97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

行軍九日思長(cháng)安故園翻譯及賞析

時(shí)間:2022-10-26 12:51:37 古籍 我要投稿

行軍九日思長(cháng)安故園翻譯及賞析

  在日復一日的學(xué)習、工作或生活中,大家都有寫(xiě)作文的經(jīng)歷,對作文很是熟悉吧,作文可分為小學(xué)作文、中學(xué)作文、大學(xué)作文(論文)。一篇什么樣的作文才能稱(chēng)之為優(yōu)秀作文呢?以下是小編收集整理的行軍九日思長(cháng)安故園翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  行軍九日思長(cháng)安故園翻譯及賞析 1

  強欲登高去,無(wú)人送酒來(lái)。

  遙憐故園菊,應傍戰場(chǎng)開(kāi)。

  【前言】

  《行軍九日思長(cháng)安故園》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng )作的五言絕句。這首詩(shī)表現的不是一般的節日思鄉,而是對國事的憂(yōu)慮和對戰亂中人民疾苦的關(guān)切。表面看來(lái)寫(xiě)得平直樸素,實(shí)際構思精巧,情韻無(wú)限,是一首言簡(jiǎn)意深、耐人尋味的抒情佳作。

  【注釋】

 、倬湃眨褐妇旁戮湃罩仃(yáng)節。

 、趶姡好銖。

 、鄣歉撸褐仃(yáng)節有登高賞菊飲酒以避災禍的風(fēng)俗。

 、軕z:可憐。

 、莅嚎拷、接近。

  【翻譯】

  九月九日重陽(yáng)佳節,我勉強登上高處遠眺,然而在這戰亂的行軍途中,沒(méi)有誰(shuí)能送酒來(lái)。我心情沉重地遙望我的故鄉長(cháng)安,那菊花大概傍在這戰場(chǎng)零星的開(kāi)放了。

  【鑒賞】

  唐代以九月九日重陽(yáng)節登高為題材的好詩(shī)不少,并且各有特點(diǎn)。岑參的這首五言絕句,表現的不是一般的節日思鄉,而是對國事的憂(yōu)慮和對戰亂中人民疾苦的關(guān)切。表面看來(lái)寫(xiě)得平直樸素,實(shí)際構思精巧,情韻無(wú)限,是一首言簡(jiǎn)意深、耐人尋味的抒情佳作。

  這首詩(shī)的原注說(shuō):“時(shí)未收長(cháng)安!惫755年(唐天寶十四載)安祿山起兵叛亂,次年長(cháng)安被攻陷。公元757年(至德二載)舊歷二月肅宗由彭原行軍至鳳翔,岑參隨行。九月唐軍收復長(cháng)安,詩(shī)可能是該年重陽(yáng)節在鳳翔寫(xiě)的。岑參是南陽(yáng)人,但久居長(cháng)安,故稱(chēng)長(cháng)安為“故園”。

  古人在九月九日重陽(yáng)節有登高飲菊花酒的習俗,首句“登高”二字就緊扣題目中的“九日”。劈頭一個(gè)“強”字,則表現了詩(shī)人在戰亂中的凄清景況。第二句化用陶淵明的典故。據《南史·隱逸傳》記載:陶淵明有一次過(guò)重陽(yáng)節,沒(méi)有酒喝,就在宅邊的菊花叢中獨自悶坐了很久。后來(lái)正好王弘送酒來(lái)了,才醉飲而歸。這里反用其意,是說(shuō)自己雖然也想勉強地按照習俗去登高飲酒,可是在戰亂中,沒(méi)有像王弘那樣的人來(lái)送酒助興。此句承前句而來(lái),銜接自然,寫(xiě)得明白如話(huà),使人不覺(jué)是用典,達到了前人提出的“用事”的最高要求:“用事不使人覺(jué),若胸臆語(yǔ)也!保ㄐ仙壅Z(yǔ))正因為此處巧用典故,所以能引起人們種種的聯(lián)想和猜測:造成“無(wú)人送酒來(lái)”的原因是什么呢?這里暗寓著(zhù)題中“行軍”的特定環(huán)境。

  第三句開(kāi)頭一個(gè)“遙”字,是渲染自己和故園長(cháng)安相隔之遠,而更見(jiàn)思鄉之切。作者寫(xiě)思鄉,沒(méi)有泛泛地籠統地寫(xiě),而是特別強調思念、憐惜長(cháng)安故園的菊花。這樣寫(xiě),不僅以個(gè)別代表一般,以“故園菊”代表整個(gè)故園長(cháng)安,顯得形象鮮明,具體可感;而且這是由登高飲酒的敘寫(xiě)自然發(fā)展而來(lái)的,是由上述陶淵明因無(wú)酒而悶坐菊花叢中的典故引出的聯(lián)想,具有重陽(yáng)節的節日特色,仍貼題目中的“九日”,又點(diǎn)出“長(cháng)安故園”,可以說(shuō)是切時(shí)切地,緊扣詩(shī)題。詩(shī)寫(xiě)到這里為止,還顯得比較平淡,然而這樣寫(xiě),卻是為了逼出關(guān)鍵的最后一句。這句承接前句,是一種想象之辭。本來(lái),對故園菊花,可以有各種各樣的想象,詩(shī)人別的不寫(xiě),只是設想它“應傍戰場(chǎng)開(kāi)”,這樣的想象扣住詩(shī)題中的“行軍”二字,結合安史之亂和長(cháng)安被陷的時(shí)代特點(diǎn),寫(xiě)得新巧自然,真實(shí)形象,使讀者仿佛看到了一幅鮮明的戰亂圖:長(cháng)安城中戰火紛飛,血染天街,斷墻殘壁間,一叢叢菊花依然寂寞地開(kāi)放著(zhù)。此處的想象之辭已經(jīng)突破了單純的惜花和思鄉,而寄托著(zhù)詩(shī)人對飽經(jīng)戰爭憂(yōu)患的人民的同情,對早日平定安史之亂的渴望。這一結句用的是敘述語(yǔ)言,樸實(shí)無(wú)華,但是寓巧于樸,余意深長(cháng),耐人咀嚼,頓使全詩(shī)的思想和藝術(shù)境界出現了一個(gè)飛躍。

  行軍九日思長(cháng)安故園翻譯及賞析 2

  行軍九日思長(cháng)安故園

  岑參〔唐代〕

  強欲登高去,無(wú)人送酒來(lái)。

  遙憐故園菊,應傍戰場(chǎng)開(kāi)。

  譯文

  勉強地想要按照習俗去登高飲酒,可惜再沒(méi)有像王弘那樣的人把酒送來(lái)。

  憐惜遠方長(cháng)安故園中的菊花,這時(shí)應正寂寞地在戰場(chǎng)旁邊盛開(kāi)。

  注釋

  九日:指九月九日重陽(yáng)節。

  強:勉強。

  登高:重陽(yáng)節有登高賞菊飲酒以避災禍的風(fēng)俗。

  憐:可憐。

  傍:靠近、接近。

  鑒賞一

  唐代以九月九日重陽(yáng)節登高為題材的好詩(shī)不少,并且各有特點(diǎn)。岑參的這首五絕,表現的不是一般的節日思鄉,而是對國事的憂(yōu)慮和對戰亂中人民疾苦的關(guān)切。表面看來(lái)寫(xiě)得平直樸素,實(shí)際構思精巧,情韻無(wú)限,是一首言簡(jiǎn)意深、耐人尋味的抒情佳作。

  首句“登高”二字就緊扣題目中的“九日”,點(diǎn)明了詩(shī)文寫(xiě)作的時(shí)間。劈頭一個(gè)“強”字,是不愿為之而又不得不為之的心態(tài)體現,表現了詩(shī)人在戰亂中的凄清景況!暗歉呷ァ,還見(jiàn)出逢場(chǎng)作戲的味道,而前面冠以“強欲”二字,其含意便深刻得多了,表現出強烈的無(wú)可奈何的情緒。重陽(yáng)節大家都喜歡登高,而詩(shī)人卻說(shuō)勉強想去登高,透著(zhù)些凄涼之意,不知這是為何。結合題目“思長(cháng)安故園”來(lái)看,詩(shī)人是流露出濃郁的思鄉情緒。岑參是南陽(yáng)人,但久居長(cháng)安,故稱(chēng)長(cháng)安為“故園”。但長(cháng)安不僅是故園,更是國家的都城,而它竟被安、史亂軍所占領(lǐng)。在這種特定情境之下,詩(shī)人就很難有心思去過(guò)重陽(yáng)節,去登高勝賞了。典型的環(huán)境,使詩(shī)人登高時(shí)的心情愈趨復雜:既思故園,更思帝都,既傷心,更感慨,兩種感情交匯撞擊著(zhù)他的心房。

  “遙憐故園菊”句化用陶淵明的典故。既是“登高”,詩(shī)人自然聯(lián)想到飲酒、賞菊。據《南史·隱逸傳》記載:陶淵明有一次過(guò)重陽(yáng)節,沒(méi)有酒喝,就在宅邊的菊花叢中獨自悶坐了很久。后來(lái)正好王弘送酒來(lái)了,才醉飲而歸。此句承前句而來(lái),銜接自然,寫(xiě)得明白如話(huà),雖然巧用典故,卻無(wú)矯揉造作之感,使人不覺(jué)是用典,達到了前人提出的“用事”的最高要求:“用事不使人覺(jué),若胸臆語(yǔ)也”(邢邵語(yǔ)),所以能引起讀者的聯(lián)想和猜測:不知造成“無(wú)人送酒來(lái)”的原因是什么。其實(shí)這里反用其意,是說(shuō)自己雖然也想勉強地按照習俗去登高飲酒,可是在戰亂中,沒(méi)有像王弘那樣的人來(lái)送酒助興,共度佳節。所以,“無(wú)人送酒來(lái)”句,實(shí)際上是在寫(xiě)旅況的凄涼蕭瑟,無(wú)酒可飲,更無(wú)菊可賞,暗寓著(zhù)題中“行軍”的特定環(huán)境。

  “遙憐故園菊”句開(kāi)頭一個(gè)“遙”字,是渲染自己和故園長(cháng)安相隔之遠,而更見(jiàn)思鄉之切。作者寫(xiě)思鄉,沒(méi)有泛泛地籠統地寫(xiě),而是特別強調思念、憐惜長(cháng)安故園的菊花。這樣寫(xiě),不僅以個(gè)別代表一般,以“故園菊”代表整個(gè)故園長(cháng)安,顯得形象鮮明,具體可感;而且這是由登高飲酒的'敘寫(xiě)自然發(fā)展而來(lái)的,是由上述陶淵明因無(wú)酒而悶坐菊花叢中的典故引出的聯(lián)想,具有重陽(yáng)節的節日特色,仍貼題目中的“九日”,又點(diǎn)出“長(cháng)安故園”,可以說(shuō)是切時(shí)切地,緊扣詩(shī)題。

  詩(shī)寫(xiě)到這里為止,還顯得比較平淡,然而這樣寫(xiě),卻是為了逼出關(guān)鍵的最后一句。這句承接前句,是一種想象之辭。本來(lái),對故園菊花,可以有各種各樣的想象,詩(shī)人別的不寫(xiě),只是設想它“應傍戰場(chǎng)開(kāi)”,這樣的想象扣住詩(shī)題中的“行軍”二字,結合安史之亂和長(cháng)安被陷的時(shí)代特點(diǎn),寫(xiě)得新巧自然,真實(shí)形象,使讀者仿佛看到了一幅鮮明的戰亂圖:長(cháng)安城中戰火紛飛,血染天街,斷墻殘壁間,一叢叢菊花依然寂寞地開(kāi)放著(zhù)。此處的想象之辭已經(jīng)突破了單純的惜花和思鄉,而寄托著(zhù)詩(shī)人對飽經(jīng)戰爭憂(yōu)患的人民的同情,對早日平定安史之亂的渴望。這一結句用的是敘述語(yǔ)言,樸實(shí)無(wú)華,但是寓巧于樸,余意深長(cháng),耐人咀嚼,頓使全詩(shī)的思想和藝術(shù)境界出現了一個(gè)飛躍。

  鑒賞二

  重陽(yáng)節登高是古已有之的風(fēng)俗。王維說(shuō)"獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親"。因登高而引發(fā)出深沉的鄉思,寫(xiě)得誠摯感人,但這單純的思親情緒畢竟圍繞一己的身世,境界算不得寬闊。岑參這首詩(shī)則不然。首句便說(shuō)"強欲登高去","登高去",還見(jiàn)出逢場(chǎng)作戲的味道,而前面冠以"強欲"二字,其含意便深刻得多了。兩個(gè)字表現出強烈的無(wú)可奈何的情緒。強,是勉強,是不愿為之而又不得不為之的心態(tài)體現。"強欲登高",結合題目"思長(cháng)安故園"來(lái)看,是流露出濃郁的思鄉情緒,但"長(cháng)安"不僅是故園,更是詩(shī)人生活了多年的帝都。而它,竟被安、史亂軍所占領(lǐng)。在這種特定情境之下,詩(shī)人又怎能有心思去過(guò)重陽(yáng)節,去登高勝賞呢?這首詩(shī)原有小注說(shuō):"時(shí)未收長(cháng)安"。長(cháng)安被安、史攻陷,在天寶十五年(756)六月,其收復在肅宗至德二年(757)九月。詩(shī)題言"行軍九日",當是指他在至德元年(756)隨軍扈從肅宗自靈武至彭原的行軍途中過(guò)重陽(yáng)節。典型的環(huán)境,使詩(shī)人登高時(shí)的心情愈趨復雜,既思故園,更思帝都,既傷心,更感慨,兩種感情交匯撞擊著(zhù)他的心房。

  既是"登高",詩(shī)人自然聯(lián)想到飲酒、賞菊。據說(shuō)陶淵明"嘗九月九日無(wú)酒,出宅邊菊叢中坐。久之,逢弘(指江州刺史王弘)送酒至,即便就酌,醉而后歸"。陶潛居宅,有人送酒。詩(shī)人行軍在外,自然沒(méi)有這個(gè)福分。所以,“無(wú)人送酒來(lái)”句,實(shí)際上是在寫(xiě)旅況的凄涼蕭瑟,無(wú)酒可飲,更無(wú)菊可賞。他想到故園今日黃花堆積的情景,只能遙遙寄去一片深沉的鄉情!斑b”字,渲染出詩(shī)人與長(cháng)安的相距之遠!皯z”字,不僅寫(xiě)出詩(shī)人對故鄉之菊的眷戀,更寫(xiě)出詩(shī)人對故園之菊開(kāi)在戰場(chǎng)上的長(cháng)長(cháng)嘆息,百般憐惜!皯鴳饒(chǎng)開(kāi)”,沈德潛說(shuō)可悲在“戰場(chǎng)二字”。殘垣斷壁,戰血涂地,黃花開(kāi)在被亂軍糟踏得不成樣子的帝都長(cháng)安豈不可悲可嘆!結句把惜花、思鄉、感時(shí)傷亂的情緒包容在一起加以抒發(fā),所以最為“可悲”。

  這首詩(shī)由欲登高而引出無(wú)人送酒的聯(lián)想,又由無(wú)人送酒遙想故園之菊,復由故園之菊而慨嘆故園為戰場(chǎng),蟬聯(lián)而下,猶如彈丸脫手,圓美流轉。

【行軍九日思長(cháng)安故園翻譯及賞析】相關(guān)文章:

行軍九日思長(cháng)安故園原文、翻譯及賞析01-07

《行軍九日思長(cháng)安故園》賞析09-27

行軍九日思長(cháng)安故園原文及賞析09-28

《行軍九日思長(cháng)安故園》原文及賞析10-15

行軍九日思長(cháng)安故園原文及賞析08-25

岑參行軍九日思長(cháng)安故園翻譯10-17

岑參《行軍九日思長(cháng)安故園》賞析09-13

岑參《行軍九日思長(cháng)安故園》閱讀答案及翻譯賞析02-17

岑參唐詩(shī)《行軍九日思長(cháng)安故園》賞析09-17