《百詩(shī)苦讀》文言文翻譯及字詞
閻百詩(shī)先生是國中的經(jīng)學(xué)大師,記憶力非凡。但是他的.天資是非常愚鈍的。幼時(shí)接受讀書(shū),書(shū)要讀上許多遍,才大致順口。他的身體又容易生病,他母親不讓他讀書(shū),他就暗暗記著(zhù)不張口。就這樣過(guò)了十年,一天,突然覺(jué)得豁然開(kāi)朗。再看以前所讀的書(shū),一點(diǎn)疑惑的地方也沒(méi)有。這是因為辛苦地堆積精力才會(huì )這樣。世上的人以自己的愚笨而退縮,或者以自己生病為借口而荒廢學(xué)業(yè)的人,和百詩(shī)先生相比,應該明白這是很慚愧的了。
原文:
百詩(shī)先生為國朝經(jīng)學(xué)大師,記誦精博,而其天質(zhì)實(shí)奇鈍。幼受書(shū),讀百遍,始略上口。性又善病,母禁之讀,遂暗記不復出聲。如是者十年。一日,自覺(jué)豁然,再觀(guān)舊所研究本,了無(wú)疑滯,蓋積苦精力之應也。世之以下愚自諉,或托詞因病廢學(xué)者,觀(guān)于先生,愧可知已。
點(diǎn)評:其用力,雖壯夫駿馬日馳數百里,不足以喻其勤。
百詩(shī)先生為清朝經(jīng)學(xué)大師,記誦精博,而其天質(zhì)實(shí)奇鈍。幼受書(shū),讀百遍,始略上口。性又善病,母禁之讀,遂暗記不復出聲。如是者十年。一日,自覺(jué)豁然,再觀(guān)舊所研究本,了無(wú)疑滯,蓋積苦精力之應也。世之以下愚自諉,或托詞因病廢學(xué)者,觀(guān)于先生,愧可知已。
國朝:指清朝。經(jīng)學(xué)大師:把儒家經(jīng)典作為研究對象的大學(xué)問(wèn)家。
經(jīng)學(xué)大師:把儒家經(jīng)典作為研究對象的大學(xué)問(wèn)家。
諉:推托。
是:此,這。
觀(guān):看。
愧可知已:應該明白這是很慚愧的了。已:太,過(guò)。
【《百詩(shī)苦讀》文言文翻譯及字詞】相關(guān)文章:
范仲淹苦讀文言文翻譯10-21
歐陽(yáng)修苦讀文言文翻譯10-24
文言文《木蘭詩(shī)》原文及翻譯12-25
歐陽(yáng)修苦讀文言文原文翻譯04-09
木蘭詩(shī)的文言文翻譯及注釋10-05
曾鞏文言文字詞翻譯10-21
文言文翻譯:《木蘭詩(shī)》12-06
范仲淹苦讀原文翻譯09-01