97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

子虛賦原文及翻譯

時(shí)間:2022-11-18 09:55:07 古籍 我要投稿

子虛賦原文及翻譯

  中華文化博大精深、源遠流長(cháng),古詩(shī)詞更是多不勝數。下面是小編帶來(lái)的是子虛賦原文及翻譯,希望對您有幫助。

  子虛賦

  朝代:兩漢

  作者:司馬相如

  原文:

  楚使子虛使于齊,王悉發(fā)車(chē)騎,與使者出田。田罷,子虛過(guò)奼烏有先生,亡是公在焉。坐定,烏有先生問(wèn)曰:“今日田樂(lè )乎?”子虛曰:“樂(lè )!薄矮@多乎?”曰:“少!薄叭粍t何樂(lè )?”對曰:“仆樂(lè )齊王之欲夸仆以車(chē)騎之眾,而仆對以云夢(mèng)之事也!痹唬骸翱傻寐労?”

  子虛曰:“可。王車(chē)駕千乘,選徒萬(wàn)騎,田于海濱。列卒滿(mǎn)澤,罘罔彌山,掩兔轔鹿,射麇腳麟。騖于鹽浦,割鮮染輪。射中獲多,矜而自功。顧謂仆曰:‘楚亦有平原廣澤游獵之地饒樂(lè )若此者乎?楚王之獵孰與寡人乎?’仆下車(chē)對曰:‘臣,楚國之鄙人也,幸得宿衛十有余年,時(shí)從出游,游于后園,覽于有無(wú),然猶未能遍睹也,又焉足以言其外澤者乎!’齊王曰:‘雖然,略以子之所聞見(jiàn)而言之!

  “仆對曰:‘唯唯。臣聞楚有七澤,嘗見(jiàn)其一,未睹其余也。臣之所見(jiàn),蓋特其小小耳者,名曰云夢(mèng)。云夢(mèng)者,方九百里,其中有山焉。其山則盤(pán)紆茀郁,隆崇嵂崒?zhuān)会瘝晠⒉,日月蔽虧;交錯糾紛,上干青云;罷池陂陀,下屬江河。其土則丹青赭堊,雌黃白坿,錫碧金銀,眾色炫耀,照爛龍鱗。其石則赤玉玫瑰,琳瑉琨吾,瑊玏玄厲,碝石碔玞。其東則有蕙圃:衡蘭芷若,芎藭昌蒲,茳蘺麋蕪,諸柘巴苴。其南則有平原廣澤,登降陁靡,案衍壇曼。緣以大江,限以巫山。其高燥則生葴菥苞荔,薛莎青薠。其卑濕則生藏莨蒹葭,東薔雕胡,蓮藕觚盧、菴閭軒于,眾物居之,不可勝圖。其西則有涌泉清池,激水推移,外發(fā)芙蓉菱華,內隱鉅石白沙。其中則有神龜蛟鼉,瑇瑁鱉黿。其北則有陰林:其樹(shù)楩柟豫章,桂椒木蘭,蘗離朱楊,樝梨梬栗,橘柚芬芳;其上則有鹓雛孔鸞,騰遠射干;其下則有白虎玄豹,蟃蜒貙犴。

  ‘于是乃使剸諸之倫,手格此獸。楚王乃駕馴駁之駟,乘雕玉之輿。靡魚(yú)須之橈旃,曳明月之珠旗。建干將之雄戟,左烏號之雕弓,右夏服之勁箭。陽(yáng)子驂乘,纖阿為御,案節未舒,即陵狡獸。蹴蛩蛩,轔距虛,軼野馬,轊陶駼,乘遺風(fēng),射游騏。倏眒倩浰,雷動(dòng)猋至,星流霆擊。弓不虛發(fā),中必決眥,洞胸達腋,絕乎心系。獲若雨獸,揜草蔽地。于是楚王乃弭節俳徊,翱翔容與。覽乎陰林,觀(guān)壯士之暴怒,與猛獸之恐懼。徼郄受詘,殫睹眾物之變態(tài)。

  ‘于是鄭女曼姬,被阿緆,揄紵縞,雜纖羅,垂霧縠。襞積褰縐,郁橈溪谷。衯衯裶裶,揚袘戌削,蜚纖垂髾。扶與猗靡,噏呷萃蔡。下摩蘭蕙,上拂羽蓋。錯翡翠之威蕤,繆繞玉綏。眇眇忽忽,若神仙之仿佛。

  ‘于是乃相與獠于蕙圃,媻珊郣窣,上乎金堤。揜翡翠,射鵕鸃。微矰出,孅繳施。弋白鵠,連鴐鵝。雙鸧下,玄鶴加。怠而后發(fā),游于清池。浮文鹢,揚旌栧。張翠帷,建羽蓋。罔瑇瑁,鉤紫貝。摐金鼓,吹鳴籟。榜人歌,聲流喝。水蟲(chóng)駭,波鴻沸。涌泉起,奔揚會(huì )。礧石相擊,硠硠礚礚,若雷霆之聲,聞乎數百里之外。將息獠者,擊靈鼓,起烽燧。車(chē)按行,騎就隊。纚乎淫淫,般乎裔裔。

  ‘于是楚王乃登云陽(yáng)之臺,怕乎無(wú)為,澹乎自持,勺藥之和,具而后御之。不若大王終日馳騁,曾不下輿,脟割輪焠,自以為娛。臣竊觀(guān)之,齊殆不如!谑驱R王默然無(wú)以應仆也!

  烏有先生曰:“是何言之過(guò)也!足下不遠千里,來(lái)貺齊國,王悉發(fā)境內之士,而備車(chē)騎之眾,與使者出畋,乃欲勠力致獲,以?shī)首笥,何名為夸哉!?wèn)楚地之有無(wú)者,愿聞大國之風(fēng)烈,先生之余論也。今足下不稱(chēng)楚王之德厚,而盛推云夢(mèng)以為高,奢言淫樂(lè )而顯侈靡,竊為足下不取也。必若所言,固非楚國之美也。無(wú)而言之,是害足下之信也。章君惡、傷私義,二者無(wú)一可,而先生行之,必且輕于齊而累于楚矣。且齊東陼鉅海,南有瑯邪;觀(guān)乎成山,射乎之罘;浮勃澥,游孟諸;邪與肅慎為鄰,右以湯谷為界。秋田乎青丘,彷徨乎海外。吞若云夢(mèng)者八九于其胸中曾不蒂芥。若乃俶儻瑰偉,異方殊類(lèi),珍怪?zhù)B獸,萬(wàn)端鱗崪充牣其中,不可勝記。禹不能名,卨不能計。然在諸侯之位,不敢言游戲之樂(lè ),苑囿之大;先生又見(jiàn)客,是以王辭不復,何為無(wú)以應哉!”

  譯文

  楚王派子虛出使齊國,齊王調遣境內所有的士卒,準備了眾多的車(chē)馬,與使者一同出外打獵。打獵完畢,子虛前去拜訪(fǎng)烏有先生,并向他夸耀此事,恰巧無(wú)是公也在場(chǎng)。大家落座后,烏有先生向子虛問(wèn)道:“今天打獵快樂(lè )嗎?”子虛說(shuō):“快樂(lè )!薄矮C物很多吧?”子虛回答道:“很少!薄凹热蝗绱,那么樂(lè )從何來(lái)?”子虛回答說(shuō):“我高興的是齊王本想向我夸耀他的車(chē)馬眾多,而我卻用楚王在云夢(mèng)澤打獵的盛況來(lái)回答他!睘跤邢壬f(shuō)道:“可以說(shuō)出來(lái)聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

  子虛說(shuō):“可以。齊王指揮千輛兵車(chē),選拔上萬(wàn)名騎手,到東海之濱打獵。士卒排滿(mǎn)草澤,捕獸的羅網(wǎng)布滿(mǎn)山崗,獸網(wǎng)罩住野兔,車(chē)輪輾死大鹿,射中麋鹿,抓住麟的小腿。車(chē)騎馳騁在海邊的鹽灘,宰殺禽獸的鮮血染紅車(chē)輪。射中禽獸,獵獲物很多,齊王便驕傲地夸耀自己的功勞。他回頭看著(zhù)我說(shuō):‘楚國也有供游玩打獵的平原廣澤,可以使人這樣富于樂(lè )趣嗎?楚王游獵與我相比,誰(shuí)更壯觀(guān)?’我下車(chē)回答說(shuō):‘小臣我只不過(guò)是楚國一個(gè)見(jiàn)識鄙陋的人,但僥幸在楚宮中擔任了十余年的侍衛,常隨楚王出獵,獵場(chǎng)就在王宮的后苑,可以順便觀(guān)賞周?chē)木吧,但還不能遍覽全部盛況,又哪有足夠的條件談?wù)撨h離王都的大澤盛景呢?’齊王說(shuō):‘雖然如此,還是請大略地談?wù)勀愕乃?jiàn)所聞吧!’

  “我回答說(shuō):‘是,是。臣聽(tīng)說(shuō)楚國有七個(gè)大澤,我曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)一個(gè),其余的沒(méi)見(jiàn)過(guò)。我所看到的這個(gè),只是七個(gè)大澤中最小的一個(gè),名叫云夢(mèng)。云夢(mèng)方圓九百里,其中有山。山勢盤(pán)旋,迂回曲折,高聳險要,山峰峭拔,參差不齊;日月或被完全遮蔽,或者遮掩一半;群山錯落,重疊無(wú)序,直上青云;山坡傾斜連綿,下連江河。那土壤里有朱砂、石青、赤土、白堊、雌黃、石灰、錫礦、碧玉、黃金、白銀、種種色彩,光輝奪目,像龍鱗般地燦爛照耀。那里的石料有赤色的玉石、玫瑰寶石、琳、珉、琨珸、瑊玏、磨刀的黑石、半白半赤的石頭、紅地白文的石頭。東面有蕙草的花圃,其中生長(cháng)著(zhù)杜衡、蘭草、白芷、杜若、射干、芎、菖蒲、茳蘺、蘼蕪、甘蔗、芭蕉。南面有平原大澤,地勢高低不平,傾斜綿延,低洼的土地,廣闊平坦,沿著(zhù)大江延伸,直到巫山為界。那高峻干燥的地方,生長(cháng)著(zhù)馬藍、形似燕麥的草、還有苞草、荔草、艾蒿、莎草及青薠。那低濕之地,生長(cháng)著(zhù)狗尾巴草、蘆葦、東薔、菰米、蓮花、荷藕、葫蘆、菴閭、蕕草,眾多麥木,生長(cháng)在這里,數不勝數。西面則有奔涌的泉水、清澈的水池、水波激蕩,后浪沖擊前浪,滾滾向前;水面上開(kāi)放著(zhù)荷花與菱花,水面下隱伏著(zhù)巨石和白沙。水中有神龜、蛟蛇、豬婆龍、玳瑁、鱉和黿。北面則有山北的森林和巨大的樹(shù)木:黃楩樹(shù)、楠木、樟木、桂樹(shù)、花椒樹(shù)、木蘭、黃蘗樹(shù)、山梨樹(shù)、赤莖柳、山楂樹(shù)、黑棗樹(shù)、桔樹(shù)、柚子樹(shù)、芳香遠溢。那些樹(shù)上有赤猿、獼猴、鹓鶵、孔雀、鸞鳥(niǎo)、善跳的猴子和射干。樹(shù)下則有白虎、黑豹、蟃蜒、貙、豻、雌犀牛、大象、野犀牛、窮奇、獌狿。

  ‘于是就派專(zhuān)諸之類(lèi)的勇士,空手擊殺這些野獸。楚王就駕御起被馴服的雜毛之馬,乘坐著(zhù)美玉雕飾的車(chē),揮動(dòng)著(zhù)用魚(yú)須作旒穗的曲柄旌旗,搖動(dòng)綴著(zhù)明月珍珠的旗幟。高舉鋒利的三刃戟,左手拿著(zhù)雕有花紋的烏嗥名弓,右手拿著(zhù)夏箙中的強勁之箭。伯樂(lè )做驂乘,纖阿當御者。車(chē)馬緩慢行駛,尚未盡情馳騁時(shí),就已踏倒了強健的猛獸。車(chē)輪輾壓邛邛、踐踏距虛,突擊野馬,軸頭撞死騊駼,乘著(zhù)千里馬,箭射游蕩之騏。楚王的車(chē)騎迅疾異常,有如驚雷滾動(dòng),好似狂飆襲來(lái),像流星飛墜,若雷霆撞擊。弓不虛發(fā),箭箭都射裂禽獸的眼眶,或貫穿胸膛,直達腋下,使連著(zhù)心臟的血管斷裂。獵獲的野獸,像雨點(diǎn)飛降般紛紛而落,覆蓋了野草,遮蔽了大地。于是,楚王就停鞭徘徊,自由自在地緩步而行,瀏覽山北的森林,觀(guān)賞壯士的暴怒,以及野獸的恐懼。攔截那疲倦的野獸,捕捉那精疲力竭的野獸,遍觀(guān)群獸各種不同的姿態(tài)。

  ‘于是,鄭國漂亮的姑娘,膚色細嫩的美女,披著(zhù)細繒細布制成的上衣,穿著(zhù)麻布和白娟制做的裙子,裝點(diǎn)著(zhù)纖細的羅綺,身上垂掛著(zhù)輕霧般的柔紗。裙幅褶縐重疊,紋理細密,線(xiàn)條婉曲多姿,好似深幽的溪谷。美女們穿著(zhù)修長(cháng)的衣服,裙幅飄揚,裙緣整齊美觀(guān);衣上的飄帶,隨風(fēng)飛舞,燕尾形的衣端垂掛身間。體態(tài)婀娜多姿,走路時(shí)衣裙相磨,發(fā)出噏呷萃蔡的響聲。飄動(dòng)的衣裙飾帶,摩磨著(zhù)下邊的蘭花蕙草,拂拭著(zhù)上面的羽飾車(chē)蓋。頭發(fā)上雜綴著(zhù)翡翠的羽毛做為飾物,頜下纏繞著(zhù)用玉裝飾的帽纓。隱約縹緲,恍恍忽忽,就像神仙般的若有若無(wú)。

  ‘于是楚王就和眾多美女一起在蕙圃夜獵,從容而緩慢地走上堅固的水堤。用網(wǎng)捕取翡翠鳥(niǎo),用箭射取錦雞。射出帶絲線(xiàn)的短小之箭,發(fā)射系著(zhù)細絲繩的箭。射落了白天鵝,擊中了野鵝。中箭的鸧鴰雙雙從天落,黑鶴身上被箭射穿。打獵疲倦之后,撥動(dòng)游船,泛舟清池之中。劃著(zhù)畫(huà)有鹢鳥(niǎo)的龍船,揚起桂木的船漿。張掛起畫(huà)有翡翠鳥(niǎo)的帷幔,樹(shù)起鳥(niǎo)毛裝飾的傘蓋。用網(wǎng)撈取玳瑁,釣取紫貝。敲打金鼓,吹起排簫。船夫唱起歌來(lái),聲調悲楚嘶啞,悅耳動(dòng)聽(tīng)。魚(yú)鱉為此驚駭,洪波因而沸騰。泉水涌起,與浪濤匯聚。眾石相互撞擊,發(fā)出硠硠礚礚的響聲,就像雷霆轟鳴,聲傳幾百里之外。

  ‘夜獵將停,敲起靈鼓,點(diǎn)起火把。戰車(chē)按行列行走,騎兵歸隊而行。隊伍接續不斷,整整齊齊,緩慢前進(jìn)。于是,楚王就登上陽(yáng)云之臺,顯示出泰然自若安然無(wú)事的神態(tài),保持著(zhù)安靜怡適的`心境。待用芍藥調和的食物備齊之后,就獻給楚王品嘗。不像大王終日奔馳,不離車(chē)身,甚至切割肉塊,也在輪間烤炙而吃,而自以為樂(lè )。我以為齊國恐怕不如楚國吧!谑,齊王默默無(wú)言,無(wú)話(huà)回答我!

  烏有先生說(shuō):“這話(huà)為什么說(shuō)得如此過(guò)分呢?您不遠千里前來(lái)賜惠齊國,齊王調遣境內的全部士卒,準備了眾多的車(chē)馬,同您外出打獵,是想同心協(xié)力獵獲禽獸,使您感到快樂(lè ),怎能稱(chēng)作夸耀呢!詢(xún)問(wèn)楚國有無(wú)游獵的平原廣澤,是希望聽(tīng)聽(tīng)楚國的教化與光輝的功業(yè),以及先生的美言高論,F在先生不稱(chēng)頌楚王豐厚的德政,卻暢談云夢(mèng)澤以為高論,大談淫游縱樂(lè )之事,而且炫耀奢侈靡費,我私下以為您不應當這樣做。如果真像您所說(shuō)的那樣,那本來(lái)算不上是楚國的美好之事。楚國若是有這些事,您把它說(shuō)出來(lái),這就是張揚國君的丑惡;如果楚國沒(méi)有這些事,您卻說(shuō)有,這就有損于您的聲譽(yù),張揚國君的丑惡,損害自己的信譽(yù),這兩件事沒(méi)有一樣是可做的,而您卻做了。這必將被齊國所輕視,而楚國的聲譽(yù)也會(huì )受到牽累。況且齊國東臨大海,南有瑯琊山,在成山觀(guān)賞美景,在之罘山狩獵,在渤海泛舟,在孟諸澤中游獵。東北與肅慎為鄰,左邊以湯谷為界限;秋天在青丘打獵,自由漫步在海外。像云夢(mèng)這樣的大澤,縱然吞下八九個(gè),胸中也絲毫沒(méi)有梗塞之感。至于那超凡卓異之物,各地特產(chǎn),珍奇怪異的鳥(niǎo)獸,萬(wàn)物聚集,好像魚(yú)鱗薈萃,充滿(mǎn)其中,不可勝記,就是大禹也辨不清它們的名字,契也不能計算它們的數目。但是,齊王處在諸侯的地位,不敢陳說(shuō)游獵和嬉戲的歡樂(lè ),苑囿的廣大。先生又是被以貴賓之禮接待的客人,所以齊王沒(méi)有回答您任何言辭,怎能說(shuō)他無(wú)言以對呢!”

  注釋

  1.子虛:與烏有先生都是賦中虛構的人物!蹲犹撡x》不同傳本文字出入較大,這里是依李善注卷七。

  2.悉:全,皆。士:兵。備:齊全。田:通“畋”,打獵。

  3.過(guò):拜訪(fǎng)。奼:通“托“,夸耀。

  4.罘(fú):捕兔的網(wǎng)。罔:捕魚(yú)的網(wǎng)。彌(mí):滿(mǎn)。

  5.掩:覆蓋、罩住。轔:用車(chē)輪輾壓。

  6.麇:麇鹿。腳:本指動(dòng)物的小腿,此用為動(dòng)詞,捉住小腿之意。麟:雄鹿,非指古人作為祥瑞之物的麟。

  7.騖:縱橫奔馳。鹽浦:海邊鹽灘。

  8.鮮:指鳥(niǎo)獸的生肉。染輪:血染車(chē)輪。此句言獵獲之物甚多。

  9.矜:驕矜、夸耀。自功:自我夸功。

  10.何與:何如,比起來(lái)怎么樣。

  11.鄙人:見(jiàn)識淺陋的人。

  12.唯唯:應答的聲音。

  13.特:只。

  14.盤(pán)紆:迂回曲折。茀郁:山勢曲折的樣子。

  15.隆崇:高聳之狀。嵂萃(lǜzú):山勢高峻險要的樣子。

  16.岑崟(yín):《方言》釋為“峻貌”,即山勢高峻的樣子。參差:形容山嶺高低不齊的樣子。

  17.蔽:全遮住。虧:半缺。

  18.交錯糾紛:形容山嶺交錯重疊,雜亂無(wú)序。

  19.干:接觸。按:李善注引孔安國《尚書(shū)傳》曰:“干,犯也!

  20.罷(pí)池:山坡傾斜的樣子。下文“陂陀”亦此意。

  21.屬:連接。

  22.丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭(zhě):赤土。堊(è):白土。

  23.雌黃:一種礦物名,即石黃,可制橙黃色染料。白坿:石灰。

  24.碧:青色的玉石。

  25.眾色:指各種礦石閃現出的不同光彩。炫耀:光輝奪目的樣子。

  26.照:照耀。爛:燦爛。這句說(shuō)各種礦石光彩照耀,有如龍鱗般的燦爛輝煌。

  27.赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一種紫色的寶石。

  28.琳瑉:一種比玉稍次的石。琨吾:同“琨珸”,即“琨”,《說(shuō)文》:“琨,石之美者!

  29.瑊玏(jiānlè):次于玉的一種石名。玄厲:一種黑色的石頭,可以磨刀。

  30.碝(ruǎn)石:一種次于玉的石頭,“白者如冰,半有赤色”(見(jiàn)李善注)。娬玞:一種次于玉的美石,質(zhì)地赤色而有白色斑紋。

  31.蕙圃:蕙草之園。蕙與蘭皆為香草,外貌相似。蕙:比蘭高,葉狹長(cháng),一莖可開(kāi)花數朵;蘭:一莖一花。

  32.衡:杜衡,香草名,“其狀若葵,其臭如蘼蕪!保ㄒ(jiàn)李善注)蘭:蘭草。芷:白芷,或稱(chēng)“藥”,香草名。若:杜若,香草名。

  33.芎藭:今通常叫作“川芎”,香草名,其根可以入藥,有活血等作用。昌蒲:水草名,根可入藥,氣香。

  34.茳蘺(lí):水生香草名。蘪(mí)蕪:水生香草名,李善注引張揖曰:“似蛇床而香!卑矗荷叽,其子入藥,名蛇床子,可壯陽(yáng)。

  35.諸柘:即甘蔗。巴苴(jū):即芭蕉。

  36.登降:此言地勢高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡傾斜綿延的樣子。

  37.案衍:地勢低下。壇曼:地勢平坦。

  38.緣:沿、循。大江:指長(cháng)江。

  39.限:界限。巫山:指云夢(mèng)澤中的陽(yáng)臺山,在今湖北境內,非為今四川巫山。

  40.高燥:高而干燥之地。葴:馬藍,草名。菥:一種像燕麥的草。苞:草名。按:即《左傳》講到的楚國的特產(chǎn)苞茅,可湑酒、編席織鞋等。荔:草名,其根可制刷。

  41.薛:蒿的一種。莎(suō):一種蒿類(lèi)植物名。青薠:一種形似莎而比莎大的植物名。

  42.卑:低。藏莨(zāngláng):即狗尾巴草,也稱(chēng)狼尾草。

  43.東薔:草名,狀如蓬草,結實(shí)如葵子,可以吃。雕胡:即蔣,或稱(chēng)菰,俗稱(chēng)茭白。

  44.觚(gū)盧:李善注引張晏說(shuō)即葫蘆。

  45.菴(ān)閭:蒿類(lèi)植物名,子可入藥。軒于:即蕕(yóu)草,一種生于水中或濕地里的草。

  46.眾物:指眾多的草木。居:此指生長(cháng)。

  47.圖:計算。

  48.涌泉:奔涌的泉水。推移:浪濤翻滾向前。

  49.外:指池水表面之上。發(fā):開(kāi)放。芙蓉:即荷花。菱華:即菱花,開(kāi)小白花。

  50.內:指池水下面。隱:藏。

  51.中:指池水中。蛟:古代傳說(shuō)中能發(fā)水的一種龍。鼉(tuó):即今之揚子鱷,俗名豬婆龍。

  52.瑇瑁:玳瑁,龜類(lèi)動(dòng)物,其有花紋的甲殼可做裝飾品。黿:大鱉。

  53.陰林:背陽(yáng)面的樹(shù)林。

  54.楩(pián):樹(shù)名,即黃楩木。柟(nán):樹(shù)名,即楠木,樹(shù)質(zhì)甚佳。豫章:樹(shù)名,即樟木。

  55.椒:花椒樹(shù)。木蘭:樹(shù)名,高大喬木,開(kāi)白花。

  56.蘗(bò):即黃蘗樹(shù)。其高數丈,其皮外白里黃,入藥清熱燥濕。離:通“樆(lí)”,即山梨樹(shù)。朱楊:生于水邊的樹(shù)名,即赤莖柳。

  57.樝(zh。├妫杭瓷介。梬(yǐng)栗:梬棗,似柿而小。

  58.橘柚:蕓香科植物,俗稱(chēng)橘子、柚子。

  59.鹓雛(yuānchú):鳳凰?祝嚎兹。鸞:鸞鳥(niǎo),傳說(shuō)中似鳳凰的鳥(niǎo)名。

  60.騰遠:疑為“騰猿”之誤字,猿善騰躍。射(yè)干:似狐而小的動(dòng)物,能上樹(shù)。

  61.蟃蜒:應作“獌狿”,一種似貍的大獸。貙豻(qūhàn):一種似貍而大的猛獸。

  62.剸諸:即專(zhuān)諸,春秋時(shí)代的吳國勇士,曾替吳公子光刺殺吳王僚。此指像剸諸一樣的勇士。倫:類(lèi)。

  63.格:擊殺。

  64.馴:被馴服。駁:毛色不純的馬。駟(sì):古代四匹馬駕一車(chē)稱(chēng)駟,此泛指馬。

  65.雕玉之輿:用雕刻的玉石裝飾的車(chē),言車(chē)之高貴。

  66.靡:通“麾”,揮動(dòng)。魚(yú)須:海中大魚(yú)之須,用來(lái)做旗子的穗飾。橈旃(náozhān):曲柄的旗。

  67.曳:搖動(dòng)。明月之珠旗:畫(huà)有明月裝飾有珠子的旗。

  68.建:舉起。干將:本為春秋時(shí)代吳國的著(zhù)名制劍工匠,此指利刃。雄戟:有刃的戟。

  69.烏號:古代良弓名,相傳為黃帝所用。雕弓:雕刻花紋的弓。

  70.夏服:通“夏箙(fú)”,盛箭的袋子。相傳善射的夏后羿有良弓繁弱,還有良箭,裝在箭袋之中,此箭袋即稱(chēng)夏服。

  71.陽(yáng)子:即孫陽(yáng),字伯樂(lè ),秦穆公之臣,以善相馬著(zhù)稱(chēng)。驂乘:陪乘的人。古時(shí)乘車(chē),駕車(chē)者居中,尊者居左,右邊一人陪乘,以御意外,稱(chēng)驂乘。

  72.纖阿(ē):傳說(shuō)是為月神駕車(chē)的仙女,后人泛稱(chēng)善駕車(chē)者為纖阿。

  73.案節:馬走得緩慢而有節奏。此言馬未急行。未舒:指馬足尚未盡情奔馳。

  74.陵:侵凌,此指踐踏。狡獸:強健的猛獸。按《廣雅》:“狡,健也!

  75.蹴:踐踏。蛩蛩(qióng):傳說(shuō)中的怪獸,其狀如馬,善奔馳。

  76.轔:用車(chē)輪輾壓。距虛:一種善于奔走的野獸名,其狀如驢。

  77.軼:超過(guò)。轊(wèi):車(chē)軸頂端。這里是以 撞擊之意。騊駼(táotú):北方野馬名;一說(shuō)即野馬。

  78.遺風(fēng):千里馬名。騏:野獸名,似馬。

  79.倏眒(shūshēn):迅速的樣子。倏,通“跾(shū)”,疾速。倩浰(lì):迅疾的樣子。

  80.雷動(dòng):像驚雷那樣震動(dòng)。猋(biāo):即飆風(fēng),迅疾的大風(fēng)。

  81.星流:流星飛墜。霆:疾雷。

  82.決:射裂。眥(zì):眼眶。

  83.洞:洞穿。掖:同“腋”。

  84.絕:斷裂。心系:連接心臟的組織。

  85.雨(yù):下雨。這里指把獵物丟下來(lái)像落雨一樣,夸耀多。揜(yǎn):掩蓋。

  86.弭節:停鞭緩行。

  87.徼(jiǎo):攔截。郄(jù):極度疲倦。詘:窮盡,指精疲力竭。

  88.殫(dān):盡。

  89.鄭女:古代鄭國多美女。曼姬:美女。曼,皮膚細膩柔美。

  90.被:通“披”。此指穿衣。阿:輕細的絲織品。緆(xì):細布。

  91.揄:牽曳。紵:麻布?c:白綢布。

  92.纖羅:纖細的有花紋的絲綢。按:凡言纖言細都是指的絲綢質(zhì)量好,質(zhì)量好才做得到輕薄。

  93.霧縠(hú):輕柔的細紗。

  94.襞bì積:形容女子腰間裙褶重重疊疊。褰(qiān)縐:褶皺。

  95.郁橈:深曲的樣子。

  96.衯(fēn)衯裶(fēi)裶:衣服長(cháng)長(cháng)的樣子。

  97.揚:抬起。袘(yì):裙子下端邊緣。戌削:形容裙緣整齊的樣子。

  98.蜚:通“飛”。纖:婦女上衣上的飄帶。髾(shāo):本指婦女燕尾形的發(fā)髻,此指衣服的燕尾形的下端。

  99.扶與猗靡:形容衣服合身,體態(tài)婀娜的樣子。

  100.噏呷(xīxiá)、萃蔡:皆為人走路時(shí)衣服摩擦所發(fā)出的響聲的象聲詞。

  101.摩:摩擦。

  102.拂:拂拭。羽蓋:插飾羽毛的車(chē)蓋。

  103.錯:間雜。翡、翠:皆為鳥(niǎo)名,前者羽毛紅色,后者羽毛綠色。威蕤(ruí):指作裝飾的羽毛發(fā)亮。按:威蕤,同“葳(wēi)蕤”,也作“萎蕤”,就是植物玉竹,玉竹因為葉面有光澤,晶瑩可愛(ài),所以也用來(lái)指有光澤的東西。

  104.繆繞:繚繞。玉綏:用玉裝飾的帽帶。

  105.眇眇:縹緲。忽忽:飄忽不定的樣子。

  106.仿佛:似有似無(wú)。

  107.獠:夜間打獵。

  108.媻姍:同“蹣跚”,走路緩慢的樣子。郣窣(bósū):緩緩前行的樣子。金堤:堤名,堤同“堤”。

  109.鵕鸃(jùnyí):錦雞,野雞一類(lèi)。

  110.孅:同“纖”。繳(zhuó):系在射鳥(niǎo)的箭上的繩線(xiàn)。施:射出。

  111.弋(yì):用帶絲線(xiàn)的箭射飛禽。白鵠:白天鵝。連:牽連。此指用帶絲線(xiàn)的箭射中駕鵝。鴐(ji。Z:野鵝。

  112.鸧(cāng):鳥(niǎo)名,即鸧鴰(gu。,形似雁,黑色。玄鶴:黑鵝。加:箭加其身,即射中之意。

  113.。浩>。發(fā):指開(kāi)船。游:泛舟。清池:指云夢(mèng)西邊的涌泉清池。

  114.。浩。文:花紋。鹢(yì):水鳥(niǎo)名,此指船頭繪有鹢的圖案的畫(huà)船。揚:舉起。旌:旗。栧(yì):船漿。

  115.張:掛起。翠。寒(huà)有翡翠鳥(niǎo)圖案的帷帳。建:樹(shù)起。羽蓋:用鳥(niǎo)毛裝飾的傘蓋。

  116.罔:通“網(wǎng)”,用網(wǎng)捕取。

  117.摐(chuāng):撞擊。金鼓:形如銅鑼的古樂(lè )器,即鉦;[:管樂(lè )器,即排簫。

  118.榜人:劃船的人。按:“榜人”即“舫人”,《說(shuō)文》:“舫人,習水者!绷骱龋郝曇舯瘺鏊粏。

  119.水蟲(chóng):指水中的魚(yú)蝦之類(lèi)。鴻:洪大。沸:指波濤翻滾。

  120.奔揚:指波濤。會(huì ):匯合。

  121.礧(léi):通“磊”。

  122.硠(láng)硠、礚(kē)礚:皆為水石相撞擊的聲音。

  123.靈鼓:神鼓。

  124.起:點(diǎn)燃。烽燧:烽火。

  125.行:行列。就隊:歸隊。

  126.纚(xǐ):接續不斷的樣子。淫淫:漸進(jìn)的樣子。指隊伍緩緩前行。

  127.班(pán)乎:猶“班然”,依次相連的樣子。裔裔:絡(luò )繹不絕地向前行進(jìn)的樣子。

  128.云陽(yáng)之臺:楚國臺榭之名,在云夢(mèng)南部的巫山下。

  129.怕:通“泊”,安靜無(wú)為的樣子。按:文選李善注引《說(shuō)文》:“怕,無(wú)為也!闭f(shuō)明《子虛賦》用的是怕的本義。

  130.澹乎:憺泊,安靜無(wú)為的樣子。

  131.勺藥:即芍藥。和:調和。具:通“俱”,齊備。御:用。

  132.脟(luán):通“臠”,把肉切成小塊。焠(cùi):用火烤。按:輪焠,轉著(zhù)烤。

  133.殆:恐怕。

  134.貺:惠賜。

  135.勠力:齊心合力。致獲:獲得禽獸。

  136.風(fēng):風(fēng)范。烈:功業(yè)。

  137.顯:彰顯。

  138.害:損害,減少。信:誠信。

  139.輕:受人輕視。累:受人牽累。

  140.陼(zhǔ):水邊,此處用作動(dòng)詞。鉅:巨。

  141.瑯邪(yé):或寫(xiě)作“瑯琊”,山名,在今山東諸城東南海邊。

  142.成山:山名,在今山東榮城東北。

  143.之罘:也作“芝罘”,在今山東煙臺市。

  144.。盒写。勃澥:也作“渤澥”,即今之渤海。

  145.孟諸:古代大澤名,在今河南商丘市東北,已淤塞消失。

  146.邪:同“斜”,指側翼方向。肅慎:古代國名,在今東北三省境內。

  147.右:文選李善注以為此“右”字當是“左”字之誤。按:李善注應是正確的,今出土漢代地圖,好幾種都是上南下北,自然也就是左東右西了;《子虛賦》的姊妹篇《上林賦》也說(shuō)“左蒼梧,右西極”,明左東右西。湯谷:或寫(xiě)作“晹谷”,神話(huà)傳說(shuō)中太陽(yáng)升起的地方。

  148.青丘:國名,相傳在大海之東三百里。

  149.曾:竟。蒂芥:指極小的東西。

  150.俶儻:通“倜儻”,卓越非凡。瑰偉:奇偉,卓異。

  151.異方:不同地區。殊類(lèi):別樣物類(lèi)。

  152.鱗崒?zhuān)合耵~(yú)鱗般地聚集在一起。崒?zhuān)和拜汀,?huì )聚。牣:滿(mǎn)。充牣:充滿(mǎn)。

  153.名:叫出名字來(lái)。

  154.卨(xiè):古“契(xiè)”字,應是指的商代的始祖契,傳說(shuō)做過(guò)舜臣,時(shí)代上正好在禹之后。

  155.見(jiàn)客:被當做客人對待。

  156.王辭不復:齊王沒(méi)有回話(huà)。這兩句的意思是齊王沒(méi)有回話(huà),不是沒(méi)有話(huà)回。

  賞析:

  作者:佚名

  《子虛賦》八個(gè)自然段,可分為三部分。前三段寫(xiě)云夢(mèng)澤的地理風(fēng)貌和自然富有,中間四段寫(xiě)楚王游獵云夢(mèng)之樂(lè ),最后一段寫(xiě)烏有先生對子虛的批判,歸結諷諫主題。前兩個(gè)部分列述奢侈淫游的種種表現,后一部分揭示淫逸奢侈的危害。

  此賦對人物的設定及所表現的感情的特質(zhì)方面,同此前的作品相比,有明顯的不同。在屈原的《離騷》和《九章》中,作者都是直接抒情,賈誼的《吊屈原賦》也基本如此。宋玉的《高唐賦》和《神女賦》通過(guò)假設問(wèn)對的方式展開(kāi),作品中出現楚王和宋玉兩個(gè)人物。枚乘的《七發(fā)》假托于楚太子與吳客,作品所要表達的思想感情通過(guò)假設的人物實(shí)現,而其情感特征仍屬于個(gè)體的性質(zhì),即作品中的“宋玉”、“吳客”個(gè)人的認識或感受。子虛、烏有的對話(huà)則不然。這里固然是兩個(gè)單體的人在談話(huà),但這兩個(gè)人物所承載的身份、意義卻已不同。子虛以使臣的角色出現,其所陳述的內容,所表達的感受,既是他個(gè)人的,同時(shí)也與他使臣的身份、使命有直接的關(guān)系。他的榮辱之感已同楚國的榮辱緊密聯(lián)系在一起。作品中的烏有先生是齊人。雖然他沒(méi)有維護齊或代表齊之利益的使命、職責,但談話(huà)間卻無(wú)不為齊爭辯。他在夸耀齊之廣大以后說(shuō):“然齊在諸侯之位,不敢言游戲之樂(lè ),苑囿之大,先生又見(jiàn)客,是以王辭不復。何為無(wú)以應哉?”這就不是以朋友的或個(gè)人的口吻談話(huà),而是在批評子虛的同時(shí),也于言談間維護齊的威望。作品中的人物已不是單體的個(gè)人,他們承載起了群體的感受與意識。這一變化對《兩都賦》和《二京賦》的人物設定都有深刻的影響。

  同時(shí),作品內容的展開(kāi)和人物對話(huà)中的沖突,更深刻地展現出不同時(shí)代、不同人群間的思想沖突,通過(guò)子虛、烏有二人的對話(huà),表現出兩種不同的使命意識。

  作品開(kāi)篇便揭示子虛的身份:他是楚的使臣,出使于齊,受到齊王的熱情接待:“悉發(fā)境內之士,備車(chē)騎之眾,與使者出田!鳖鲍C畢,子虛“過(guò)詫烏有先生”。二人思想觀(guān)念的差異也隨之展開(kāi)!妒酚浖狻芬痹唬骸霸?zhuān)湟!弊犹摪菰L(fǎng)烏有先生,本出于炫耀的動(dòng)機,此后,其所談的內容與這一動(dòng)機正相合。

  在諸侯分立的時(shí)代,諸侯交際、聘問(wèn)的歷史上確實(shí)存在各式各樣的明爭暗斗,使臣與出使國君臣彬彬有禮的交往中存在著(zhù)對榮譽(yù)、利益的挑戰和維護。同時(shí),使臣是否受到尊重及在何等程度上的尊重,則是兩個(gè)諸侯國間關(guān)系的直接表現。晉趙孟出聘鄭,受到特殊的禮遇,不取決于晉鄭的友好,而在于鄭對晉的依附,在于趙孟執掌晉之政柄,加之以他個(gè)人的君子風(fēng)范和人格魅力。

  與之相反的,則是諸侯與使臣交往中一些隱藏在溫文爾雅外衣下的明爭暗斗。

  前代諸侯間的爭斗與不快,正是子虛在出使中顯得極為敏感的原因。在《子虛賦》中,大國諸侯恃強凌弱,妄自尊大的強國心理,對使臣的使命意識構成威脅。使于四方,不辱君命,這是古代使臣普遍遵循的基本原則。而不辱君命可以有各種不同的情況和形式,特別是大國之間,既要完成出使任務(wù),還要在應對間,宣揚國之長(cháng)或優(yōu)勢,顯示其國力,揚威諸侯。這是貫穿于子虛滔滔宏論中的潛臺詞,也是構成《子虛賦》中第一個(gè)波瀾的主色調。

  烏有先生對子虛的回答中不免有為尊者諱,有維護齊之威望的嫌疑。他認為,齊王“悉發(fā)境內之士”的畋獵,完全是出于對使臣的熱情,“以?shī)首笥乙,何名為夸哉!”否定齊王有炫耀之意。至于說(shuō)詢(xún)問(wèn)楚的情況,在他看來(lái),也是極其友好的表示:“問(wèn)楚地之有無(wú)者,愿聞大國之風(fēng)烈,先生之余論也!倍际浅鲇诤靡。反倒是子虛過(guò)于敏感,將友好的接待誤解為比權量力的明爭暗斗。烏有先生進(jìn)而指出,子虛的談話(huà)使自己陷入兩難的境地:“有而言之,是章君之惡;無(wú)而言之,是害足下之信。章君惡而傷私義,二者無(wú)一可!比绻f(shuō)屬實(shí),那就玷污了使臣的使命,不僅沒(méi)能張顯楚王的德,反而暴露了楚王貪圖淫樂(lè )奢侈的缺點(diǎn)。如果他僅僅出于虛榮心而說(shuō)了謊話(huà),則表明他缺乏誠信,人品操守有虧,作為使臣來(lái)說(shuō),也是不稱(chēng)職的。

  孔子云:“行己有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣!睘跤械难哉撝胁辉婕扒按墨I記載,然而,在作者運用的文學(xué)語(yǔ)言中已經(jīng)浸透了前代思想滋養。他們二人之間的言論中表現出兩種不同的使臣意識,表現出對國家之美的兩種不同理解。他們的言論中也表現出兩個(gè)文學(xué)人物間的差異:子虛是一個(gè)徒逞一時(shí)之快的思想淺薄的人。烏有先生則是諸侯對立時(shí)期的賢士的形象。兩個(gè)形象的差異和他們言論的交鋒構成了《子虛賦》中文脈的波瀾。

【子虛賦原文及翻譯】相關(guān)文章:

子虛賦原文翻譯04-11

《子虛賦》原文及翻譯04-11

子虛賦和上林賦的意義02-10

風(fēng)賦的原文及翻譯06-11

風(fēng)賦原文及翻譯06-11

別賦原文及翻譯06-11

登樓賦原文及翻譯06-11

上林賦的原文及翻譯03-10

美人賦原文及翻譯06-10