- 相關(guān)推薦
《岳陽(yáng)樓記》的譯文及中心思想
慶歷四年(1044年)的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè ),很多長(cháng)年荒廢的事業(yè)又重新興
辦起來(lái)了。還重新修建了岳陽(yáng)樓,擴大它舊有的規模,還在上面刻上唐代賢人和當代人的詩(shī)賦,(滕子京)并囑咐(我)寫(xiě)一篇文章用來(lái)記述這件事。
我看那巴陵郡的美麗的景色,集中在洞庭湖上。洞庭湖連接著(zhù)遠處的群山,吞吐長(cháng)江的江水,水波浩蕩,寬闊無(wú)邊;蛟缁蛲(一天里)時(shí)陰時(shí)晴,景象千變萬(wàn)化。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象。前人對它的描述已經(jīng)很詳盡了。然而,因為這里往北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,被降職遠調的官吏和南來(lái)北往的詩(shī)人,大多在這里聚會(huì )。(他們)看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì )有所不同吧?
如果遇上陰雨連綿繁密,有時(shí)連著(zhù)整個(gè)月沒(méi)有晴天,寒風(fēng)怒吼,濁浪沖天,太陽(yáng)和星星隱藏了光輝,山岳隱沒(méi)了形體;商人和旅客無(wú)法通行,桅桿倒下,船槳折斷;傍晚天色昏暗,虎在長(cháng)嘯,猿在哀啼。(此時(shí))登上岳陽(yáng)樓,就會(huì )產(chǎn)生離開(kāi)國都,懷念家鄉,擔心(人家)說(shuō)壞話(huà),懼怕批評指責的感覺(jué),滿(mǎn)眼是蕭條的景象,感慨悲傷到極點(diǎn)啊。
至于春風(fēng)和煦,陽(yáng)光明媚的日子,湖面風(fēng)平浪靜,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際;沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)兒在湖中游來(lái)游去;湖岸上的小草和沙洲上的蘭花,香氣濃郁,草木茂盛。而有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,(月光照耀下的)水波閃耀著(zhù)金光;無(wú)風(fēng)時(shí)靜靜的月影好似沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂(lè )趣哪有窮盡!(此時(shí))登上岳陽(yáng)樓,就會(huì )有心胸開(kāi)闊,精神愉悅,忘卻榮辱得失,舉起酒杯面對和風(fēng),喜氣洋洋的感覺(jué)!
唉!我曾經(jīng)探求過(guò)古時(shí)品德高尚的人的思想,或許不同于(以上)兩種心情,這是為什么呢?他們不因為外物的好壞和個(gè)人的得失而或喜或悲;在朝廷作官的人為百姓擔憂(yōu);不在朝廷作官的人為君王擔憂(yōu)。這樣在朝為官也擔憂(yōu),在野為民也擔憂(yōu)。既然這樣,那么,什么時(shí)候才快樂(lè )呢?那一定要說(shuō)“在天下人憂(yōu)慮之前先憂(yōu)慮,在天下人快樂(lè )之后再快樂(lè )”吧?唉!(如果)沒(méi)有這種人,我同誰(shuí)一道呢?
寫(xiě)于慶歷六年(1046年)九月十五日。
中心思想
通過(guò)遷客騷人登樓時(shí)或喜或悲的覽物之情的分析議論,表達了作者“不以物喜,不以己悲”的博大胸懷和“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的政治抱負,并以此勉勵友人,警策自己。
主題
“洞庭天下水,岳陽(yáng)天下樓!币惶崞鹪狸(yáng)樓,人們就會(huì )很自然地想起千古名臣范仲淹,千古名文《岳陽(yáng)樓記》,
想到其中表明范仲淹寬闊胸襟的句子“不以物喜,不以己悲”,還會(huì )贊頌他“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的政治抱負和生活態(tài)度?梢哉f(shuō),人們把太多的目光和關(guān)注給了范仲淹,而很少會(huì )有人想到功不可沒(méi)的滕子京。 既是自勉,又是與友人共勉。
后世影響
影響力洞穿史冊,成為延綿千年的治國理念之一,政事通達、人心和順成為后代無(wú)數治國理政者孜孜以求的理想境界。后世有“居官警語(yǔ)”云:“善為治者,貴運軼民之隱,達民之情!薄爸蚊裰笳,在上下之交不至于隔閡!薄吧舷轮弧倍弧案糸u”,其核心就是個(gè)“通”字,揭示了“政通人和”的關(guān)鍵所在。
【《岳陽(yáng)樓記》的譯文及中心思想】相關(guān)文章:
岳陽(yáng)樓記中心思想08-21
岳陽(yáng)樓記的譯文07-21
《岳陽(yáng)樓記》譯文08-29
《岳陽(yáng)樓記》的原文及譯文07-24
《岳陽(yáng)樓記》譯文與鑒賞07-25
岳陽(yáng)樓記原文及譯文02-28
《岳陽(yáng)樓記》的原文及譯文01-24
登岳陽(yáng)樓記譯文09-20
《岳陽(yáng)樓記》原文與譯文07-07
岳陽(yáng)樓記原文及其譯文01-27