《從軍行》翻譯及賞析
從軍行為樂(lè )府《相和歌·平調曲》舊題,多寫(xiě)軍旅生活,其內容豐富,語(yǔ)言渾厚。以下是小編為大家整理的《從軍行》翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
【前言】
《從軍行》是漢代樂(lè )府《平調曲》名,內容多數寫(xiě)軍隊的戰斗生活。唐代以來(lái),王昌齡等都有以此為名的詩(shī)篇流傳,表達一種士子從戎,征戰邊庭的過(guò)程和心情,從而表達了國家有事,匹夫有責的使命感和建功立業(yè)的豪邁情懷。
第一首
青海長(cháng)云暗雪山,孤城遙望玉門(mén)關(guān)。
黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。
【翻譯】
青海上空的陰云遮暗了雪山,遙望著(zhù)遠方的玉門(mén)關(guān)。塞外的將士身經(jīng)百戰磨穿了盔和甲,攻不下西部的樓蘭城誓不回來(lái)。
【鑒賞】
唐代邊塞詩(shī)的讀者,往往因為詩(shī)中所涉及的地名古今雜舉、空間懸隔而感到困惑。懷疑作者不諳地理,因而不求甚解者有之,曲為之解者亦有之。這首詩(shī)就有這種情形。
前兩句提到三個(gè)地名。雪山即河西走廊南面橫亙廷伸的祁連山脈。青海與玉關(guān)東西相距數千里,卻同在一幅畫(huà)面上出現,于是對這兩句就有種種不同的解說(shuō)。有的說(shuō),上句是向前極目,下句是回望故鄉。這很奇怪。青海、雪山在前,玉關(guān)在后,則抒情主人公回望的故鄉該是玉門(mén)關(guān)西的西域,那不是漢兵,倒成胡兵了。另一說(shuō),次句即“孤城玉門(mén)關(guān)遙望”之倒文,而遙望的對象則是“青海長(cháng)云暗雪山”,這里存在兩種誤解:一是把“遙望”解為“遙看”,二是把對西北邊陲地區的概括描寫(xiě)誤解為抒情主人公望中所見(jiàn),而前一種誤解即因后一種誤解而生。一、二兩句,不妨設想成次第展現的廣闊地域的畫(huà)面:青海湖上空,長(cháng)云彌溫;湖的北面,橫亙著(zhù)綿廷千里的隱隱的雪山;越過(guò)雪山,是矗立在河西走廊荒漠中的一座孤城;再往西,就是和孤城遙遙相對的軍事要塞——玉門(mén)關(guān)。這幅集中了東西數千里廣闊地域的長(cháng)卷,就是當時(shí)西北邊戍邊將士生活、戰斗的典型環(huán)境。它是對整個(gè)西北邊陲的一個(gè)鳥(niǎo)瞰,一個(gè)概括。為什么特別提及青海與玉關(guān)呢?這跟當時(shí)民族之間戰爭的態(tài)勢有關(guān)。唐代西、北方的強敵,一是吐蕃,一是突厥。河西節度使的任務(wù)是隔斷吐蕃與突厥的交通,一鎮兼顧西方、北方兩個(gè)強敵,主要是防御吐蕃,守護河西走廊!扒嗪!钡貐^,正是吐蕃與唐軍多次作戰的場(chǎng)所;而“玉門(mén)關(guān)”外,則是突厥的勢力范圍。所以這兩句不僅描繪了整個(gè)西北邊陲的景象,而且點(diǎn)出了“孤城”南拒吐蕃,西防突厥的極其重要的地理形勢。這兩個(gè)方向的強敵,正是戍守“孤城”的將士心之所系,宜乎在畫(huà)面上出現青海與玉關(guān)。與其說(shuō),這是將士望中所見(jiàn),不如說(shuō)這是將士腦海中浮現出來(lái)的畫(huà)面。這兩句在寫(xiě)景的同時(shí)滲透豐富復雜的感情:戍邊將士對邊防形勢的關(guān)注,對自己所擔負的任務(wù)的自豪感、責任感,以及戍邊生活的孤寂、艱苦之感,都融合在悲壯、開(kāi)闊而又迷蒙暗淡的景色里。
三、四兩句由情景交融的環(huán)境描寫(xiě)轉為直接抒情!包S沙百戰穿金甲”,是概括力極強的詩(shī)句。戍邊時(shí)間之漫長(cháng),戰事之頻繁,戰斗之艱苦,敵軍之強悍,邊地之荒涼,都于此七字中概括無(wú)遺!鞍賾稹笔潜容^抽象的,冠以“黃沙”二字,就突出了西北戰場(chǎng)的特征,令人宛見(jiàn)“日暮云沙古戰場(chǎng)”的景象;“百戰”而至“穿金甲”,更可想見(jiàn)戰斗之艱苦激烈,也可想見(jiàn)這漫長(cháng)的時(shí)間中有一系列“白骨掩蓬蒿”式的壯烈犧牲。但是,金甲盡管磨穿,將士的報國壯志卻并沒(méi)有銷(xiāo)磨,而是在大漠風(fēng)沙的磨煉中變得更加堅定!安黄茦翘m終不還”,就是身經(jīng)百戰的將士豪壯的誓言。上一句把戰斗之艱苦,戰事之頻繁越寫(xiě)得突出,這一句便越顯得鏗鏘有力,擲地有聲。一二兩句,境界闊大,感情悲壯,含蘊豐富;三四兩句之間,顯然有轉折,二句形成鮮明對照!包S沙”句盡管寫(xiě)出了戰爭的艱苦,但整個(gè)形象給人的實(shí)際感受是雄壯有力,而不是低沉傷感的。因此末句并非嗟嘆歸家無(wú)日,而是在深深意識到戰爭的艱苦、長(cháng)期的基礎上所發(fā)出的更堅定、深沉的誓言,盛唐優(yōu)秀邊塞詩(shī)的一個(gè)重要的思想特色,就是在抒寫(xiě)戍邊將士的豪情壯志的同時(shí),并不回避戰爭的艱苦,本篇就是一個(gè)顯例?梢哉f(shuō),三四兩句這種不是空洞膚淺的抒情,正需要有一二兩句那種含蘊豐富的大處落墨的環(huán)境描寫(xiě)。典型環(huán)境與人物感情高度統一,是王昌齡絕句的一個(gè)突出優(yōu)點(diǎn),這在本篇中也有明顯的體現。
第二首
烽火城西百尺樓,黃昏獨坐海風(fēng)秋。
更吹羌笛關(guān)山月,無(wú)那金閨萬(wàn)里愁。
【翻譯】
烽火城西面的樓高有百尺,黃昏時(shí)我獨自坐在那里,沐浴著(zhù)青海湖來(lái)的秋風(fēng)。羌笛吹奏《關(guān)山月》的'樂(lè )曲被秋風(fēng)從遠處帶來(lái),無(wú)論如何也消除不了我對萬(wàn)里之外的妻子的思念。
【鑒賞】
這首詩(shī),筆法簡(jiǎn)潔而富蘊意,寫(xiě)法上很有特色。詩(shī)人巧妙地處理了敘事與抒情的關(guān)系。前三句敘事,描寫(xiě)環(huán)境,采用了層層深入、反復渲染的手法,創(chuàng )造氣氛,為第四句抒情作鋪墊,突出了抒情句的地位,使抒情句顯得格外警拔有力!胺榛鸪俏鳌,一下子就點(diǎn)明了這是在青海烽火城西的瞭望臺上;募诺脑,四顧蒼茫,只有這座百尺高樓,這種環(huán)境很容易引起人的寂寞之感。時(shí)令正值秋季,涼氣侵人,正是游子思親、思婦念遠的季節。
時(shí)間又逢黃昏,“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來(lái)。君子于役,如之何勿思!”(《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·君子于役》)這樣的時(shí)間常常觸發(fā)人們思念于役在外的親人。而此時(shí)此刻,久戍不歸的征人恰恰“獨坐”在孤零零的戍樓上。天地悠悠,牢落無(wú)偶,思親之情正隨著(zhù)青海湖方向吹來(lái)的陣陣秋風(fēng)任意翻騰。上面所描寫(xiě)的,都是通過(guò)視覺(jué)所看到的環(huán)境,沒(méi)有聲音,還缺乏立體感。接著(zhù)詩(shī)人寫(xiě)道:“更吹羌笛關(guān)山月”。在寂寥的環(huán)境中,傳來(lái)了陣陣嗚嗚咽咽的笛聲,就象親人在呼喚,又象是游子的嘆息。
第三首
大漠風(fēng)塵日色昏,紅旗半卷出轅門(mén)。
前軍夜戰洮河北,已報生擒吐谷渾。
【翻譯】
大漠之中,狂風(fēng)呼嘯,塵土飛揚,天色昏暗。一隊將士半卷著(zhù)紅旗出了軍營(yíng),向敵軍挺進(jìn)。這時(shí)前方部隊傳來(lái)捷報:他們已在洮河的夜戰中生擒敵軍,大獲全勝。
【鑒賞】
這段文學(xué),筆墨非常簡(jiǎn)煉,從當時(shí)的氣氛和諸侯的反應中,寫(xiě)出了關(guān)羽的神威。論其客觀(guān)藝術(shù)效果,比寫(xiě)揮刀大戰數十回合,更加引人入勝。羅貫中的這段文字,當然有他匠心獨運之處,但如果就避開(kāi)正面鋪敘,通過(guò)氣氛渲染和側面描寫(xiě),去讓人想象戰爭場(chǎng)面這一點(diǎn)來(lái)看,卻不是他的首創(chuàng ),象王昌齡的這首《從軍行》,應該說(shuō)已早著(zhù)先鞭,并且是以詩(shī)歌形式取得成功的。
“大漠風(fēng)塵日色昏”,由于我國西北部的阿爾泰山、天山、昆侖山均呈自西向東或向東南走向,在河西走廊和青海東部形成一個(gè)大喇叭口,風(fēng)力極大,狂風(fēng)起時(shí),飛沙走石。因此,“日色昏”接在“大漠風(fēng)塵”后面,并不是指天色已晚,而是指風(fēng)沙遮天蔽日。但這不光表現氣候的暴烈,它作為一種背景出現,還自然對軍事形勢起著(zhù)烘托、暗示的作用。在這種情勢下,唐軍采取什么行動(dòng)呢。
從描寫(xiě)看,詩(shī)人所選取的對象是未和敵軍直接交手的后續部隊,而對戰果輝煌的“前軍夜戰”只從側面帶出。這是打破常套的構思。如果改成從正面對夜戰進(jìn)行鋪敘,就不免會(huì )顯得平板,并且在短小的絕句中無(wú)法完成,F在避開(kāi)對戰爭過(guò)程的正面描寫(xiě),從側面進(jìn)行烘托,就把絕句的短處變成了長(cháng)處。它讓讀者從“大漠風(fēng)塵日色昏”和“夜戰洮河北”去想象前鋒的仗打得多么艱苦,多么出色。從“已報生擒吐谷渾”去體味這次出征多么富有戲劇性。
拓展:
從軍行(其二) 王昌齡
琵琶起舞換新聲,
總是關(guān)山舊別情。
撩亂邊愁聽(tīng)不盡,
高高秋月照長(cháng)城。
王昌齡詩(shī)鑒賞
這是一首格調沉郁的邊塞詩(shī)。
此詩(shī)只抓住邊塞軍旅生活的一個(gè)片斷,透過(guò)軍中飲宴一個(gè)鏡頭,跌宕起伏地表現出當時(shí)邊塞軍士生活的枯燥乏味和思想的苦悶無(wú)聊,也使征戍者的深沉、復雜的感情躍然活現。
“大漠孤煙直,長(cháng)河落日圓!笔橇钊颂兆淼那Ч沤^唱,然而在久戍邊關(guān)的軍士眼中,又是使人厭倦而單調的景象。天天都是那連綿不斷的亂山、長(cháng)城,白天與“大漠”、“落日”為伴,晚上又是“寒光照鐵衣”的荒野。即使軍中作樂(lè ),通宵盡歡,樂(lè )聲嘹亮,也難以消除軍士們積郁內心的惆悵。
“琵琶起舞換新聲”.琵琶不斷奏出新的曲調,隨著(zhù)旋律的變化,人們翩翩起舞。琵琶是富于邊地色彩的樂(lè )器,而軍中作樂(lè ),離不開(kāi)胡琴、羌笛和琵琶的伴奏,這些樂(lè )器,對戍邊者來(lái)說(shuō),帶有異域的情調和征戰的音律,易喚起戰士們強烈的感觸。既然是“換新聲”,應該給人以新的感受,帶來(lái)新的歡樂(lè )吧?然而“總是關(guān)山舊別情”.“總是”二字,轉折得有力,巧妙。此句的“舊”與上句的“新”二字相承應,意味無(wú)窮!靶侣暋迸c“舊別情”互相影射,形成詩(shī)意的波折,造成抑揚頓挫的音情,尤顯出“意調的酸楚”,邊愁的深重。征戍者離鄉背井,因此,“別情”
是軍中最普遍、最深沉的感情。盡管曲調花樣翻新,而喚起的“總是”人們的離愁別緒呵!《樂(lè )府古題要解》云:“《關(guān)山月》,傷離也!本渲小瓣P(guān)山”二字,雙關(guān)《關(guān)山月》曲調,含意頗深。
“撩亂邊愁聽(tīng)不盡”.盡管撩起了紛亂的邊愁,卻總也聽(tīng)不盡。這是詩(shī)中又一次波瀾,又一次音情的抑揚! 聽(tīng)不盡”三字,含蓄有致,感情復雜,意味深長(cháng),只要邊患未除,就依然彈下去,聽(tīng)下去,所以“邊愁”既是思歸的哀愁,又何嘗不含有更多的意味呢?
“高高秋月照長(cháng)城”既是寫(xiě)景,又是抒情。詩(shī)人輕輕宕開(kāi)一筆,“景中含情,更慘”, 以景結情。仿佛在軍中置酒飲樂(lè )的場(chǎng)面之后,忽然出現一個(gè)月照長(cháng)城的莽莽蒼蒼的景象:古老雄偉的長(cháng)城綿亙起伏,秋月高照,景象壯闊而悲涼。對此,你會(huì )生出什么感想?
是無(wú)限的鄉愁?是立功邊塞的雄心和對于現實(shí)的優(yōu)怨?
也許,還應加上對于祖國山川風(fēng)物的深沉的愛(ài),等等。
一個(gè)渺茫而悲涼的境界。在前三句中的感情細流一波三折地發(fā)展后,到此卻匯成一灣深沉的流水,蕩漾回旋!扒镌抡臻L(cháng)城”,為全篇情感之凝結處。這時(shí)離情入景,奇想層出,使詩(shī)情得以升華。正因為情不可盡,詩(shī)人“以不盡盡之”,“思入微茫,似脫實(shí)粘”,將征戍者復雜的內心世界和豐富的思想感情表達得入木三分。此詩(shī)被譽(yù)為“詩(shī)之最上乘也”,除音情曲折外,也得益于這絕處生姿的一筆。
僅二十八字的絕句,卻展現了一幅廣闊而生動(dòng)的畫(huà)面,而且包含極其豐富的內涵。新的聲,舊的情,撩亂的旋律,婆娑的舞姿,天上的秋月,腳下的長(cháng)城。
既有動(dòng)作,又有聲響,還有那色彩斑斕的邊塞景色,這一切,都交織在邊將士卒們復雜的、撩亂的、蕭索的、延綿無(wú)盡的離情思鄉之感中了。
清人云:“前者(指《從軍行》其一)以海風(fēng)為景,以羌笛為事,景在事前。此首以琵琶為事,以秋月為景,景在事后。當觀(guān)其變調!蹦舜私^句之特色也。無(wú)怪乎明代詩(shī)評家將王昌齡的七絕稱(chēng)為“神品”。
【《從軍行》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
從軍行原文翻譯及賞析【熱】02-21
《從軍行》原文翻譯及賞析(15篇)02-26
《從軍行》原文翻譯及賞析15篇02-26
從軍行李白賞析翻譯09-04
從軍行原文翻譯及賞析(匯編15篇)02-18
從軍行原文翻譯及賞析匯編15篇02-18
從軍行原文翻譯及賞析通用15篇02-18
從軍行原文翻譯及賞析集錦15篇02-18
從軍行原文翻譯及賞析(集合15篇)02-18
《從軍行》原文翻譯及賞析(集錦15篇)02-26