97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《和董傳留別》翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-14 11:07:49 古籍 我要投稿

《和董傳留別》翻譯及賞析

  《和董傳留別》作者為宋朝文學(xué)家蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

  粗繒大布裹生涯,腹有詩(shī)書(shū)氣自華。

  厭伴老儒烹瓠葉,強隨舉子踏槐花。

  囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車(chē)。

  得意猶堪夸世俗,詔黃新濕字如鴉。

  【前言】

  《和董傳留別》為北宋文學(xué)家蘇軾由鳳翔府回到長(cháng)安時(shí)所作。蘇軾在鳳翔府任職時(shí),貧困的董傳曾與蘇軾相從。

  【注釋】

  粗繒:粗絲綁發(fā),粗布披身。

  裹:經(jīng)歷。

  生涯:人生的境遇過(guò)程。

  腹有:胸有,比喻學(xué)業(yè)成。

  氣:表于外的精神氣色。

  華:豐盈而實(shí)美。

  老儒:博學(xué)而年長(cháng)的學(xué)者。如:博學(xué)老儒。

  瓠葉:詩(shī)經(jīng)小雅的篇名。共四章。根據詩(shī)序:瓠葉,大夫刺幽王也;蛞詾檠囡嬛(shī)。首章二句為:幡幡瓠葉,采之亨之。

  舉子:被舉應試的士子。

  槐花:豆科植物槐的干燥花及花蕾。夏季花開(kāi)放或花蕾形成時(shí)采收,及時(shí)干燥,除去枝、梗及雜質(zhì)。前者習稱(chēng)“槐花”,后者習稱(chēng)“槐米”。

  【翻譯】

  我雖然身穿簡(jiǎn)陋的土布,用粗絲綁發(fā),卻滿(mǎn)腹詩(shī)書(shū),自然氣質(zhì)高華。我厭倦了與老書(shū)生清談,卻鼓舞精神和眾多士子共赴中制科考試。兜里沒(méi)錢(qián),一雙舊鞋已跟隨我多年,出行全靠它;富貴人家的香車(chē)美女,讓我眼花繚亂。放榜以后我成績(jì)好,得意洋洋來(lái)夸耀,看,黃紙詔書(shū)上墨跡還濕著(zhù)。

  【賞析】

  《和董傳留別》是蘇軾寫(xiě)給朋友董傳的一首留別詩(shī),作于蘇軾從鳳翔回到長(cháng)安時(shí)。蘇軾在鳳翔,董傳曾與蘇軾相從。董傳當時(shí)生活貧困,衣衫樸素,但他飽讀詩(shī)書(shū),滿(mǎn)腹經(jīng)綸,平凡的衣著(zhù)掩蓋不住他樂(lè )觀(guān)向上的精神風(fēng)骨。

  蘇軾的這首《和董傳留別》可能不為普通讀者所熟知,而其中的“腹有詩(shī)書(shū)氣自華”一句卻廣為傳誦,原因就在于它經(jīng)典地闡述了讀書(shū)與人的修養的關(guān)系。中國的`讀書(shū)人向來(lái)把讀書(shū)視為積累知識、增長(cháng)學(xué)問(wèn)的有效途徑。讀書(shū)的作用不僅在于占有知識,還在于提升人的精神境界。尤其是常讀書(shū),日積月累就會(huì )使人脫離低級趣味,養成高雅、脫俗的氣質(zhì)。清代學(xué)者梁章鉅說(shuō):“人無(wú)書(shū)氣,即為粗俗氣,市井氣,而不可列于士大夫之林!笔聦(shí)證明,讀書(shū)與不讀書(shū),讀書(shū)多與讀書(shū)少的人,所表現出的內在氣質(zhì)與素質(zhì)是絕不相同的!案褂性(shī)書(shū)”指飽讀詩(shī)書(shū),滿(mǎn)腹經(jīng)綸,“氣”可以理解為“氣質(zhì)”或“精神風(fēng)貌”。全句的重心在“自”上面,它強調了華美的氣質(zhì)是飽讀詩(shī)書(shū)的必然結果。

  就蘇軾送別的這位朋友董傳而言,“氣”不應簡(jiǎn)單地指讀書(shū)所帶給人的儒雅之氣,更指古代讀書(shū)人所推崇的在面對人生的失意和困窘時(shí)的樂(lè )觀(guān)豁達的態(tài)度?鬃拥牡茏宇伝亍耙缓勈,一瓢飲,在陋巷”而能“不改其樂(lè )”。王勃在人生落魄時(shí)高唱“窮且益堅,不墜青云之志”。董傳身處貧窮,卻始終保持著(zhù)樂(lè )觀(guān)向上的精神風(fēng)貌,追求著(zhù)自己的人生目標,這可以從“囊空不辦尋春馬”一句看出。顯然,蘇軾對董傳的人生態(tài)度還是非常欣賞的。在臨別時(shí)送給朋友這一句,既是贊美,也是安慰。

  “腹有詩(shī)書(shū)氣自華”一句,闡明了讀書(shū)與高雅氣質(zhì)的必然聯(lián)系,凝練概括,深得讀者喜愛(ài)。今天人們引用它來(lái)說(shuō)明讀書(shū)求知可以培養人高尚的品格和高雅的氣質(zhì)。也用來(lái)贊美別人學(xué)問(wèn)淵博、氣度不凡。

【《和董傳留別》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

和董傳留別原文翻譯及賞析04-07

蘇軾《和董傳留別》翻譯及賞析10-20

和董傳留別原文及賞析09-24

蘇軾的古詩(shī)《和董傳留別》賞析11-08

留別王維翻譯和賞析09-01

西湖留別翻譯賞析05-23

留別妻原文、翻譯及賞析03-21

留別妻原文翻譯及賞析01-13

《留別王維》翻譯賞析09-02