97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

《獲麟解》韓愈文言文原文注釋翻譯

時(shí)間:2022-04-14 19:05:53 文言文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《獲麟解》韓愈文言文原文注釋翻譯

  在平凡的學(xué)習生活中,說(shuō)起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。為了讓更多人學(xué)習到文言文的精華,以下是小編收集整理的《獲麟解》韓愈文言文原文注釋翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

《獲麟解》韓愈文言文原文注釋翻譯

  作品原文

  獲麟解

  麟①之為靈②,昭昭③也。詠于《詩(shī)》④,書(shū)于《春秋》⑤,雜出于傳記百家之書(shū),雖婦人小子皆知其為祥⑥也。

  然麟之為物,不畜⑦于家,不恒有⑧于天下。其為形也不類(lèi)⑨,非若馬牛犬豕豺狼麋⑩鹿然。然則雖有麟,不可知其為麟也。

  角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有圣人在乎位。麟為圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不為不祥也。

  又曰:“麟之所以為麟者,以德不以形!比赭胫霾淮ト,則謂之不祥也亦宜。

  詞匯注釋

 、禀耄瑚梓耄╭í lín),古代傳說(shuō)中的一種動(dòng)物,狀如鹿,牛尾,狼額,馬蹄,五彩腹。其性柔和,古人把它當作仁獸,作為吉祥的象征。

 、陟`:靈異,神奇之物!抖Y記》曰:“麟、鳳、龜、龍,謂之四靈!

 、壅颜眩好靼。

 、堋对(shī)》:即《詩(shī)經(jīng)》,我國最早的詩(shī)歌總集,其中就有《周南·麟之趾》篇。

 、荨洞呵铩罚罕緸橹艽窌(shū)的通稱(chēng),到孔子根據魯史材料修成一部《春秋》時(shí),這才變?yōu)閷?zhuān)名,就是六經(jīng)之一的《春秋經(jīng)》,為我國最早的一部編年體斷代史!妒酚洝匪^《春秋》,實(shí)指《左傳》!洞呵铩飞嫌嘘P(guān)于獲麟的記載。其實(shí)在《荀子》、《大戴禮記》、《史記》、《漢書(shū)》等古籍中,都提及麟。

 、尴椋合槿。

 、咝螅▁ù):飼養。

 、嗪阌校撼3霈F。

 、犷(lèi):相似。

 、怊纾╩í):也叫“駝鹿”或“犴(hān)”。

  然則:既然如此。

  鬣(liè):馬頸上的長(cháng)毛。

  果:確實(shí),果然。

  原文

  麟之為靈,昭昭也。詠于《詩(shī)》,書(shū)于《春秋》,雜出于傳記百家之書(shū),雖婦人小子皆知其為祥也。

  然麟之為物,不畜于家,不恒有于天下。其為形也不類(lèi),非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。然則雖有麟,不可知其為麟也。

  角者吾知其為牛,鬣者吾知其為馬,犬豕豺狼麋鹿,吾知其為犬豕豺狼麋鹿。惟麟也,不可知。不可知,則其謂之不祥也亦宜。雖然,麟之出,必有圣人在乎位。麟為圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不為不祥也。

  又曰:“麟之所以為麟者,以德不以形!比赭胫霾淮ト,則謂之不祥也亦宜。

  白話(huà)譯文

  麟是象征靈異、祥瑞的動(dòng)物,是顯而易見(jiàn)的。在《詩(shī)經(jīng)》中被歌頌過(guò),在《春秋》中也有記載,傳記百家之書(shū)也夾雜著(zhù)記述。即使婦女兒童也知道它是吉祥之物。

  但是麟是野生動(dòng)物,不被家庭所豢養,自然界也不常有。它的外形什么也不像,不像馬、牛、犬、豬、豺狼、麋鹿那樣。既然這樣,即使有麟,人們也不認識它是麟啊。

  有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是馬,犬豬豺狼麋鹿,我知道它們是犬豬豺狼麋鹿,只有麟沒(méi)法認得。不認得,那么人們說(shuō)它不祥也就很自然了。雖然這樣,有麟出現,就必然有圣人在世謀政,麟是因為圣人才現形于世。圣人一定能認識麟。麟終究并非不祥之物啊。

  又聽(tīng)說(shuō):麟之所以被稱(chēng)作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出現,而沒(méi)有圣人在世能夠認得,那么說(shuō)它不吉祥也是合適的。

  創(chuàng )作背景

  公元前481年,魯人獵獲一麒麟而不識之,孔子為此反袂試面,同年,輟筆停修《春秋》。唐元和七年(812年),麟復現東川。韓愈著(zhù)文闡發(fā)己見(jiàn)。

  作品鑒賞

  《獲麟解》中作者以麟設喻,說(shuō)明了自己的為人及出仕的時(shí)機和意圖,感慨卓有才識之士不為封建統治者所用,寄托了懷才不遇的一腔怨憤。

  據《春秋》和《左傳》所寫(xiě):魯哀公“十四年春,西狩于大野,叔孫氏之車(chē)子鈕商獲麟,以為不祥,以賜虞人。仲尼觀(guān)之,曰:‘麟也!缓笕≈。麟。即麒麟,古人以之作為象征仁人和吉祥的動(dòng)物。麒麟歷來(lái)被人們視作祥獸,而作者卻另辟蹊徑,認為其長(cháng)相奇特,也可“謂之不詳”。他認為麒麟之所以被視作吉祥的象征,是因為出現在圣人在位的時(shí)候;如果它出現時(shí)沒(méi)有圣人在位,那么就可以說(shuō)它是不祥之物。

  韓愈抓住“祥”與“不祥”、“知”與“不知”這兩對對立的字眼作眼目,在行文過(guò)程中通過(guò)這兩對詞語(yǔ)的轉換,抒發(fā)了自己的不平之鳴,表現了自我的自憐自重而又自怨自艾的意緒。細咀此文,方能在含蓄與委婉的筆調中看到悲憤。作者意在說(shuō)明如果沒(méi)有圣人當道,即便出現了像麒麟一般罕見(jiàn)的杰出人才,恐怕也只能孤憤一世,自怨自艾。作者以麒麟自喻,說(shuō)明了自己的品行和出仕的意圖,感慨卓有才學(xué)之士不為封建的統治者所重用。寄托了懷才不遇的怨憤。

  作者由“祥”說(shuō)入“不祥”,并以“不祥”立論,強調麒麟作為靈獸具有的象征意義遠大于本身,做足文章,反復辯論,乃有其寄托。作者抒發(fā)懷才不遇。不為圣主所知,才是文章的真意。文章短小,不滿(mǎn)二百字,而抑揚開(kāi)合,變化轉折,似有長(cháng)篇之勢。

  文章雖短,曲折甚多.層層轉折,表意頗為含蓄委婉。幾反幾復之中。使論述的觀(guān)點(diǎn)更為明確、深入。文章越短越曲折變化。

  作者簡(jiǎn)介

  韓愈(公元768年~公元824年)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱(chēng)韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱(chēng)韓吏部。是唐代古文運動(dòng)的倡導者。謚號“文”,又稱(chēng)韓文公。后人尊稱(chēng)他為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱(chēng)“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學(xué),力排佛老。著(zhù)有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務(wù)去陳言、文從字順等散文的寫(xiě)作理論,對后人很有指導意義。

【《獲麟解》韓愈文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

《雜說(shuō)》韓愈文言文原文注釋翻譯06-11

《原道》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12

《與于襄陽(yáng)書(shū)》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12

勸學(xué)解原文及翻譯韓愈08-23

《送石處士序》韓愈文言文原文注釋翻譯04-14

《送董邵南序》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12

《庖丁解!非f子文言文原文注釋翻譯04-12

《送董邵南游河北序》韓愈文言文原文注釋翻譯10-12

《圬者王承福傳》韓愈文言文原文注釋翻譯12-05