97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

宋之問(wèn)《渡漢江》原詩(shī)翻譯與賞析

時(shí)間:2021-12-25 17:13:49 詩(shī) 我要投稿

宋之問(wèn)《渡漢江》原詩(shī)翻譯與賞析

  《渡漢江》是唐代詩(shī)人宋之問(wèn)(一說(shuō)李頻)創(chuàng )作的一首詩(shī)。這是詩(shī)人久離家鄉而返歸途中所寫(xiě)的抒情詩(shī),意在寫(xiě)思鄉情切,表現出詩(shī)人對家鄉和親人的摯愛(ài)之情和游子遠歸家鄉時(shí)激動(dòng)、不安、畏怯的復雜心理,接下來(lái)就由小編帶來(lái)宋之問(wèn)《渡漢江》原詩(shī)翻譯與賞析,希望對你有所幫助!

  《渡漢江》

  【創(chuàng )作年代】唐

  【作者】宋之問(wèn)

  【文學(xué)體裁】五言絕句

  渡漢江

  嶺外音書(shū)斷,經(jīng)冬復歷春。

  近鄉情更怯,不敢問(wèn)來(lái)人。

  【詞語(yǔ)解釋】

  嶺外:今廣東省一帶。

  怯:畏縮、膽怯。

  翻譯:

  我離開(kāi)家鄉到了五嶺之外,經(jīng)過(guò)了一個(gè)冬天,又到了春天。因為交通不便,我和家人已經(jīng)很長(cháng)時(shí)間沒(méi)有聯(lián)系了,F在我渡過(guò)漢江趕回家鄉去,不知為何離家越近,心情就越緊張。因為怕傷了美好愿望,以致遇到同鄉,也不敢打聽(tīng)家鄉情況。

  賞析:

  這是宋之問(wèn)從瀧州(今廣東羅定縣)貶所逃歸,途經(jīng)漢江(指襄陽(yáng)附近的一段漢水)時(shí)寫(xiě)的一首詩(shī)。詩(shī)人記述了還鄉之情,描寫(xiě)了一個(gè)長(cháng)期在外,得不到家里的書(shū)信的人,回鄉途中擔心家里出事,遇到熟人也不敢相問(wèn)的情景,主要突出了人物的心態(tài)。這首詩(shī)曲折含蓄,真切細致。

  這首詩(shī)是宋之問(wèn)(此詩(shī)作者一說(shuō)是李頻,此從上海辭書(shū)出版社的《唐詩(shī)鑒賞辭典》)從瀧州(今廣東羅定縣)貶所逃歸,途經(jīng)漢江(指襄陽(yáng)附近的一段漢水)時(shí)寫(xiě)的一首詩(shī)。詩(shī)意在寫(xiě)思鄉情切,但卻正意反說(shuō),寫(xiě)愈近家鄉,愈不敢問(wèn)及家鄉消息,擔心聽(tīng)到壞的消息,而傷了好的愿望。語(yǔ)極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不事造作,自然至美。

  前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,非常悲苦,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更何況又是在這種情況下經(jīng)冬歷春,捱過(guò)漫長(cháng)的時(shí)間。作者沒(méi)有平列空間的懸隔、音書(shū)的斷絕、時(shí)間的久遠這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉、親人的思念!皵唷弊帧皬汀弊,似不著(zhù)力,卻很見(jiàn)作意。作者困居貶所時(shí)那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都歷歷可見(jiàn),鮮明可觸。這兩句平平敘起,從容承接,沒(méi)有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過(guò)。其實(shí),它在全篇中的地位、作用很重要。有了這個(gè)背景,下兩句出色的抒情才字字有根。

  宋之問(wèn)的家鄉一說(shuō)在汾州(今山西汾陽(yáng)附近),一說(shuō)在弘農(今河南靈寶西南),離詩(shī)中的“漢江”都比較遠。所謂“近鄉”,只是從心理習慣而言,正像今天家居北京的人,一過(guò)了黃河就感到“近鄉”一樣(宋之問(wèn)這次也并未逃歸家鄉,而是匿居洛陽(yáng))。按照常情,這兩句似乎應該寫(xiě)成“近鄉情更切,急欲問(wèn)來(lái)人”,作者筆下所寫(xiě)的卻完全出乎常情:“近鄉情更怯,不敢問(wèn)來(lái)人!弊屑殞の,又覺(jué)得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規定情景”。因為作者貶居嶺外,又長(cháng)期接不到家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時(shí)刻擔心家人的命運,怕他們由于自己的牽累或其他原因遭到不幸!耙魰(shū)斷”的時(shí)間越長(cháng),這種思念和擔心也越向兩極發(fā)展,形成既切盼音書(shū),又怕音書(shū)到來(lái)的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,在由貶所逃歸的路上,特別是渡過(guò)漢江,接近家鄉之后,有了進(jìn)一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔心、憂(yōu)慮和模糊的不祥預感,此刻似乎馬上就會(huì )被路上所遇到的某個(gè)熟人所證實(shí),變成活生生的殘酷現實(shí);而長(cháng)期來(lái)夢(mèng)寐以求的與家人團聚的愿望則立即會(huì )被無(wú)情的現實(shí)所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問(wèn)”變成了“不敢問(wèn)”。這是在“嶺外音書(shū)斷”這種特殊情況下心理矛盾發(fā)展的必然。透過(guò)“情更怯”與“不敢問(wèn)”,讀者可以強烈感觸到詩(shī)人此際強自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。這種抒寫(xiě),是真切、富于情致和耐人咀嚼的。

  宋之問(wèn)這次被貶瀧州,是因為他媚附武后的男寵張易之,可以說(shuō)罪有應得。但這首詩(shī)的`讀者,卻往往引起感情上的某種共鳴。其中一個(gè)重要的原因,是作者在表達思想感情時(shí),已經(jīng)舍去了一切與自己的特殊經(jīng)歷、特殊身份有關(guān)的生活素材,所表現的僅僅是一個(gè)長(cháng)期客居異鄉、久無(wú)家中音信的人,在行近家鄉時(shí)所產(chǎn)生的一種特殊心理狀態(tài)。而這種心理感情,卻具有極大的典型性和普遍性。形象大于思維的現象,似乎往往和作品的典型性、概括性聯(lián)結在一起。這首詩(shī)便是一例。人們愛(ài)拿杜甫《述懷》中的詩(shī)句“自寄一封書(shū),今已十月后。反畏消息來(lái),寸心亦何有!”和這首詩(shī)作類(lèi)比,這正說(shuō)明性質(zhì)很不相同的感情,有時(shí)可以用類(lèi)似方式來(lái)表現,而它們所概括的客觀(guān)生活內容可以是不相上下的。

【宋之問(wèn)《渡漢江》原詩(shī)翻譯與賞析】相關(guān)文章:

古詩(shī)絕句《渡漢江》譯文及賞析02-07

五言古詩(shī)絕句《渡漢江》賞析11-10

五言絕句《渡漢江》賞析11-10

《渡漢江》元稹12-19

龍門(mén)應制_宋之問(wèn)的詩(shī)原文賞析08-03

題大庾嶺北驛_宋之問(wèn)的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

黃庭堅《清明》原詩(shī)翻譯及賞析08-21

《渡漢江》詩(shī)詞鑒賞12-05

《渡漢江》唐詩(shī)鑒賞06-23

宋之問(wèn)《靈隱寺》詩(shī)詞鑒賞09-27