指香爐峰。紫煙:指日光透過(guò)云霧,遠望如紫色的煙云。孟浩然《彭蠡湖中望廬山》:“香爐初上日,瀑布噴成虹!薄叭照铡倍洌阂蛔鳌皬]山上與星斗連,日照香爐生紫煙”。
、疫b看:從遠處看。掛:懸掛。前川:一作“長(cháng)川”。川:河流,這里指瀑布。
、又保汗P直。三千尺:形容山高。這里是夸張的說(shuō)法,不是實(shí)指。
、砸桑簯岩。銀河:古人指銀河系構成的帶狀星群。九天:一作“半天”。古人認為天有九重,九天是天的最高層,九重天,即天空最高處。此句極言瀑布落差之大。
賞析
這兩首詩(shī)一般認為是公元725年(唐玄宗開(kāi)元十三年)前后李白出游金陵途中初游廬山時(shí)所作。吳小如教授認為,李白這兩首詩(shī)體裁不一,內容也有一部分重復,疑非一時(shí)之作。詹锳先生在《李白詩(shī)文系年》中根據任華《雜言寄李白》詩(shī),認為第一首五古為李白入長(cháng)安以前(開(kāi)元年間)所作。
【望廬山瀑布水二首原文及賞析】相關(guān)文章:
望廬山瀑布水二首原文及賞析08-16
望廬山瀑布二首原文及賞析08-18
望廬山瀑布二首原文、注釋及賞析08-16
望廬山瀑布二首原文翻譯及賞析08-15
《望廬山瀑布》原文翻譯及賞析10-26
《望廬山瀑布》原文、翻譯及賞析08-18
望廬山瀑布二首原文翻譯及賞析2篇08-18
《望廬山瀑布》原文及賞析(9篇)11-27
《望廬山瀑布》原文及賞析9篇11-26