97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

留別王維翻譯和賞析

時(shí)間:2024-08-23 15:34:51 王維 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

留別王維翻譯和賞析

  《留別王.維》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家孟浩然。古詩(shī)全文如下:

  寂寂竟何待,朝朝空自歸。

  欲尋芳草去,惜與故人違。

  當路誰(shuí)相假,知音世所稀。

  只應守寂寞,還掩故園扉。

  【前言】

  《留別王維》是唐代詩(shī)人孟浩然將離長(cháng)安時(shí)贈別王維之詩(shī)作。此詩(shī)先述說(shuō)自己在京沒(méi)有什么希望,天天在寂寞失望中度日,想離京卻又可惜與好友分別,表達了心中的悵惘和矛盾。接著(zhù)慨嘆自己無(wú)人援引,只好甘守寂寞,回鄉隱居。全詩(shī)語(yǔ)調低沉,有對朝廷壓抑人才的怨憤,有不忍遠別知心朋友的留戀,還有懷才不遇的嗟嘆。語(yǔ)言淺顯,表達直率,對偶不求工整,但卻自然流暢,顯示出一種不事雕琢的自然之美。

  【注釋】

 、偶偶牛郝淠。竟何待:要等什么。

 、瓶兆裕邯氉。

 、怯麑し疾萑ィ阂馑际窍肴ふ依硐。芳草:理想

 、冗`:分離。

 、僧斅罚寒敊嗾。假:寬假,優(yōu)容的意思。

 、熟椋洪T(mén)扇。

  【翻譯】

  這樣寂寞無(wú)聊還有什么可待?天天碌碌無(wú)為獨自空手而歸。我想歸隱山林去尋芳馨花卉,但又珍惜友情不愿分手相違。如今當權者們誰(shuí)肯提攜我輩,世上要尋知音實(shí)在寥寥無(wú)幾;蛟S今生今世命合空守寂寞,還是回家關(guān)閉我的故園門(mén)扉。

  【鑒賞】

  這首詩(shī)是作者科舉落第離開(kāi)長(cháng)安時(shí)贈別友人王維的作品。首聯(lián)直接說(shuō)出“自歸”,頷聯(lián)則寫(xiě)題意“惜別”,頸聯(lián)說(shuō)明“自歸”之故——乃是知音既少,當道不用,此時(shí)不走,更待何時(shí)。尾聯(lián)敘寫(xiě)決心隱居不仕,歸隱田園。詩(shī)以失意后的牢騷貫穿全詩(shī)。語(yǔ)言平淡樸實(shí),近于口語(yǔ),不講究對偶,順其自然。

  第一聯(lián)寫(xiě)落第后的景象:門(mén)前冷落,車(chē)馬稀疏!凹偶拧眱勺,既是寫(xiě)實(shí),又是寫(xiě)虛,既表現了門(mén)庭的景象,又表現了作者的心情。一個(gè)落第士子,沒(méi)有人來(lái)理睬,更沒(méi)有人來(lái)陪伴。只有孤單單地“空自歸”了。在這種情形下,長(cháng)安雖好,也沒(méi)有什么可留戀的。他考慮到返回故鄉了,“竟何待”正是他考試不中必然的想法。

  第二聯(lián)寫(xiě)惜別之情!胺疾荨币辉~,來(lái)自《離騷》,王逸認為用以比喻忠貞,而孟浩然則用以代表自己歸隱的理想!坝麑し疾萑ァ,表明他又考慮歸隱了!跋c故人違”,表明了他同王維友情的深厚。一個(gè)“欲”字,一個(gè)“惜”字,充分地顯示出作者思想上的矛盾與斗爭,從這個(gè)思想活動(dòng)里,卻深刻地反映出作者的惜別之情。

  “當路誰(shuí)相假,知音世所稀”兩句,說(shuō)明歸去的原因。語(yǔ)氣沉痛,充滿(mǎn)了怨懟之情,辛酸之淚。一個(gè)“誰(shuí)”字,反詰得頗為有力,表明他切身體會(huì )到世態(tài)炎涼、人情如水的滋味。能了解自己心事,賞識自己才能的人,只有王維,這的確是太少了!一個(gè)“稀”字,準確地表達出知音難遇的社會(huì )現實(shí)。這在封建社會(huì )里是具有典型意義的。這一聯(lián)是全詩(shī)的重點(diǎn),就是由于這兩句,使得全詩(shī)才具有一種強烈的怨懟、憤懣的氣氛。真摯的感情,深刻的體驗,是頗能感動(dòng)讀者的,特別是對于那些有類(lèi)似遭遇的人,更容易引起共鳴。如果再從結構上考慮,這一聯(lián)正是全詩(shī)的樞紐。由落第而思歸,由思歸而惜別,從而在感情上產(chǎn)生了矛盾,這都是順理成章的。只是由于體驗到“當路誰(shuí)相假,知音世所稀”這一冷酷的現實(shí),自知功名無(wú)望,才下定決心再回襄陽(yáng)隱居。這一聯(lián)正是第四聯(lián)的依據。

  “只應守寂寞,還掩故園扉”,表明了歸隱的堅決!爸粦倍,是耐人尋味的,它表明了在作者看來(lái)歸隱是唯一應該走的道路。也就是說(shuō),赴都應舉是人生道路上的一場(chǎng)誤會(huì ),所以決然地“還掩故園扉”了。

  綜觀(guān)全詩(shī),既沒(méi)有優(yōu)美的畫(huà)面,又沒(méi)有華麗辭藻,語(yǔ)句平淡,平淡得近乎口語(yǔ)。對偶也不求工整,卻極其自然,毫無(wú)斧鑿痕跡。然而卻把落第后的心境,表現得頗為深刻。言淺意深,頗有余味,耐人咀嚼。

【留別王維翻譯和賞析】相關(guān)文章:

留別王維原文翻譯及賞析09-17

留別王維原文、翻譯、賞析08-10

留別王維原文、翻譯及賞析10-18

留別王維原文、翻譯、賞析11-08

留別王維原文翻譯及賞析06-21

留別王侍御維 / 留別王維原文翻譯及賞析11-19

留別王維全文翻譯07-24

關(guān)于留別王維的賞析10-16

《留別王維》詩(shī)歌賞析10-08

留別王維原詩(shī)注釋翻譯賞析閱讀訓練及答案11-13

墨脱县| 盈江县| 专栏| 宾川县| 商洛市| 通渭县| 开鲁县| 英吉沙县| 安义县| 乡宁县| 聂荣县| 福安市| 宁安市| 宝鸡市| 绵阳市| 徐闻县| 尉氏县| 松原市| 洛川县| 淮北市| 墨竹工卡县| 洛南县| 屯昌县| 陆丰市| 双峰县| 陆河县| 水城县| 富源县| 丘北县| 饶平县| 永新县| 柳林县| 水城县| 廊坊市| 大邑县| 巴林右旗| 广平县| 洛阳市| 温泉县| 南宫市| 西吉县|