97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

踏莎行·祖席離歌注釋鑒賞及譯文

時(shí)間:2022-08-01 17:42:27 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

踏莎行·祖席離歌注釋鑒賞及譯文

  古詩(shī)原文

  祖席離歌,長(cháng)亭別宴。香塵已隔猶回面。居人匹馬映林嘶,行人去棹依波轉。

  畫(huà)閣魂消,高樓目斷。斜陽(yáng)只送平波遠。無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍。

  譯文翻譯

  餞行酒席上唱完離別的悲歌,亭中散了離別的飲宴,香塵遮住了視線(xiàn),離人仍頻頻回首。送行人的馬隔著(zhù)樹(shù)林嘶叫,行人的船已隨著(zhù)江波漸去漸遠。

  畫(huà)閣上我黯然魂消,上高樓望斷天涯,夕陽(yáng)下只見(jiàn)江波無(wú)邊無(wú)垠。人世間無(wú)窮無(wú)盡的是離愁,我的心要飛到天涯地角尋他個(gè)遍。

  注釋解釋

  踏莎(suō)行:詞牌名,又名“喜朝天”“柳長(cháng)春”“踏雪行”“平陽(yáng)興”“踏云行”“瀟瀟雨”等。雙調小令,《張子野詞》入“中呂宮”。五十八字,上下片各三仄韻。四言雙起,例用對偶。

  祖席:古代出行時(shí)祭祀路神叫“祖”。后來(lái)稱(chēng)設宴餞別的所在為“祖席”。

  長(cháng)亭:旅途中的驛站,為送別之地。

  香塵:地上落花很多,塵土都帶有香氣,因稱(chēng)香塵。

  棹:同“櫂”,劃船的槳。長(cháng)的叫櫂,短的叫楫。這里指船。

  兩句是說(shuō)“居人”在樓閣之上遙念“”行人。

  尋思:不斷思索。兩句是說(shuō)從連接到天邊的水波,引出無(wú)邊無(wú)際的離愁,而有“思繞天涯”的感覺(jué)。

  詩(shī)文賞析

  《踏莎行·祖席離歌》是宋代詞人晏殊的作品,被選入《宋詞三百首》。此詞詠別情。上片寫(xiě)餞行的情景,開(kāi)始寫(xiě)送別場(chǎng)面,然后分別從居者、行者兩方面寫(xiě)離情,一方面表現居者依依難舍,另一方面敘寫(xiě)行人不忍離去;下片單從居者方面寫(xiě)對行者的思念,因行者從水路乘船走,所以仍緊扣水波寫(xiě)。全詞融情于景,情境如畫(huà),勾勒出一幅春江送別圖,語(yǔ)言含蓄婉轉、平易而意旨深曲。

  此詞起二語(yǔ),寫(xiě)在餞行的酒席上別情依依!半x歌”與“別宴”同屬一事,而“別宴”又與“祖席”意同。此處不避重復,是為了強調送別的場(chǎng)面!跋銐m”句,寫(xiě)剛分手時(shí)的情景:落花滿(mǎn)地,塵土也帶有芬芳的氣息,已隔著(zhù)漠漠的香塵,彼此還一再含情回顧!盎孛妗,雖未點(diǎn)明是“居人”還是“行人”,但可以想見(jiàn)雙方都繾綣纏綿,不忍別去。四、五句從送者與行者分別寫(xiě)來(lái),兩相對照,令人尤難解頤。盡管頻頻回望對方,總有不能再看到的時(shí)候。一個(gè)小樹(shù)林,隔斷了人的視線(xiàn),那馬兒也象了解“居人”的心意,仰首長(cháng)嘶,而“行人”已乘船漸行漸遠,終于隨著(zhù)江流的曲折而隱沒(méi)不見(jiàn)了。馬嘶、棹轉,從側面襯托出別情之深。

  過(guò)片兩句,寫(xiě)“居人”登上畫(huà)閣,不禁黯然魂消,憑倚高樓,獨自含愁極望,惟見(jiàn)江波映照著(zhù)落日余輝,伸展向遙遠的天邊,徒令人增添別恨而已。居人登樓,只是惘惘離懷,有所不甘,并不必為了繼續目送行舟。詞語(yǔ)不粘不脫,有悠然遠意。

  時(shí)間上,下片與上片亦不一定緊密銜接,登樓極目,只是別后的情事,遙念行人,無(wú)時(shí)能已。句中“只送”二字,怨極恨極而又無(wú)可奈何,語(yǔ)言平易而意旨深曲。收二句“無(wú)窮無(wú)盡是離愁,天涯地角尋思遍”,寫(xiě)別后的思量,自上句“平波遠”三字化出。抒情主人公放縱自己的想象,讓此情隨波而去,繞遍天涯。由眼前的渺渺平波,引出無(wú)窮無(wú)盡的離愁,意境本已深遠,再以“天涯地角”補足之,則相思相望之情幾趨極致。

  此詞寫(xiě)餞別相送及別后的懷思,均情景逼真,含蘊無(wú)盡。如一幅丹青妙手繪的春江送別圖,令讀者置身其間,真切地感受到作者的繾綣深情。

【踏莎行·祖席離歌注釋鑒賞及譯文】相關(guān)文章:

秦觀(guān)《踏莎行》鑒賞08-17

踏莎行·候館梅殘譯文及注釋 歐陽(yáng)修05-31

《踏莎行·小徑紅稀》英文譯文06-01

踏莎行春色將闌古詩(shī)鑒賞10-13

《踏莎行》晏殊的詞作鑒賞11-01

踏莎行·候館梅殘注釋賞析09-21

《踏莎行》秦觀(guān)05-09

《歲晏行》杜甫譯文注釋及鑒賞08-27

晏殊《踏莎行·細草愁煙》譯文06-03

踏莎行閱讀答案06-28