97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

贈從弟翻譯解析

時(shí)間:2022-09-24 15:08:37 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

贈從弟翻譯解析

  贈從弟你知道嗎?和小編一起來(lái)看看 贈從弟翻譯解析內容吧!

  亭亭山上松,瑟瑟谷中風(fēng)。

  風(fēng)聲一何盛,松枝一何勁!

  冰霜正慘凄,終歲常端正。

  豈不罹凝寒,松柏有本性!

  注釋

 、偻ねぃ郝柫幼。

 、谏汉L(fēng)聲。

 、垡缓危憾嗝

 、軕K凄:凜冽、嚴酷。

 、"豈不罹凝寒?松柏有本性”二句是說(shuō),難道松柏沒(méi)有遭到嚴寒侵凌嗎?(但是它依然青翠如故,)這是它本性決定。

  本文選自《先秦漢魏晉南北朝詩(shī)·魏詩(shī)》卷三。劉楨(186--217),漢末詩(shī)人,建安七子之一,以五言詩(shī)著(zhù)稱(chēng)。有《贈從弟》詩(shī)三首,都用比興修辭手法。這是第二首。作者以松柏為喻,贊頌松柏能夠挺立風(fēng)中而不倒,經(jīng)嚴寒而不凋。勉勵他堂弟堅貞自守,不因外力壓迫而改變本性。

  弟,堂弟。全詩(shī)文字平實(shí),風(fēng)格古樸。

  譯文

  高山上挺拔聳立松樹(shù),頂著(zhù)山谷間瑟瑟呼嘯狂風(fēng)。

  風(fēng)聲是如此猛烈,而松枝是如此剛勁!

  任它滿(mǎn)天冰霜慘慘凄凄,松樹(shù)腰桿終年端端正正。

  難道是松樹(shù)沒(méi)有遭遇凝重寒意?不,是松柏天生有著(zhù)耐寒本性!

  鑒賞

  劉楨詩(shī)剛勁挺拔,卓犖不凡。曹丕稱(chēng)“其五言詩(shī)之善者,妙絕時(shí)人”!顿洀牡堋饭踩,為其代表作,尤以第二首著(zhù)稱(chēng)于世。

  《贈從弟》(其二)貌似詠物,實(shí)為言志,借青松之剛勁,明志向之堅貞。全詩(shī)由表及里,由此及彼,寓意高遠,氣壯脫俗。

  起首二句,即以松高潔之態(tài)動(dòng)人情思,鳳風(fēng)肅殺之聲逼人警覺(jué)。用“亭亭”標示松傲岸姿態(tài),用“瑟瑟”摹擬刺骨風(fēng)聲。繪影繪聲,筒潔生動(dòng)。又以“谷中”映襯“山上”,更突出了位居全詩(shī)中心青松傲骨。

  起首二句以客觀(guān)描寫(xiě)為主,三四兩句則加強了抒情氛圍。而且在似乎不相關(guān)松和風(fēng)之間沖突頓起,令聽(tīng)者心驚,觀(guān)者顏開(kāi)。兩個(gè)“一何”強調詩(shī)人感受強烈,一“盛”一“勁”表現沖突激烈和詩(shī)人感情傾向。第三句詩(shī)順接第二句,第四句呼應首句,章法綿密,展開(kāi)有序。

  五六兩句,由風(fēng)勢猛烈而發(fā)展到酷寒冰霜,由松枝剛勁而拓寬為一年四季常端正,越發(fā)顯出環(huán)境嚴酷和青松歲寒不凋特性。詩(shī)意境格外高遠,格調更顯得悲壯崇高。松樹(shù)和環(huán)境對比也更分明,而松樹(shù)品性?xún)r(jià)值也更加突現出來(lái)。

  最后兩句變換句式,以有力一問(wèn)一答作結。詩(shī)人由外而內,由表層到深層,把讀者眼光從“亭亭”“端正”外貌透視到松樹(shù)內在本性,以此表明松樹(shù)之所以不畏狂風(fēng)嚴寒,是因為有堅貞不屈高風(fēng)亮節。

  全詩(shī)以松樹(shù)為中心,寫(xiě)得集中緊湊。反復詠歌,卻不平板單調。用詞樸素無(wú)華,風(fēng)骨雄健,氣勢有力。不重在工筆細描,而以層層深入事物內核見(jiàn)長(cháng)。

  這首詩(shī)名為“贈從弟”,但無(wú)一語(yǔ)道及兄弟情誼。我們讀來(lái)卻頗覺(jué)情深誼長(cháng),而且能同詩(shī)人心心相印。這是因為詩(shī)人運用了象征手法,用松樹(shù)象征自己志趣、情操和 希望。自然之物原本自生自滅,與人無(wú)關(guān)。但一旦詩(shī)人用多情目光注入山水樹(shù)木、風(fēng)霜雷電,與自然界中某些同人類(lèi)相通特征一撞擊,便會(huì )爆發(fā)出動(dòng)人火花。 這種象征手法運用,劉楨之前有屈原桔頌,劉楨之后,則更是屢見(jiàn)不鮮,且形成中國古典詩(shī)歌傳統特征之一。

  劉楨如果直接抒寫(xiě)內心情感,很易直露,便借松樹(shù)高潔來(lái)暗示情懷,以此自勉,也借以勉勵從弟。全詩(shī)關(guān)于兄弟情誼雖“不著(zhù)一字”,但味外之旨卻更耐人品嘗。

【贈從弟翻譯解析】相關(guān)文章:

贈從弟原文及翻譯07-27

贈從弟的原文及翻譯07-26

贈從弟原文翻譯及賞析07-28

贈從弟的原文翻譯及賞析09-26

《贈從弟》原文、翻譯及賞析05-16

《贈從弟》原文翻譯及賞析08-01

《贈從弟》的原文、翻譯及賞析10-07

贈從弟原文翻譯及賞析11篇07-28

贈從弟原文翻譯及賞析(11篇)07-28

贈從弟原文翻譯及賞析(精選11篇)07-28