《戰國策·韓三·建信君輕韓熙》原文及翻譯
原文:
韓三·建信君輕韓熙
作者:劉向
建信君輕韓熙,趙敖為謂建信侯曰:“國形有之而存,無(wú)之而亡者,魏也。不可無(wú)而從者,韓也。今君之輕韓熙者,交善楚、魏也。秦見(jiàn)君之交反善于楚、魏也,其收韓必重矣。從則韓輕,橫則韓重,則無(wú)從輕矣。秦出兵于三川,則南圍鄢,蔡、邵之道不通矣。魏急,其救趙必緩矣。秦舉兵破邯鄲,趙必亡矣。故君收韓,可以無(wú)亹。
文言文翻譯:
建信君蔑視韓熙,趙敖為他對建信君說(shuō):“從國家形勢上看,有鄰國的聯(lián)合就能生存,沒(méi)有鄰國的.聯(lián)合就會(huì )滅亡的,是魏國。不能舍棄鄰國而進(jìn)行合縱的,是韓國。如今您輕視韓熙的原因,是想同楚、魏兩國建立良好的邦交。秦國看到您反而與楚、魏兩國交往密切,秦國一定會(huì )更加重視拉攏韓國。如果實(shí)行合縱韓國就受到輕視,實(shí)行連橫韓國就得到重視,那么趙國卻不存在合縱,就受到輕視的問(wèn)題。秦國如果從三川出兵,就會(huì )向南圍困鄢陵,上蔡、召陵的道路就不通了。魏國形勢危急,諸侯們援救趙國的行動(dòng)就會(huì )延緩進(jìn)行。泰國發(fā)兵攻破邯鄲,越國必然會(huì )滅亡。所以您只要得到韓國的支持,就可以避免出現漏洞!
【《戰國策·韓三·建信君輕韓熙》原文及翻譯】相關(guān)文章:
建信君輕韓熙的原文及翻譯06-22
《戰國策·韓三·韓珉相齊》原文及翻譯06-20
戰國策·韓二·謂新城君曰原文及翻譯07-04
《戰國策·韓一》原文及翻譯07-03
題為戰國策·韓一·韓公仲相原文及翻譯07-05
戰國策韓三謂鄭王的原文及翻譯07-23
《戰國策·韓三·或謂公仲》原文及翻譯06-20