- 張九齡《感遇其四》 推薦度:
- 張九齡的感遇其四 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《感遇(其四)》張九齡
張九齡的《感遇(其四)》隱寓自己的身世之感。下面和小編一起來(lái)看一下吧。
感遇十二首1
其四
孤鴻海上來(lái),池潢不敢顧⑷。
側見(jiàn)雙翠鳥(niǎo)⑸,巢在三珠樹(shù)⑹。
矯矯珍木巔,得無(wú)金丸懼⑺?
美服患人指⑻,高明逼神惡⑼?
今我游冥冥⑽,弋者何所慕⑾!
【注釋】
1.感遇:古詩(shī)題,用于寫(xiě)心有所感,借物寓意之詩(shī)。
、瘸劁辏悍e水池,護城河,代指朝廷。
、呻p翠鳥(niǎo):即翡翠鳥(niǎo),雄為翡,雌為翠,毛色華麗多彩。
、嗜闃(shù):神話(huà)傳說(shuō)中的寶樹(shù)。本作三株樹(shù)。見(jiàn)《山海經(jīng)·海外南經(jīng)》:“三株樹(shù)在厭火國北,生赤水上,其為樹(shù)如柏,葉皆為珠。”
、“得無(wú)”句:豈不懼怕有子彈打來(lái)?得無(wú),表反問(wèn)語(yǔ)氣、豈不、能不。金丸,彈弓的子彈。
、“美服”句:身著(zhù)華美的服裝應擔心別人指責。
、“高明”句:官位顯要會(huì )遭到鬼神的厭惡。高明,指地位官職尊貴的人。西漢揚雄《解嘲》:“高明之家,鬼瞰其室。”
、乌ぺぃ焊哌h的天空。
、“弋者”句:弋者,獵鳥(niǎo)的人。慕,想獵取鳥(niǎo)的欲望。
【賞析】
這是一首寓言詩(shī),大約是唐玄宗開(kāi)元二十四年(736),李林甫、牛仙客執政后,詩(shī)人被貶為荊州刺史時(shí)所寫(xiě)。詩(shī)中以孤鴻自喻,以雙翠鳥(niǎo)喻其政敵李林甫、牛仙客,說(shuō)明一種哲理,同時(shí)也隱寓自己的身世之感。二年后詩(shī)人就去世了,這首詩(shī)該是他晚年心境的吐露。
詩(shī)一開(kāi)始就將孤鴻與大海對比。滄海是這樣的大,鴻雁是這樣的小,這已經(jīng)襯托出人在宇宙之間是何等的渺小了。何況這是一只離群索處的孤雁,海愈見(jiàn)其大,雁愈見(jiàn)其小,相形之下,更突出了它的孤單寥落?梢(jiàn)“孤鴻海上來(lái)”這五個(gè)字,并非平淡寫(xiě)來(lái),其中滲透了詩(shī)人的情感。第二句“池潢不敢顧”,突然一折,為下文開(kāi)出局面。這只孤鴻經(jīng)歷過(guò)大海的驚濤駭浪,何至見(jiàn)到區區城墻外的護城河水,也不敢回顧一下呢?這里是象征詩(shī)人在人海中由于經(jīng)歷風(fēng)浪太多,而格外有所警惕,同時(shí)也反襯出下文的雙翠鳥(niǎo),恍如燕巢幕上自以為安樂(lè ),而不知烈火就將焚燒到它們。
而且,這一只孤鴻連雙翠鳥(niǎo)也不敢正面去看一眼呢!“側見(jiàn)”兩字顯出李林甫、牛仙客的氣焰熏天,不可一世。他們竊據高位,就象一對身披翠色羽毛的翠鳥(niǎo),高高營(yíng)巢在神話(huà)中所說(shuō)的珍貴的三珠樹(shù)上?墒,不要太得意了!你們閃光的羽毛這樣顯眼,難道就不怕獵人們用金彈丸來(lái)獵取嗎?“矯矯珍木巔,得無(wú)金丸懼”這兩句,詩(shī)人假托孤鴻的嘴,以溫厚的口氣,對他的政敵提出了誠懇的勸告。不憤怒,也不幸災樂(lè )禍,這是正統儒家的修養,也就是所謂溫柔敦厚的詩(shī)教。然后很自然地以“美服患人指,高明逼神惡”這兩句,點(diǎn)出了全詩(shī)的主題思想,忠告他的政敵:才華和鋒芒的外露,就怕別人將以你為獵取的對象;竊據高明的地位,就怕別人不能容忍而對你厭惡。這里“高明”兩字是暗用《左傳》中“高明之家,鬼瞰其室”的典故,但用得很渾成,使讀者不覺(jué)其用典,即便不知原典,也無(wú)妨于對詩(shī)句的欣賞。
忠告雙翠鳥(niǎo)的話(huà),一共四句,前兩句代它們擔憂(yōu),后兩句正面提出他那個(gè)時(shí)代的處世真諦。然則,孤鴻自己將采取怎樣的態(tài)度呢?它既不重返海面,也不留連池潢,它將沒(méi)入于蒼茫無(wú)際的太空之中,獵人們雖然渴想獵取它,可是又將從何處去獵取它呢?“今我游冥冥,弋者何所慕”,純以鴻雁口吻道出,情趣盎然。全詩(shī)就在蒼茫幽渺的情調中結束。
這首詩(shī)開(kāi)始四句敘事,簡(jiǎn)潔干凈,第五句“矯矯珍木巔”句中的“矯矯”兩字,上承“翠鳥(niǎo)”,下啟“美服”:“珍木巔”三字,上承“三珠樹(shù)”,下啟“高明”?梢(jiàn)詩(shī)人行文的縝密。后六句都是孤鴻的獨白,其中四句對翠鳥(niǎo)說(shuō),二句專(zhuān)說(shuō)鴻雁自己。“今我游冥冥”句,用“冥冥”兩字來(lái)對襯上文的“矯矯”兩字,迭字的對比呼應,又一次顯出了詩(shī)人的細針密縷。這首詩(shī)勁煉質(zhì)樸,寄托遙深。它借物喻人,而處處意存雙關(guān),分不出物和人來(lái),而且語(yǔ)含說(shuō)理和勸誡,頗得詩(shī)人敦厚之旨。
拓展閱讀:《感遇(第七)》張九齡
感遇十二首1
其七
江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林。
豈伊地氣暖,自有歲寒心⑿。
可以薦嘉客⒀,奈何阻重深。
運命唯所遇,循環(huán)不可尋。
徒言樹(shù)桃李⒁,此木豈無(wú)陰。
【注釋】
1.感遇:古詩(shī)題,用于寫(xiě)心有所感,借物寓意之詩(shī)。
、幸粒赫Z(yǔ)助詞。歲寒心:意即耐寒的特性。
、阉]:進(jìn)奉意。
、覙(shù):種植意。
【白話(huà)譯文】
江南丹桔葉茂枝繁,經(jīng)冬不凋四季常青。豈止南國地氣和暖,而是具有松柏品性。薦之嘉賓必受稱(chēng)贊,山重水阻如何進(jìn)獻?命運遭遇往往不一,因果循環(huán)奧秘難尋。只說(shuō)桃李有果有林,難道丹桔就不成陰?
【賞析】
讀著(zhù)張九齡這首歌頌丹橘的詩(shī),很容易想到屈原的《橘頌》。屈原生于南國,橘樹(shù)也生于南國,他的那篇《橘頌》一開(kāi)頭就說(shuō):“后皇嘉樹(shù),橘徠服兮。受命不遷,生南國兮。”其托物喻志之意,灼然可見(jiàn)。張九齡也是南方人,而他的謫居地荊州的治所江陵(即楚國的郢都),本來(lái)是著(zhù)名的產(chǎn)橘區。他的這首詩(shī)一開(kāi)頭就說(shuō):“江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林”,其托物喻志之意,尤其明顯。屈原的名句告訴我們:“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。”可見(jiàn)即使在南國,一到深秋,一般樹(shù)木也難免搖落,又哪能經(jīng)得住嚴冬的摧殘?而丹橘呢,卻“經(jīng)冬猶綠林”。一個(gè)“猶”字,充滿(mǎn)了贊頌之意。
丹橘經(jīng)冬猶綠,究竟是由于獨得地利呢?還是出乎本性?如果是地利使然,也就不值得贊頌。所以詩(shī)人發(fā)問(wèn)道:難道是由于“地氣暖”的緣故嗎?先以反詰語(yǔ)一“縱”,又以肯定語(yǔ)“自有歲寒心”一“收”,跌宕生姿,富有波瀾。“歲寒心”,一般是講松柏的!墩撜Z(yǔ)。子罕》:“歲寒然后知松柏之后凋也。”劉楨《贈從弟》:“豈不罹凝寒,松柏有本性。”張九齡特地要贊美丹橘和松柏一樣具有耐寒的節操,是含有深意的。
漢代《古詩(shī)》有一篇《橘柚垂華實(shí)》,詩(shī)中說(shuō)橘柚“委身玉盤(pán)中,歷年冀見(jiàn)食”,表達了作者不為世用的憤懣。張九齡所說(shuō)的“可以薦嘉客”,也就是“冀見(jiàn)食”的意思。“經(jīng)冬猶綠林”,不以歲寒而變節,已值得贊頌;結出累累碩果,只求貢獻于人,更顯出品德的高尚。按說(shuō),這樣的嘉樹(shù)佳果是應該薦之于嘉賓的,然而卻為重山深水所阻隔,為之奈何!讀“奈何阻重深”一句,如聞慨嘆之聲。
丹橘的命運、遭遇,在心中久久縈回,詩(shī)人思緒難平,終于想到了命運問(wèn)題:“運命惟所遇,循環(huán)不可尋。”看來(lái)運命的好壞,是由于遭遇的不同,而其中的道理,如周而復始的自然之理一樣,是無(wú)法追究的。這兩句詩(shī)感情很復雜,看似無(wú)可奈何的自遣之詞,又似有難言的隱衷,委婉深沉。最后詩(shī)人以反詰語(yǔ)氣收束全詩(shī):“徒言樹(shù)桃李,此木豈無(wú)陰?”──人家只忙于栽培那些桃樹(shù)和李樹(shù),硬是不要橘樹(shù),難道橘樹(shù)不能遮陰,沒(méi)有用處嗎?在前面,已寫(xiě)了它有“經(jīng)冬猶綠林”的美蔭,又有“可以薦嘉客”的佳實(shí),而“所遇”如此,這到底為什么?《韓非子。外儲說(shuō)左下》里講了一個(gè)寓言故事:陽(yáng)虎對趙簡(jiǎn)主說(shuō),他曾親手培植一批人才,但他遇到危難時(shí),他們都不幫助他。
因而感嘆道:“虎不善樹(shù)人。”趙簡(jiǎn)主道:“樹(shù)橘柚者,食之則甘,嗅之則香;樹(shù)枳棘者,成而刺人。故君子慎所樹(shù)。”
只樹(shù)桃李而偏偏排除橘柚,這樣的“君子”,總不能說(shuō)“慎所樹(shù)”吧!
杜甫在《八哀。故右仆射相國張公九齡》一詩(shī)中稱(chēng)贊張九齡“詩(shī)罷地有余,篇終語(yǔ)清省。”后一句,是說(shuō)他的詩(shī)語(yǔ)言清新而簡(jiǎn)練;前一句,是說(shuō)他的詩(shī)意余象外,給讀者留有馳騁想象和聯(lián)想的余地。讀這首詩(shī)我們不就很自然地聯(lián)想到當時(shí)朝政的昏暗和詩(shī)人坎坷的身世嗎!這首詩(shī)平淡而渾成,短短的篇章中,時(shí)時(shí)用發(fā)問(wèn)的句子,具有正反起伏之勢,而詩(shī)的語(yǔ)氣卻是溫雅醇厚,憤怒也罷,哀傷也罷,總不著(zhù)痕跡,不露圭角,達到了爐火純青的地步。
【《感遇其四》張九齡】相關(guān)文章:
張九齡《感遇(其四)》11-29
張九齡的感遇其四08-29
張九齡的感遇07-30
張九齡的《感遇》06-23
張九齡感遇08-02
張九齡的詩(shī)《感遇》06-05
張九齡詩(shī)感遇08-29
張九齡的《感遇》詩(shī)09-26
張九齡《感遇》賞析06-12
感遇張九齡譯文04-26