五噫歌_梁鴻的詩(shī)原文賞析及翻譯
五噫歌
兩漢 梁鴻
陟彼北芒兮,噫!
顧瞻帝京兮,噫!
宮闕崔嵬兮,噫!
民之劬勞兮,噫!
遼遼未央兮,噫!
譯文
登上北芒山啊,噫!
回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!
宮殿那高大壯麗啊,噫!
百姓那辛勤勞作啊,噫!
遙遠漫長(cháng)那無(wú)止境啊,噫!
注釋
陟(zhì):登高!对(shī)經(jīng)·周頌·閔予小子》:陟降庭止。
北芒:橫臥于洛陽(yáng)北側,為崤山支脈。東西綿亙190余公里,海拔250米左右。
顧:回頭看。
瞻:向遠處或向高處看。
崔嵬:高大,高聳。
劬(qú):過(guò)分勞苦,勤勞。
遼:遙遠。
未央:未已,未盡。
創(chuàng )作背景
漢章帝時(shí),梁鴻因事出函谷關(guān),路過(guò)京城,作《五噫歌》諷世,章帝聞知,不悅,下詔搜捕。梁鴻于是改姓運期,南逃至吳,為人作雇工。東家見(jiàn)孟光(梁鴻之妻)進(jìn)食"舉案齊眉",認為其妻對丈夫如此敬重,可見(jiàn)并非一般傭工,乃禮遇之。梁鴻遂在吳閉門(mén)著(zhù)書(shū),死后葬于要離墓旁。
鑒賞
前三句如實(shí)描寫(xiě)人人皆有的生活經(jīng)驗,登高可以望遠;蕦m苑囿百姓無(wú)法進(jìn)去的,其宅地之廣大與建筑之豪華難以想見(jiàn),但登高可以一目了然。詩(shī)人登山也一定看到了老百姓破爛、窄小、擁擠的平民窟,也一定看到了熙來(lái)攘往的商店街市,但這些同詩(shī)人要表達的主題無(wú)關(guān),并且也不是詩(shī)人登高所見(jiàn)最突出的'印象。因為這些景象不登高也可以看到,故詩(shī)人將這些省略不寫(xiě),單刀直入,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地描寫(xiě)登高望遠所得的最強烈的印象:帝王最崔嵬的宮闕殿閣,貴族那如連云般的宅第苑囿。這樸實(shí)的描寫(xiě),為下文抒發(fā)感嘆作鋪墊,或者說(shuō)是詩(shī)人發(fā)生感嘆的物質(zhì)基礎。
后兩句詩(shī)人一針見(jiàn)血地指出皇帝、貴族的豪華享樂(lè )是建筑在老百姓的血汗之上!為了修建這些宮殿、宅第、苑囿,要花費老百姓多少血汗!
《五噫歌》在藝術(shù)上的突出成就是:(1)選材上,描寫(xiě)詩(shī)人登高所見(jiàn)最強烈的印象,突出主體,刪除一切枝葉,非常凝練。(2)結構上,一句緊扣一句,一氣呵成。先描寫(xiě)詩(shī)人動(dòng)作:登山,登上高處再回頭望(顧瞻),看見(jiàn)“宮闕崔嵬”,感嘆“民之劬勞”。如同電影剪輯一樣形象、直觀(guān)、合乎邏輯。(3)語(yǔ)氣上,每句結尾都用一個(gè)感嘆詞“兮”,每句終了,又有一個(gè)“噫”字停頓,表現出一言難盡、欲言又止、滿(mǎn)腹憂(yōu)憤、無(wú)窮悲痛的感情,很有獨創(chuàng )性。清代張玉彀在《古詩(shī)賞析》中評此詩(shī):“無(wú)窮悲痛,全在五個(gè)‘噫’字托出,真是創(chuàng )體!保4)構思上,《五噫歌》即事興情,并非拼湊字句作文章。何況周頤在《蕙風(fēng)詞話(huà)》卷五中說(shuō)寫(xiě)詩(shī)詞有“流露于不自知,觸發(fā)于弗克自已”的情況。梁鴻由于出身家貧,親自耕織,了解人民苦難,所以看到帝王“宮闕崔嵬”時(shí)“弗克自已”,想到人民的苦難,深刻揭示了一種社會(huì )現象的本質(zhì)。
【五噫歌_梁鴻的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
周頌·噫嘻_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
彈歌_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
越人歌_詩(shī)原文賞析及翻譯08-09
挽舟者歌_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
胡歌_岑參的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
臨路歌_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
扶風(fēng)豪士歌_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03