97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

韓非子文言文翻譯

時(shí)間:2024-05-07 12:04:42 煒亮 文言文 我要投稿

韓非子文言文翻譯

  在我們上學(xué)期間,大家都背過(guò)文言文,肯定對文言文很熟悉吧?文言文,也就是用文言寫(xiě)成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編整理的韓非子文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

韓非子文言文翻譯

  韓非子文言文翻譯 1

  原文

  楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅,物莫能陷也!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也!被蛟唬"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。

  譯文

  楚國有個(gè)賣(mài)矛又賣(mài)盾的人,他首先夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾很堅固,無(wú)論用什么矛都無(wú)法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,說(shuō):“我的矛很銳利,無(wú)論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問(wèn)他:“如果用你的矛去刺你的盾,會(huì )怎么樣?”,那個(gè)人被問(wèn)得啞口無(wú)言。什么矛都無(wú)法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時(shí)出現在一起。

  注釋

 。1)楚人:楚國人。

  自相矛盾圖片

 。2)鬻(yù):出售。

 。3)譽(yù)之:夸耀(他的')盾。譽(yù),稱(chēng)贊,這里有夸耀,吹噓的意思。

 。4)吾:我。

 。5)堅:堅硬。

 。6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。

 。7)利:鋒利。

 。8)無(wú)不:沒(méi)有。

 。9)或:有人。

 。10)以:用。

  (11)弗:不。

 。12)應:回答。

 。13)夫:句首發(fā)語(yǔ)詞,那

  (14)子:你的

  啟示

  不要夸過(guò)頭,免得喧賓奪主。

  韓非子文言文翻譯 2

  人主

 、偃酥髦陨砦稣,大臣太貴,左右太威也。所謂貴者,無(wú)法而擅行,操?lài)?/p>

  便私者也。所謂威者,擅權勢而輕重者也。此二者,不可不察也。夫馬之所以能任重引車(chē)致遠道者,以筋力也。萬(wàn)乘之主、千乘之君所以制天下而征諸侯者,以其威勢也。威勢者,人主之筋力也。今大臣得威,左右擅勢,是人主失力,人主失力而能有國者,千無(wú)一人;⒈阅軇偃藞贪佾F者,以其爪牙也,當使虎豹失其爪牙,則人必制之矣。今勢重者,人主之爪牙也,君人而失其爪牙,虎豹之類(lèi)也。宋君失其爪牙于子罕,簡(jiǎn)公失其爪牙于田常,而不蚤奪之,故身死國亡。今無(wú)術(shù)之主,皆明知宋、簡(jiǎn)之過(guò)也,而不悟其失,不察其事類(lèi)者也。

 、谇曳ㄐg(shù)之士與當涂之臣,不相容也。何以.明之?主有術(shù)士,則大臣不得制斷,近習不敢賣(mài)重,大臣左右權勢息,則人主之道明矣。今則不然,其當涂之臣得勢擅事以環(huán)其私,左右近習朋黨比周以制疏遠,則法術(shù)之士奚時(shí)得進(jìn)用,人主奚時(shí)得論裁?故有術(shù)不必用,而勢不兩立,法術(shù)之士焉得無(wú)危?故君人者非能退大臣之議,而背左右之訟,獨合乎道言也;則法術(shù)之士安能蒙死亡之危而進(jìn)說(shuō)乎?此世之所以不治也。

 、勖髦髡,推功而爵祿,稱(chēng).能而官事,所舉者必有賢,所用者必有能,賢能之士進(jìn),則私門(mén)之請止矣。夫有功者受重祿,有能者處大官,則私劍之士安得無(wú)離于私勇而疾距敵,游宦之士焉得無(wú)撓于私門(mén)而務(wù)于清潔矣?此所以聚賢能之士,而散私門(mén)之屬也。

  翻譯

  君主之所以會(huì )遇到身危國死的情況,是因為大臣過(guò)分顯貴,近侍過(guò)分逞威。所謂顯貴,就是無(wú)視法令而獨斷專(zhuān)行,掌握國家大權來(lái)謀取私利。所謂逞威,就是獨攬權勢而為所欲為。對這兩種人,不能不加以明察。馬之所以能負重拉車(chē)達到遠方,憑的是肌肉力量。大、中國家的君主之所以能統治天下討伐諸侯,憑的是威勢;威勢也就是君主的肌肉力量。如今大臣得勢,親信擅權,即是君主失去了威力;君主失去威力而仍能保有國家的,一千人中也沒(méi)有一個(gè);⒈阅軇偃艘约扒苣闷渌鞣N野獸,靠的是它有尖爪利牙,假使去掉尖爪利牙,人就一定能制服它了,F在,權勢正是君主的尖爪利牙,要是統治別人而丟失權勢,便同虎豹去掉尖爪利牙一樣。宋桓公把他的“爪牙”丟給了子罕,齊簡(jiǎn)公把他的“爪牙”丟給了田常,又不早點(diǎn)奪回來(lái),終致身死國亡,F在不懂得法術(shù)的君主都明知宋桓公、齊簡(jiǎn)公有過(guò)錯,卻不能覺(jué)察他們失誤的根源,是不懂得君主失去權勢跟虎豹失去爪牙兩事相類(lèi)。

  況且,法術(shù)之士與當權大臣是互不相容的。何以證明?君主如能任用法術(shù)之士,大臣就不能專(zhuān)制獨斷,近侍也不敢賣(mài)弄威勢;大臣和近侍的權勢消除后,君主的治國原則就得以體現,F在卻不這樣。那些當權大臣掌握權柄、把持政務(wù)來(lái)營(yíng)求私利,左右親信結成朋黨、緊密勾結來(lái)挾制關(guān)系疏遠的人,那么法術(shù)之士何時(shí)能得到選拔任用,君主何時(shí)能加以論斷裁決?所以,法術(shù)主張不一定被采用,又與權臣勢不兩立,主張法術(shù)的人怎能沒(méi)有危險?所以,做君主的如果不能排除大臣的議論,摒棄左右的誣告,獨自作出符合原則的判斷,那么法術(shù)之士哪能冒死亡的危險而向君主進(jìn)說(shuō)呢?這是國家得不到治理的癥結所在。

  英明的君主,按照功勞封爵賞祿,衡量才能進(jìn)官任事。選拔的人必定有好的品德;任用的人必定有優(yōu)秀才干,賢能的人得以進(jìn)用,私門(mén)的請托就行不通了。有功勞的人得到優(yōu)厚的俸祿,有能力的人處在重要職位上,那么寄養在私門(mén)的俠士怎么能不拋掉私勇而去奮力抵抗敵人,靠游說(shuō)謀官的人又怎么能不離開(kāi)私門(mén)而務(wù)求保持高風(fēng)亮節呢?這就是聚集賢能人才而離散私門(mén)黨徒的途徑。

  韓非子文言文節選:外儲說(shuō)右下

  公孫儀相魯而嗜魚(yú),一國盡爭買(mǎi)魚(yú)而獻之,公儀子不受。其弟子諫曰:“夫子嗜魚(yú)而不受者,何也?”對曰:“夫唯嗜魚(yú),故不受也。夫即受魚(yú),必有下人之色;有下人之色,將枉于法;枉于法,則免于相。雖嗜魚(yú),此不必致我魚(yú),我又不能自給魚(yú)。即無(wú)受魚(yú)而不免于相,雖嗜魚(yú),我能長(cháng)自給魚(yú)!贝嗣鞣蚴讶瞬蝗缱允岩,明于人之為己者不如己之自為也

  翻譯:

  春秋時(shí)公孫儀任魯國宰相。平日喜愛(ài)吃魚(yú),全國人民爭著(zhù)買(mǎi)魚(yú)送他,公孫儀不肯接受,他的'弟子勸他說(shuō):「先生您喜歡吃魚(yú),又不肯接受別人的饋贈,為什么?」公孫儀說(shuō):「正因為喜愛(ài)吃魚(yú)才不肯接受。如果接受別人的魚(yú),對人難免就得低聲下氣,可能會(huì )違法;違法就會(huì )免除相位;相位一免,雖然想吃魚(yú),誰(shuí)還會(huì )給?不接受別人送的魚(yú),而不致被免除相位,又能長(cháng)久自給自足!构珜O儀懂得依靠別人不如依靠自己,懂得靠別人為自己不如自己為自己。

  韓非子文言文節選:說(shuō)林上

  管仲、隰朋從于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。管仲曰:“老馬之智可用也!蹦朔爬像R而隨之,遂得道。行山中無(wú)水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽(yáng),夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水!蹦司蛑,遂得水。以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不難師于老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師圣人之智,不亦過(guò)乎?

  翻譯:

  春秋時(shí)代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。管仲說(shuō):“可以讓老馬發(fā)揮作用了!庇谑亲寧灼ダ像R在前面走,隊伍跟在后面,終于找到了道路。走在山里,隊伍找不到水喝。隰朋說(shuō):“螞蟻冬天住在山南,夏天住在山北,只要順著(zhù)螞蟻窩向下挖就會(huì )找到水源!惫煌诘搅怂。

  像管仲這樣能干、隰朋這樣聰明的人,也知道要向老馬和螞蟻學(xué)習,但現在有許多人,不知道自己知識淺薄,卻不愿向學(xué)習聰明人的知識,不也是錯得很厲害嗎?

  韓非子文言文節選:矛與盾

  楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“ 吾盾之堅 , 物莫能陷也 !庇肿u(yù)其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無(wú)不陷也 !被蛟唬骸 以子之矛 , 陷子之盾 , 何如 ?” 其人弗能應也 。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。

  翻譯:

  有一個(gè)楚國人,賣(mài)盾又賣(mài)矛。他夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾堅固無(wú)比,任何鋒利的東西都穿不透 它!庇挚湟约旱拿,說(shuō):“我的矛鋒利極了,什么堅固的東西都能刺穿!庇腥藛(wèn)他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會(huì )怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話(huà)也 答不上來(lái)。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

  韓非子文言文節選:曾子殺彘

  曾子之妻之市①,其子隨之而泣。其母曰:“女(汝)還,顧反為女殺彘(zhì)②!逼捱m市來(lái)③,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特④與嬰兒戲耳 ⑤!痹釉唬骸皨雰悍桥c戲之也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也⑦,聽(tīng)父母之教。今子欺之⑧,是教子欺也。母欺子,子而不信其母⑨,非所以成教也⑩!彼 烹彘⑾也。

  注釋

 、僭(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人.孔子的弟子,字子輿,被尊稱(chēng)為曾子.性情沉靜,舉止穩重,為人謹慎,待人謙恭,以孝著(zhù)稱(chēng).曾提出"慎終追遠,民德歸厚"的主張和"吾日三省吾身"的修養方法.據傳以修身為主要內容的《大學(xué)》是他的作品。

 、阱(zhì):豬。

 、圻m:往,適市來(lái):去集市上回來(lái)。

 、芴兀翰贿^(guò),只是。

 、輵蚨洪_(kāi)玩笑罷了。

 、薹桥c戲:不可同他開(kāi)玩笑。戲:開(kāi)玩笑。他:孩子

 、叽阂蕾(lài)。

 、嘧樱耗,對對方的尊稱(chēng)。

 、岫簞t,就。

 、夥撬猿山桃玻哼@樣做就不能把孩子教育好。

 、吓(pēng):煮。

  翻譯:

  曾子的夫人去集市上去趕集,他的兒子哭著(zhù)也要跟著(zhù)去。他的母親對他說(shuō):“你先回家呆著(zhù),待會(huì )兒 我回來(lái)殺豬給你吃!痹拥姆蛉说郊猩匣貋(lái),就看見(jiàn)曾子要捉小豬去殺。她就勸止說(shuō):“我只不過(guò)是跟孩子開(kāi)玩笑罷了!痹诱f(shuō):“妻子,這可不能開(kāi)玩笑 !小孩子沒(méi)有思考和判斷能力,要向父母親學(xué)習,聽(tīng)從父母親給予的正確的教導,F在你欺騙他,這就是教孩子騙人!母親欺騙兒子,兒子就不再相信自己的母 親了,這不是正確教育孩子的方法啊!庇谑前沿i殺了,煮后吃了。

  韓非子文言文翻譯 3

  楚莊王欲伐越,莊子諫①曰:王之伐越何也?曰:政亂兵弱。莊子曰:臣患②智之如目也,能見(jiàn)百步之外而不能自見(jiàn)其睫。王之兵自敗于秦、晉,喪地數百里,此兵之弱也。莊蹻③為盜于境內,而吏不能禁,此政之亂也。王之弱亂非越之下也,欲伐越,此智之如目也。王乃止。故知之難,不在見(jiàn)人,在自見(jiàn)。故曰:自見(jiàn)之謂明④。

 。ㄟx自《韓非子·喻老》)

  注釋?zhuān)?/p>

 、僦G:規勸君主、尊長(cháng),使其改正錯誤。

 、诨迹簱。

 、矍f蹻:楚國的大盜,實(shí)為人民起義領(lǐng)袖。

 、苊鳎貉劬γ髁,這里指明智。

  譯文:

  楚莊王想要討伐越國,莊子規勸說(shuō):大王為什么要討伐越國呢?楚王說(shuō):他們的政治混亂,軍隊軟弱。莊子說(shuō)道:我害怕智慧像眼睛,可以看見(jiàn)百步以外的'事物卻不能看見(jiàn)自己的睫毛。大王你的軍隊,自從敗給秦、晉兩國后,喪失了數百里的土地,這是軍隊軟弱。莊蹻在我國境內做了盜賊,但是官吏們不能阻止,這是政治混亂。大王政治混亂軍隊軟弱,并不在越國之下,想要討伐越國,這就是智慧像眼睛一樣。楚王就停止了討伐越國。所以,了解某件事的困難,不在于認識別人,而在于認識自己。所以說(shuō):能夠自己認識自己,才是所謂的明智。

  韓非子文言文翻譯 4

  三守

  作者:韓非

  人主有三守。三守完,則國安身榮;三守不完,則國危身殆。何謂三守?人臣有議當途之失,用事之過(guò),舉臣之情,人主不心藏而漏之近習能人,使人臣之欲有言者,不敢不下適近習能人之心,而乃上以聞人主,然則端言直道之人不得見(jiàn),而忠直日疏。愛(ài)人,不獨利也,待譽(yù)而后利之;憎人不獨害也,待非而后害之。然則人主無(wú)威而重在左右矣。惡自治之勞憚,使群臣輻湊之變,因傳柄移藉,使殺生之機,奪予之要在大臣,如是者侵。此謂三守不完。三守不完,則劫殺之征也。

  凡劫有三:有明劫,有刑劫,人臣有大臣之尊,外操?lài)再Y群臣,使外內之事非已不得行。雖有賢良,逆者必有禍,而順者必有福。然則群臣直莫敢忠主憂(yōu)國以爭社稷之利害。人主雖賢,不能獨計,而人臣有不敢忠主,則國為亡國矣。此謂國無(wú)臣。國無(wú)臣者,豈郎中虛而朝臣少哉?群臣持祿養交,行私道而不效公忠,此謂明劫。鬻寵擅權,矯外以勝內,險言禍福得失之形,以阿主之好惡。人主聽(tīng)之,卑身輕國以資之,事敗與主分其禍,而功成則臣獨專(zhuān)之。諸用事之人,壹心同辭以語(yǔ)其美,則主言惡者必不信矣。此謂事劫。至于守司囹圄,禁制刑罰,人臣擅之,此謂刑劫。三守不完,則三劫者起;三守完,則三劫者止。三劫止塞,則王矣。

  文言文翻譯:

  君主有“三守”!叭亍蓖陚,就會(huì )國家安定而自身榮貴;“三守”不完備,就會(huì )國家危亡而自身危險。什么叫“三守”不完備?臣子中有議論當權者的過(guò)失、執政者的錯誤以及揭發(fā)一般臣子的隱情,君主不把這些藏在心里而泄漏給左右親信和善于鉆營(yíng)的人,使臣子中想向君主進(jìn)言的人不得不先屈從于親信權貴的心意,而后向君主進(jìn)言。這樣,講話(huà)正直、辦事誠實(shí)的人就不能見(jiàn)到君主,而忠誠耿直的人就一天天被疏遠。君主喜愛(ài)一個(gè)人,不獨自獎賞他,等到有人贊譽(yù)他后才加以獎賞;憎惡—個(gè)人,不獨自處罰他,等到有人反對他后才加以處罰。這樣,君主就沒(méi)有威勢而大權旁路于近臣了。君主厭惡親理政事的勞累,使群臣歸聚的核心出現變化,從而權柄和勢位發(fā)生轉移,使生殺予奪的要害控制在大臣手里,這樣的話(huà),君主就要受到侵害。以上所說(shuō)就叫做三守不完備。三守不完備,就出現了劫殺君主、篡奪君位的`征兆。

  大凡篡奪君位有三種情形:有公開(kāi)篡權的,有通過(guò)政事篡權的,有專(zhuān)擅刑罰篡權的。臣子有了大臣的顯要地位,在外面操縱國家大權來(lái)買(mǎi)群臣,使朝廷內外的事情不通過(guò)自己就不能辦。雖有賢能正直的人,違逆他的一定遭禍,順從他的一定得福。這樣一來(lái),群臣中簡(jiǎn)直就沒(méi)有敢于忠君憂(yōu)國而為國家利益抗爭的人了。君主雖然賢明,但不能獨自決策,而臣子又不敢忠君,那么國家就成為亡國了。這叫國家沒(méi)有臣子。國家沒(méi)有臣子,難道是近侍缺而朝臣少嗎?群臣用俸祿去豢養黨羽,營(yíng)私謀利而不盡忠報國,這叫公開(kāi)篡權。賣(mài)弄君主對他的龍愛(ài),獨攬大權,假托外部勢力來(lái)制服內部,危言聳聽(tīng)地渲染禍福得失的形勢,用來(lái)迎合君主的好惡。君主聽(tīng)了,就是降低身份輕視國家來(lái)資助他們。事情失敗了,就讓君主分擔禍害;事情成功了,臣子就獨占功勞。許多處理政事的人,眾口同聲地說(shuō)他好,那么君主再說(shuō)他不好就一定不被信服了,這叫通過(guò)政事篡權。至于職司監獄掌管刑罰,如果出現了臣下獨攬專(zhuān)斷的情況,就成為專(zhuān)擅刑罰來(lái)篡權的了!叭亍。不完備,“三劫”就產(chǎn)生了;“三守”完備,“三劫”就禁止了!叭佟奔冉(jīng)禁止、杜絕,君主就可以統治天下了。

【韓非子文言文翻譯】相關(guān)文章:

韓非子文言文翻譯07-25

韓非子《自相矛盾》文言文原文及翻譯04-22

韓非子孤憤原文及翻譯03-21

韓非子詭使原文及翻譯09-24

韓非子飭令原文和翻譯09-24

韓非子·功名原文和翻譯05-15

韓非子·詭使原文和翻譯09-24

韓非子五蠹原文及翻譯07-20

韓非子·八奸原文和翻譯09-24

韓非子·八奸原文要和翻譯09-24