97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

渡河到清河作原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-07-16 11:58:02 古籍 我要投稿

渡河到清河作原文翻譯及賞析

  原文:

  渡河到清河作

  [唐代]王維

  泛舟大河里,積水窮天涯。

  天波忽開(kāi)拆,郡邑千萬(wàn)家。

  行復見(jiàn)城市,宛然有桑麻。

  回瞻舊鄉國,渺漫連云霞。

  譯文及注釋?zhuān)?/strong>

  譯文

  我揚帆行舟黃河上,秋水匯積遠接天涯。

  水天相接處忽然裂開(kāi)豁口,現出繁華的城邑萬(wàn)戶(hù)千家。

  順流前行又有城鎮閃入眼中,宛然可見(jiàn)郊野的桑麻。

  回頭瞻望我的故鄉京洛,只見(jiàn)洪波浩渺遠連云霞。

  注釋

  河:指黃河。清河:唐貝州治所清河縣,在今河北清河西。唐濟州屬河南道,貝州屬河北道,由濟州治所渡河西北行,即可至清河。

  大河:即黃河。

  積水,指積聚的水。

  天波,指天空的云氣,形容極為高遠。拆,裂,開(kāi)?ひ,當指唐河北道博州治所聊城縣(今山東聊城東北)。唐時(shí)濟州治所(今山東茌平西南)與博州治所隔河相望,由濟州治所渡河,首先即當抵達博州聊城。

  城市:即指清河。據《元和郡縣志》卷一六載,博州西北至貝州百九十里。

  宛然:真切貌,清晰貌。桑麻:桑樹(shù)與苧麻。植桑飼蠶取繭和植麻取其纖維,同為古代農業(yè)解決衣著(zhù)的最重要的經(jīng)濟活動(dòng)。

  回瞻:猶回望。唐韋應物《酒肆行》:“回瞻丹鳳闕,直視樂(lè )游苑!迸f鄉國:故鄉,指京洛。

  渺(miǎo)漫:一作“淼漫”,水流廣遠的樣子。連云霞:與天空之云霞相連,形容水波浩淼。

  賞析:

  此詩(shī)描繪的是黃河下游的景致。作者行舟河上,視野開(kāi)闊,所以詩(shī)中多從大處著(zhù)墨,寫(xiě)出深沉、壯觀(guān)、氣勢磅礴的.景象。詩(shī)歌開(kāi)篇兩句就寫(xiě)出“積水窮天涯”的浩蕩氣勢,表現出黃河的雄壯和開(kāi)闊的景象!疤觳ê鲩_(kāi)拆”兩句寫(xiě)從水天一色開(kāi)拆的縫中,看見(jiàn)“郡邑千萬(wàn)家”,然后看見(jiàn)城市,接著(zhù)是城外的農田,讀之令人如見(jiàn)如聞。這兩句不僅氣勢雄渾,意境壯美,而且準確地捕捉住詩(shī)人坐船時(shí)特有的運動(dòng)感受,落筆自然而有奇致。五六兩句寫(xiě)作者沿河所見(jiàn)的盛況!靶袕鸵(jiàn)城市,宛然有桑麻”,一方面說(shuō)明盛唐時(shí)期人口多、集市經(jīng)濟興盛的狀況,另一方面桑麻繁盛也構成了平原以東地帶城鄉風(fēng)景的一大特色。結尾兩句描寫(xiě)作者回首時(shí),只看見(jiàn)河水連天,看不見(jiàn)故鄉了,由此抒思鄉之情,情景交融,發(fā)人遐思,言已盡而意未窮。

  這首詩(shī)寫(xiě)出黃河下游的積水淼浩,波光連天,崔嵬崢嶸,黛色蔥郁,一派廓大氣勢,顯示出王維前期山水詩(shī)歌的明朗風(fēng)格。詩(shī)人看山,是黛色蔥郁,氣勢宏大,仿若一個(gè)綠色巨人屹立于天地之間,崔嵬崢嶸;看水,是波光連天,浩潔瀚瀚,一望無(wú)際,又或像一條噼開(kāi)山峽的巨龍,一瀉千里,如此廓大氣勢,令人心胸開(kāi)闊。

  從思想境界看,此詩(shī)表現出來(lái)的是作者對客觀(guān)世界的“靜觀(guān)”,即在社會(huì )之外看社會(huì ),人生之外看人生,景觀(guān)之外看景觀(guān),充分體現了王維山水詩(shī)的深邃、幽靜等特點(diǎn)。

【渡河到清河作原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

渡河到清河作原文翻譯及賞析2篇01-01

渡河到清河作_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《新年作》原文、翻譯及賞析02-04

新年作原文翻譯及賞析01-25

《塞下曲·秋風(fēng)夜渡河》原文、翻譯及賞析01-30

塞下曲·秋風(fēng)夜渡河原文翻譯及賞析01-12

到秋原文賞析及翻譯01-19

蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16

劉長(cháng)卿新年作原文翻譯及賞析05-06

公無(wú)渡河_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03