宋之問(wèn)《渡漢江》的閱讀答案及翻譯賞析
渡漢江
(宋之問(wèn))
嶺外音書(shū)斷,經(jīng)冬復歷春。
近鄉情更怯,不敢問(wèn)來(lái)人。
【注釋】本詩(shī)系作者從被貶之地嶺南逃回洛陽(yáng),途中漢江時(shí)所作。
。1)有人評價(jià)此詩(shī)前兩句中“斷”“復”兩字,似不著(zhù)力,卻耐人尋味,請結合詩(shī)句說(shuō)明,這兩字有怎樣的意味?
。2)后兩句,按常情應是“近鄉情更切,急欲問(wèn)行人”,作者筆下所寫(xiě)卻與常情相悖,作者此時(shí)的心情是怎樣的?談?wù)勀愕睦斫狻?/p>
。3)有人曾經(jīng)將后兩句改為“近鄉情更切,急欲問(wèn)來(lái)人”來(lái)進(jìn)行比較。你認為哪種表達更好?請具體說(shuō)明理由
答案:
。1)一個(gè)“斷”字將作者困居貶所時(shí)那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景真實(shí)地再現出來(lái)。(一個(gè)“斷”字寫(xiě)出了詩(shī)人與親朋音訊隔絕的現實(shí),更突出了詩(shī)人的思家之切。)被貶蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡。這種情況下經(jīng)冬歷春,捱過(guò)漫長(cháng)的時(shí)間,一個(gè)“復”字又將作者度日如年、難以忍受的精神痛苦表現出來(lái)。這兩個(gè)字可以說(shuō)意味深長(cháng),耐人尋味。
。2)作者貶居嶺外,又長(cháng)期接不到家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時(shí)刻擔心家人的命運,怕他們由于自己的牽累或其他原因遭到不幸。這種擔心越近家鄉的時(shí)候,越加強烈,他憂(yōu)懼自己長(cháng)期以來(lái)夢(mèng)寐以求的與家人團聚的愿望則立即會(huì )被無(wú)情的現實(shí)所粉碎!舅沃畣(wèn)《渡漢江》閱讀答案及翻譯賞析】宋之問(wèn)《渡漢江》閱讀答案及翻譯賞析。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問(wèn)”變成了“不敢問(wèn)”。通過(guò)這兩句詩(shī),讀者可以強烈感觸到詩(shī)人此際強自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。這種抒寫(xiě),是真切、富于情致和耐人咀嚼的。(簡(jiǎn)潔答案:詩(shī)人因為自己被貶謫又逃歸的特殊身份不敢向從家鄉來(lái)的人問(wèn)訊;表現了詩(shī)人想問(wèn)又不敢問(wèn)的矛盾而焦慮復雜的心情。)
。3)原詩(shī)更好。(第一步)作者被貶嶺外,遠離家鄉,很長(cháng)時(shí)間沒(méi)有家人的音訊,不知道家里是否會(huì )受自己的牽連而發(fā)生變故。原來(lái)還只是思念和擔心,現在來(lái)到家鄉附近,更怕這種擔心變成現實(shí)。(第二步)所以“情更怯”和“不敢問(wèn)”更能表達詩(shī)人此時(shí)的精神痛苦,更加貼切和富于情致。而“情更切”和“急欲問(wèn)”則顯得平淡和一般化。(第三步)
二:
(1)前兩句中的.“外”、“斷”、“復”從哪三個(gè)角度寫(xiě)作者貶居之苦,有什么表達作用?
(2)一般人是“近鄉情更切,急欲問(wèn)來(lái)人”,但本詩(shī)的后兩句不同,這表達了作者怎樣的復雜心理?簡(jiǎn)要分析。
參考答案:
。1)答:從空間的隔離,聯(lián)絡(luò )的斷絕,時(shí)間的久遠三個(gè)角度來(lái)寫(xiě),強化和加深了作者貶居期間的孤苦情緒.
。2)答:表達作者因等待團聚過(guò)久,在團聚即將來(lái)臨之際,突發(fā)不祥之感,深怕出現意外而團聚不得的復雜心理。
1.答:“外”指的是嶺南,在當時(shí)是蠻荒之地,,窮僻之所!皵唷敝冈(shī)人被貶嶺南,跟家人的聯(lián)系就中斷了,與家人隔絕,寂寞落魄之苦可想而知,“復”詩(shī)人被貶嶺南,一年又是一年,在荒無(wú)人跡的地方,詩(shī)人獨自忍受著(zhù)思鄉之苦,一年年熬過(guò)來(lái)。
2.答:“怯”“不敢”將欲問(wèn)又不敢問(wèn),復雜微妙的心理極真切地表達了出來(lái),離家越近,越想早點(diǎn)知道家鄉事,但又怕聽(tīng)不到好消息
【解釋】
客居嶺外與家里音信斷絕,經(jīng)過(guò)了冬天又到了春天。離故鄉越近心中越膽怯,不敢詢(xún)問(wèn)遇到的家鄉來(lái)人。
【賞析】
這是宋之問(wèn)從瀧州(今廣東羅定縣)貶所逃歸,途經(jīng)漢江(指襄陽(yáng)附近的一段漢水)時(shí)寫(xiě)的一首詩(shī)。詩(shī)人記述了還鄉之情,描寫(xiě)了一個(gè)長(cháng)期在外,得不到家里的書(shū)信的人,回鄉途中擔心家里出事,遇到熟人也不敢相問(wèn)的情景,主要突出了人物的心態(tài)。這首詩(shī)曲折含蓄,真切細致。
此詩(shī)前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,又是在這種情況下經(jīng)冬歷春,挨過(guò)漫長(cháng)的時(shí)間。作者依次層遞,逐步加以展示,強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉、親人的思念。按照常情,后兩句似乎應該寫(xiě)成“近鄉情更切,急欲問(wèn)來(lái)人”,作者筆下所寫(xiě)的卻完全出乎常情:“近鄉情更怯,不敢問(wèn)來(lái)人!弊髡哔H居嶺外,又長(cháng)期接不到家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時(shí)刻擔心家人的命運,怕他們由于自己的牽累或其他原因遭到不幸。在由貶所逃歸的路上,特別是渡過(guò)漢江,接近家鄉之后,有了進(jìn)一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔心、憂(yōu)慮和模糊的不祥預感,此刻似乎馬上就會(huì )被路上所遇到的某個(gè)熟人所證實(shí),變成活生生的殘酷現實(shí);而長(cháng)期來(lái)夢(mèng)寐以求的與家人團聚的愿望則立即會(huì )被無(wú)情的現實(shí)所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”“急欲問(wèn)”變成了“不敢問(wèn)”。這種抒寫(xiě),是真切、富于情致和耐人咀嚼的。
【宋之問(wèn)《渡漢江》的閱讀答案及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《渡漢江 宋之問(wèn)》閱讀答案11-22
《渡漢江 (宋之問(wèn))》閱讀答案11-24
宋之問(wèn)《渡漢江》原詩(shī)翻譯與賞析12-25
渡漢江宋之問(wèn)的詩(shī)原文賞析及翻譯08-16
宋之問(wèn)《渡漢江》注釋和賞析09-08
《渡漢江》閱讀答案及賞析12-28
《渡漢江》翻譯賞析08-05