97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

清平樂(lè )翻譯賞析

時(shí)間:2021-07-13 12:41:42 古籍 我要投稿

清平樂(lè )翻譯賞析

  “鴻雁在云魚(yú)在水,惆悵此情難寄”的詞意:鴻雁飛翔云端,魚(yú)兒游戲水里,它們卻不能為自己傳遞書(shū)信,因而惆悵萬(wàn)端。

  出自晏殊《清平樂(lè )》

  清平樂(lè )

  晏殊(北宋)

  紅箋小字,說(shuō)盡平生意。

  鴻雁在云魚(yú)在水,惆悵此情難寄。

  斜陽(yáng)獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。

  人面不知何處,綠波依舊東流。

  注釋

 、偌t箋(jiān)聲):紅色的質(zhì)地很好紙片或者條。供題詩(shī)、寫(xiě)信等用的小幅紙張。如

 。汗{管(紙和筆);箋幅(箋紙,信箋);箋詠(在箋紙上題詠詩(shī)詞)古時(shí)用以題詠或寫(xiě)書(shū)信。

 、谄缴猓哼@里是寫(xiě)的平生相慕相愛(ài)之意。[1]

 、埒櫻悖涸诠糯,傳說(shuō)中的一種鴨科鳥(niǎo)(鴻雁)可以傳遞書(shū)信。也作書(shū)信的代稱(chēng)!傍櫻銈鲿(shū)”是中國古老的民間傳說(shuō),因為鴻雁屬定期遷徙的候鳥(niǎo),信守時(shí)間,成群聚集,組織性強。古人當時(shí)的通信手段較落后,渴望能夠通過(guò)這種“仁義禮智信”俱備的候鳥(niǎo)傳遞書(shū)信,溝通信息。

 、茔皭潱菏б,傷感。惆悵就是因為心中郁悶而不知道該干什么,憂(yōu)傷和悲哀是表示的一種心理狀態(tài),而惆悵是強調一種迷茫,不知所措的感覺(jué)。

 、菪标(yáng):傍晚西斜的'太陽(yáng)。 唐 趙嘏 《東望》詩(shī):“斜陽(yáng)映閣山當寺,微綠含風(fēng)月滿(mǎn)川! 元·彭芳遠 《滿(mǎn)江紅》詞:“牛背斜陽(yáng)添別恨,鸞膠秋月續琴心! 清·黃遵憲 《養疴雜詩(shī)》:“竹外斜陽(yáng)半滅明,卷簾欹枕看新晴! 艾蕪 《人生哲學(xué)的一課》:“ 昆明 這都市,罩著(zhù)淡黃的斜陽(yáng)!

  參考譯文:

  精美的紅格信箋寫(xiě)滿(mǎn)密密小字,說(shuō)的都是我平生對你的愛(ài)慕之情。鴻雁飛翔云端且魚(yú)兒游戲水里,它們卻不能為自己傳遞書(shū)信,因而惆悵萬(wàn)端。在斜陽(yáng)里我獨自一人倚著(zhù)西樓,遙遠的群山恰好正對窗上簾鉤。桃花般的人面不知道何處去了,唯有碧波綠水依舊向東方流去。

  譯文4:

  寫(xiě)在紅箋上的蠅頭小楷麻麻密密,說(shuō)盡了平生愛(ài)慕之意。鴻雁高飛在云霄,魚(yú)兒潛游在水底,雁杳魚(yú)沉,真令人傷感啊——這書(shū)寫(xiě)著(zhù)我柔情蜜意的情書(shū)由誰(shuí)傳遞?

  夕陽(yáng)西下,我獨登西樓,倚欄眺望,那遠山恰對著(zhù)簾鉤,遮擋了視線(xiàn),徒增了我的煩憂(yōu)。那人不知到何處去了,樓前的綠波,依舊汩汩東流。

  賞析

  《清平樂(lè )·紅箋小字》由晏殊創(chuàng )作,被選入《宋詞三百首》。這是一首念遠懷人的愛(ài)情詞,是晏殊“艷情”詞的代表作之一。上闋修書(shū)寄情!傍櫻阍谠启~(yú)在水”,表明欲求雁、魚(yú)傳信而不可得,是典故的反用。下闋觸景生情“斜陽(yáng)獨倚西樓”,既寫(xiě)“倚樓”人的孤獨,又寫(xiě)夕陽(yáng)“倚樓”的景色,運思佳妙!斑b山恰對簾鉤”,以遙山的兀立,突出自己以遠山為伴的凄涼,更突出空間之開(kāi)闊及缺少“那人”的寂寞。最后以景物作結而令人回味。

  此詞用語(yǔ)雅致,語(yǔ)意懇摯,抒情婉曲細膩。詞中運用了一些傳統文化意象和相關(guān)典故,深情含蓄,音韻悠長(cháng)

  此為懷人之作。詞中寓情于景,以淡景寫(xiě)濃愁,言青山長(cháng)在,綠水長(cháng)流,而自己愛(ài)戀著(zhù)的人卻不知去向;雖有天上的鴻雁和水中的游魚(yú),它們卻不能為自己傳遞書(shū)信,因而惆悵萬(wàn)端。

  詞的上片抒情。起句“紅箋小字,說(shuō)盡平生意”語(yǔ)似平淡,實(shí)包蘊無(wú)數情事,無(wú)限情思。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來(lái)題詩(shī)、寫(xiě)信。詞里的主人公便用這種紙,寫(xiě)上密密麻麻的小字,說(shuō)盡了平生相慕相愛(ài)之意。顯然,對方不是普通的友人,而是傾心相愛(ài)的知音。

  三、四兩句抒發(fā)信寫(xiě)成后無(wú)從傳遞的苦悶。古人有“雁足傳書(shū)”和“魚(yú)傳尺素”的說(shuō)法,前者見(jiàn)于《漢書(shū)·蘇武傳》,后者見(jiàn)于古詩(shī)《飲馬長(cháng)城窟行》(客從遠方來(lái)),是詩(shī)文中常用的典故。作者以“鴻雁在云魚(yú)在水”的構思,表明無(wú)法驅遣它們去傳書(shū)遞簡(jiǎn),因此“惆悵此情難寄”。運典出新,比起“斷鴻難倩”等語(yǔ)又增加了許多風(fēng)致。

  過(guò)片由抒情過(guò)渡到寫(xiě)景!靶标(yáng)”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng),紅日偏西,斜暉照著(zhù)正在樓頭眺望的孤獨人影,景象已十分凄清,而遠處的山峰又遮蔽著(zhù)愁人的視線(xiàn),隔斷了離人的音信,更加令人惆悵難遣!斑b山恰對簾鉤”句,從象征意義上看,又有兩情相對而遙相阻隔的意味。倚樓遠眺本是為了抒憂(yōu),如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來(lái)看,又多了一層轉折。

  結句化用自唐代崔護《題都城南莊》詩(shī)句:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風(fēng)”,同時(shí)又賦予它新意。佳人已經(jīng)不知身在何處,而那曾經(jīng)照映過(guò)佳人倩影的綠水,卻依舊緩緩地向東流去。那無(wú)限的相思,也隨著(zhù)綠水一起悠悠東流。由紅箋、斜陽(yáng)、遠山、簾鉤,再到綠水,這一系列看似相對靜止的景物中,構成了一幅表面上平靜、舒緩,深層里蘊含著(zhù)感情浪濤的圖卷,令人回味不已。

  此詞以斜陽(yáng)、遙山、人面、綠水、紅箋、簾鉤等物象,營(yíng)造出一個(gè)充滿(mǎn)離愁別恨的意境,將詞人心中蘊藏的情感波瀾表現得婉曲細膩,感人肺腑。全詞語(yǔ)淡情深,閑雅從容,充分體現了詞人獨特的藝術(shù)風(fēng)格。

【清平樂(lè )翻譯賞析】相關(guān)文章:

《清平樂(lè )·村居》翻譯賞析02-10

《清平樂(lè )·村居》的翻譯及賞析02-05

《清平樂(lè )》全文翻譯賞析04-17

《清平樂(lè )·村居》翻譯及賞析02-04

清平樂(lè )原文翻譯及賞析01-28

清平樂(lè )原文翻譯及賞析06-16

李清照清平樂(lè )翻譯賞析10-16

清平樂(lè )黃庭堅翻譯及賞析04-22

《清平樂(lè )·春晚》原文及翻譯賞析02-08