贈項斯_楊敬之的詩(shī)原文賞析及翻譯
幾度見(jiàn)詩(shī)詩(shī)總好,及觀(guān)標格過(guò)于詩(shī)。
平生不解藏人善,到處逢人說(shuō)項斯。
譯文
多次讀到你的詩(shī)又總是覺(jué)得很好,等到看見(jiàn)你的氣度品格更高于詩(shī)。
我一生也不愿意藏匿人家的長(cháng)處,無(wú)論到哪里見(jiàn)人就會(huì )推薦你項斯。
注釋
項斯:《唐詩(shī)紀事》載:“斯,字子遷,江東人。始,未為聞人!]楊敬之,楊苦愛(ài)之,贈詩(shī)云云。未幾,詩(shī)達長(cháng)安,明年擢上第!薄度圃(shī)》收項斯詩(shī)一卷。
度:次。
標格:風(fēng)采,指一個(gè)人的言語(yǔ)、行動(dòng)和氣度等幾方面的綜合表現。猶規范,楷模。晉葛洪《抱樸子·重言》:“吾特收遠名于萬(wàn)代,求知己于將來(lái),豈能競見(jiàn)知于今日,標格于一時(shí)乎?”
不解:不會(huì )。善:優(yōu)點(diǎn),這里指品質(zhì)、言行、文學(xué)方面。
鑒賞
楊敬之的詩(shī),《全唐詩(shī)》僅存二首,其中這一首極為后世傳誦,并且因為眾口爭傳,逐漸形成人們常用的“說(shuō)項”這個(gè)典故。
關(guān)于項斯,《唐詩(shī)紀事》載:“斯,字子遷,江東人。始,未為聞人!]楊敬之,楊苦愛(ài)之,贈詩(shī)云云。未幾,詩(shī)達長(cháng)安,明年擢上第!薄度圃(shī)》收項斯詩(shī)一卷,此外也未見(jiàn)有何突出成就,只是因為楊敬之的.這首詩(shī),他才為后人所知。
楊敬之在當時(shí)是一個(gè)有地位的人,而這首詩(shī)卻真心實(shí)意地推薦了一個(gè)“未為聞人”的才識之士。他虛懷若谷,善于發(fā)掘人才;得知之后,既“不藏人善”,且又“到處”“逢人”為之揄?yè)P,完滿(mǎn)地表現出了一種高尚的品德。
首句“幾度見(jiàn)詩(shī)詩(shī)總好”,是襯墊之筆,也點(diǎn)出作者之知道項斯,是從得見(jiàn)其詩(shī)開(kāi)始的;賞識項斯,又是從覺(jué)得其詩(shī)之好開(kāi)始的。次句進(jìn)一步寫(xiě)見(jiàn)到了本人以后,驚嘆他“標格過(guò)于詩(shī)”,心中更為悅服。對項斯標格之好,詩(shī)不直寫(xiě),卻先提一句“詩(shī)好”,然后說(shuō)“標格過(guò)于詩(shī)”,則其標格之好自不待言!皹烁瘛卑ㄍ饷琅c內美,即儀容氣度、才能品德的統一。品評人應重在才德,古今皆然。下文便寫(xiě)到詩(shī)人對于項斯的美好標格,由內心的誠意贊賞發(fā)展到行動(dòng)上的樂(lè )意揄?yè)P。
“平生不解藏人善”,這句話(huà)很占身分。世間自有見(jiàn)人之善而不以為善的,也有見(jiàn)人之善而匿之于心,緘口不言,唯恐己名為其所掩的;詩(shī)人于此則都“不解”,即不會(huì )那樣做,其胸襟度量之超出常人可見(jiàn)。他不只“不解”,而且是“平生不解”,直以高屋建瓴之勢,震動(dòng)世間一切持枉道、懷忌心的小人。詩(shī)人對于“揚人之善”,只是怎么想便怎么做,不曾絲毫顧慮到因此會(huì )被人譏為“互相標榜”;怎么做便又怎么說(shuō),也不曾絲毫顧慮到因此會(huì )被人譏為“自我標榜”。其古道熱腸,令人欽敬。做了好事,由他自己說(shuō)出,更見(jiàn)得直率可愛(ài)。本來(lái)獎掖后進(jìn),揄?yè)P人善,一向傳為美談,詩(shī)人自為之而自道之,也有自作表率、勸導世人之意。
此詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,所表現的感情高尚美好。正因為這種難得的、可貴的詩(shī)情,它才能廣泛流傳,成為贈友詩(shī)中的上品。
創(chuàng )作背景
楊敬之的詩(shī),《全唐詩(shī)》僅存二首,其中這一首極為后世傳誦,并且因為眾口爭傳,逐漸形成人們常用的“逢人說(shuō)項”這個(gè)典故。這是一首詩(shī)人之間的贈答詩(shī)。
【贈項斯_楊敬之的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
駕去溫泉后贈楊山人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27
敬之原文翻譯及賞析(3篇)02-06
敬之原文翻譯及賞析3篇02-06
贈李白_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
楊叛兒_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯12-23