《夜歸鹿門(mén)歌》原文及翻譯
《夜歸鹿門(mén)歌》是唐代詩(shī)人孟浩然的作品。此詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)詩(shī)人夜歸鹿門(mén)山的所見(jiàn)所聞所感,抒發(fā)了詩(shī)人的隱逸情懷。下面是小編收集整理的《夜歸鹿門(mén)歌》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
《夜歸鹿門(mén)歌》原文
山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭爭渡喧。
人隨沙岸向江村,余亦乘舟歸鹿門(mén)。
鹿門(mén)月照開(kāi)煙樹(shù),忽到龐公棲隱處。
巖扉松徑長(cháng)寂寥,惟有幽人自來(lái)去。
《夜歸鹿門(mén)歌》翻譯/譯文
山寺里的鐘聲響起,天色已經(jīng)昏暗,漁梁渡口人們爭著(zhù)過(guò)河喧鬧不已。行人沿著(zhù)沙岸向江村走去,我乘著(zhù)小舟返回鹿門(mén)。鹿門(mén)山的月亮照清楚了朦朧的樹(shù)影。不覺(jué)中忽然來(lái)到龐公隱居的地方。巖穴的山門(mén)及松間的小路靜悄悄的,只有我這個(gè)隱者獨自來(lái)來(lái)去去。
《夜歸鹿門(mén)歌》注釋
、怕归T(mén):山名,在襄陽(yáng)。漢末著(zhù)名隱士龐德公因拒絕征辟,攜家隱居鹿門(mén)山,從此鹿門(mén)山成了隱逸圣地。
、茣円鸦瑁禾焐腰S昏。
、菨O梁:洲名,在湖北襄陽(yáng)城外漢水中!端(jīng)注·沔水》中記載:“襄陽(yáng)城東沔水中有漁梁洲,龐德公所居!毙撼臭[。
、三嫻糊嫷鹿,東漢襄陽(yáng)人,隱居鹿門(mén)山。荊州刺史劉表請他做官,不久后,攜妻登鹿門(mén)山采藥,一去不回。
、蓭r扉:石門(mén)。
、视娜耍弘[居者,詩(shī)人自稱(chēng)。
《夜歸鹿門(mén)歌》賞析/鑒賞
全詩(shī)雖歌詠歸隱的清閑淡素,但對塵世的熱鬧仍不能忘情,表達了隱居乃迫于無(wú)奈的'情懷。感情真摯飄逸,于平淡中見(jiàn)其優(yōu)美,真實(shí)。顯然,這首詩(shī)的題材是寫(xiě)“夜歸鹿門(mén),讀來(lái)頗象一則隨筆素描的山水小記。但它的主題是抒寫(xiě)清高隱逸的情懷志趣和道路歸宿。詩(shī)中所寫(xiě)從日落黃昏到月懸夜空,從漢江舟行到鹿門(mén)山途,實(shí)質(zhì)上是從塵雜世俗到寂寥自然的隱逸道路。
詩(shī)人以談心的語(yǔ)調,自然的結構,省凈的筆墨,疏豁的點(diǎn)染,真實(shí)地表現出自己內心的體驗和感受,動(dòng)人地顯現出恬然超脫的隱士形象,形成一種獨到的意境和風(fēng)格。前人說(shuō)孟浩然詩(shī)“氣象清遠,心悰孤寂”,而“出語(yǔ)灑落,洗脫凡近”(《唐音癸簽》引徐獻忠語(yǔ))。
這首七古倒很能代表這些特點(diǎn)。從藝術(shù)上看,詩(shī)人把自己內心體驗感受,表現得平淡自然,優(yōu)美真實(shí),技巧老到,深入淺出,是成功的,也是諧和的。也正因為詩(shī)人真實(shí)地抒寫(xiě)出隱逸情趣,脫盡塵世煙火,因而表現出消極避世的孤獨寂寞的情緒。
先寫(xiě)渡口的喧鬧,再寫(xiě)居所只有自己獨來(lái)獨去的幽靜。因為東漢時(shí)的著(zhù)名隱士龐德公也曾在這里住過(guò),追慕和自照便自然地融為一體,渾然成篇。
分句賞析
第1句:開(kāi)篇二句寫(xiě)詩(shī)人傍晚江行的見(jiàn)聞。首句寫(xiě)白晝已盡,黃昏降臨,幽僻的古寺傳來(lái)了報時(shí)的鐘聲,次句寫(xiě)沔水口附近的漁梁渡頭人們急于歸家時(shí)搶渡的喧鬧,首句表現的是安寧靜謐的環(huán)境,次句卻表現喧囂,形成了鮮明而強烈的比照,這是遠離人寰的禪境與喧雜紛擾的塵世的比照。
第2句:前句承"漁梁"詩(shī)意,是寫(xiě)村人各自上岸還家;后句承"山寺"詩(shī)意,寫(xiě)自己回到鹿門(mén)。這兩句是以人歸引出自歸,作為前文的具體補述。兩種歸途展現兩樣不同的心境,這又是一個(gè)比襯,從中表現出詩(shī)人與世無(wú)爭的隱逸志趣和不慕榮利的淡泊情懷。
第3句:鹿門(mén)山的林木本為暮靄所籠罩,朦朧而迷離,山月一出,清光朗照,暮霧竟消,樹(shù)影清晰。詩(shī)人完全被大自然陶醉,他忘情地攀登著(zhù)崎嶇的山路,不知不覺(jué)間來(lái)到了龐公昔時(shí)隱居的地方。這微妙的感受,親切的體驗,表現出隱逸的情趣和意境,隱者為大自然所融化,至于忘乎所以。龐公,即龐德公,東漢隱士!逗鬂h書(shū)·逸民傳》載:"龐公者,南郡襄陽(yáng)人也.;荊州刺史劉表數延請,不能屈,后遂攜其妻子登鹿門(mén)山,因采藥不返。"孟浩然仰慕龐公的志節,他在《登鹿門(mén)山懷古》中也吟有"昔聞龐德公,采藥遂不返。隱跡今尚存,高風(fēng)邈已遠"的詩(shī)句。
第4句:這"幽人",既指龐德公,也是自況,因為詩(shī)人徹底領(lǐng)悟了"遁世無(wú)悶"的妙趣和真諦,躬身實(shí)踐了龐德公"采藥不返"的道路和歸宿。山巖之內,柴扉半掩,松徑之下,自辟小徑。這里沒(méi)有塵世干擾,唯有禽鳥(niǎo)山林為伴,隱者在這里幽居獨處,過(guò)著(zhù)恬淡而寂寥的生活。
小結:這首詩(shī)的題材是寫(xiě)"夜歸鹿門(mén)",讀來(lái)頗象一則隨筆素描的山水小記.但它的主題是抒寫(xiě)清高隱逸的情懷志趣和道路歸宿.詩(shī)中所寫(xiě)從日落黃昏到月懸夜空,從漢江舟行到鹿門(mén)山途,實(shí)質(zhì)上是從塵雜世俗到寂寥自然的隱逸道路.詩(shī)人以談心的語(yǔ)調,自然的結構,省凈的筆墨,疏豁的點(diǎn)染,真實(shí)地表現出自己內心的體驗和感受,動(dòng)人地顯現出恬然超脫的隱士形象,形成一種獨到的意境和風(fēng)格。
【《夜歸鹿門(mén)歌》原文及翻譯】相關(guān)文章:
夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯04-11
夜歸鹿門(mén)山歌/夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析12-27
夜歸鹿門(mén)歌原文翻譯及賞析01-16
夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析03-20
夜歸鹿門(mén)山歌 / 夜歸鹿門(mén)歌原文及賞析01-07
夜歸鹿門(mén)歌原文、翻譯、賞析4篇03-20
夜歸鹿門(mén)山歌原文、翻譯及賞析09-24
夜歸鹿門(mén)山歌原文,翻譯,賞析05-10