- 相關(guān)推薦
岳陽(yáng)樓記翻譯一句一翻
在平平淡淡的學(xué)習中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?現在我們一般將古文稱(chēng)為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家整理的岳陽(yáng)樓記翻譯一句一翻文言文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
岳陽(yáng)樓記翻譯一句一翻
原文: 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。
慶歷四年(1044)春天,滕子京降職到岳陽(yáng)做太守
原文: 越明年,政通人和,百廢俱興。
到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè ),各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來(lái)了。
原文: 乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。
于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴展它舊的規模,在岳陽(yáng)樓上雕刻了唐代名家和今人的詩(shī)賦。
原文: 屬予作文以記之。
囑咐我寫(xiě)篇文章來(lái)記述這件事。
原文: 予觀(guān)夫八陵勝狀,在洞庭一湖。
我看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。
原文: 銜遠山,吞長(cháng)江,浩浩蕩蕩,橫無(wú)際涯;
(它)連接著(zhù)遠方的山脈,吞噬著(zhù)長(cháng)江的流水,水波浩蕩,寬闊無(wú)邊;
原文: 朝暉夕陽(yáng),氣象萬(wàn)千。
或早或晚(一天里)陰晴多變,景物的變化無(wú)窮無(wú)盡。
原文: 此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也,前人之述備矣 。
這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象,前人的記述很詳盡了 。
原文: 然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì )于此,覽物之情,得無(wú)異乎原文:
雖然如此,那么(此地)北方通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,降職遠調的官員和(不得志的)詩(shī)人大多在這里聚會(huì ),(他們)觀(guān)賞景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì )有所不同吧原文:
原文: 若夫淫雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號,濁浪排空;
向那連綿的雨繁密不斷,連月不放晴(的時(shí)候),陰冷的憤怒吼著(zhù),渾濁的浪沖向天空;
原文: 日星隱曜,山岳潛形;
太陽(yáng)和星星隱藏起光輝,山岳隱沒(méi)了形狀;
原文: 商旅不行,檣傾楫摧;
商人和旅客無(wú)法通行,桅桿倒下,船槳折斷;
原文: 薄暮冥冥,虎嘯猿啼。
(特別是)傍晚天色昏暗,(只聽(tīng)到)老虎的長(cháng)嘯和猿猴的哀啼。
原文: 登斯樓也,則有去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲著(zhù)矣。
(這時(shí)人們)登上這座樓,就會(huì )產(chǎn)生離開(kāi)國都,懷念家鄉,擔心(人家)說(shuō)壞話(huà),懼怕(人家)批評指責(的心情),(會(huì )覺(jué)得)滿(mǎn)眼(望去都是)蕭條的景色,感慨到了極點(diǎn)而十分悲傷。
原文: 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;
到了春天和煦陽(yáng)光明媚(的時(shí)候),湖面平靜,沒(méi)有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無(wú)際。
原文: 沙鷗翔集,錦鱗游泳;
沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚(yú)兒(在水中)游來(lái)游去;
原文: 岸芷汀藍,郁郁青青。
岸上的小草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青綠。
原文: 而或長(cháng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè )何極!
有時(shí)候(湖上)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,(湖面上)波動(dòng)的光閃著(zhù)金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲(響起),一唱一和,這樣的樂(lè )趣哪有窮盡呢!
原文: 登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
(這時(shí)人們)登上這座樓,就會(huì )感到心胸開(kāi)闊,精神愉快,榮耀和恥辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中端起酒來(lái)喝,那簡(jiǎn)直是高興到了極點(diǎn)。
原文: 嗟夫!
唉!
原文: 予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉原文:
我曾經(jīng)探求過(guò)古時(shí)品德高尚的人們的思想感情,或許不同于(以上)兩種心情,什么原因呢?
原文: 不以物喜,不以己悲;
是因為他們不因外物(的好壞)和自己(的得失)而喜或悲;
原文: 居廟堂之高則憂(yōu)其民;
在朝廷上做官就為平民百姓憂(yōu)慮;
原文: 處江湖之遠則憂(yōu)其君。
不在朝廷上做官就替君主擔憂(yōu)。
原文: 是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。
這樣(看來(lái)),進(jìn)朝廷做官的也擔憂(yōu),隱退江湖也擔憂(yōu)。
原文: 然則何時(shí)而樂(lè )耶原文:
(即使)這樣那么(他們)什么時(shí)候才快樂(lè )呢
原文: 其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”乎。
一定要說(shuō)“在天下人憂(yōu)之前先憂(yōu),在天下人快樂(lè )之后才快樂(lè )”吧。
原文: 噫!
啊!
原文: 微斯人,吾誰(shuí)與歸?
沒(méi)有這種人,我和誰(shuí)一道呢?
閱讀指南/岳陽(yáng)樓記
1、本文選自《范文正公集》。
作者范仲淹,北宋著(zhù)名的政治家、文學(xué)家,文正是他的謚號。慶歷三年,范仲淹提出整頓政事的主張,遭保守派反對而未能實(shí)施,他也一次被貶官鄧州。不久,他的好友滕子京被貶謫守岳陽(yáng)州,重修岳陽(yáng)樓,寫(xiě)信請范仲淹作記,并附上一幅《洞庭晚秋圖》
2、全文共五段,可分三個(gè)部分。
第一部分(第一段):寫(xiě)重修岳陽(yáng)樓的背景、盛況,交代作《岳陽(yáng)樓記》的緣由。第二部分(第二—四段):寫(xiě)“遷客騷人”登樓的“覽物之情”,觀(guān)看景物而產(chǎn)生的兩種不同的感受。這一部分可分兩層,第一層(第二段):總寫(xiě)遠眺洞庭湖的景色。第二層(第三—四段:寫(xiě)“遷客騷人”的:“覽物之情”因景而異,或喜或悲。這是 文章的主體。第三部分(第五段):正面寫(xiě)自己的生活態(tài)度和政治抱負。
3、本文主要通過(guò)寫(xiě)景
描寫(xiě)了“遷客騷人”登樓時(shí)的兩種不同的“覽物之情”,并由此過(guò)度到議論,從而表達了作者“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的政治抱負和生活態(tài)度。即使自勉,又是與人共勉。
岳陽(yáng)樓記原文
宋代:范仲淹
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。(具 通:俱)
予觀(guān)夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長(cháng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì )于此,覽物之情,得無(wú)異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號,濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。(隱曜 一作:隱耀;霪雨 通:淫雨)
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(cháng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè )何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂(yōu)其民;處江湖之遠則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè )耶?其必曰:“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”乎。噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
時(shí)六年九月十五日。
賞析
《岳陽(yáng)樓記》全文有三百六十八字,共六段。
文章開(kāi)頭即切入正題,敘述事情的本末緣起。以“慶歷四年春”點(diǎn)明時(shí)間起筆,格調莊重雅正;說(shuō)滕子京為“謫守”,已暗喻對仕途沉浮的悲慨,為后文抒情設伏。下面僅用“政通人和,百廢具興”八個(gè)字,寫(xiě)出滕子京的政績(jì),引出重修岳陽(yáng)樓和作記一事,為全篇文字的導引。
第二段,格調振起,情辭激昂。先總說(shuō)“巴陵勝狀,在洞庭一湖”,設定下文寫(xiě)景范圍。以下“銜遠山,吞長(cháng)江”寥寥數語(yǔ),寫(xiě)盡洞庭湖之大觀(guān)勝概。一“銜”一“吞”,有氣勢!昂坪茰珳,橫無(wú)際涯”,極言水波壯闊;“朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千”,概說(shuō)陰晴變化,簡(jiǎn)練而又生動(dòng)。前四句從空間角度,后兩句從時(shí)間角度,寫(xiě)盡了洞庭湖的壯觀(guān)景象!扒叭酥鰝湟印币痪涑星皢⒑,并回應前文“唐賢今人詩(shī)賦”一語(yǔ)。這句話(huà)既是謙虛,也暗含轉機,經(jīng)“然則”一轉,引出新的意境,由單純寫(xiě)景,到以情景交融的筆法來(lái)寫(xiě)“遷客騷人”的“覽物之情”,從而構出全文的主體。
三、四兩段是兩個(gè)排比段,并行而下,一悲一喜,一暗一明,像兩股不同的情感之流,傳達出景與情互相感應的兩種截然相反的人生情境。
第三段寫(xiě)覽物而悲者。以“若夫”起筆,意味深長(cháng)。這是一個(gè)引發(fā)議論的詞,又表明了虛擬的情調,而這種虛擬又是對無(wú)數實(shí)境的濃縮、提煉和升華,頗有典型意義!叭舴颉币韵旅鑼(xiě)了一種悲涼的情境,由天氣的惡劣寫(xiě)到人心的凄楚。這里用四字短句,層層渲染,漸次鋪敘。淫雨、陰風(fēng)、濁浪構成了主景,不但使日星無(wú)光,山岳藏形,也使商旅不前;或又值暮色沉沉、“虎嘯猿啼”之際,令過(guò)往的“遷客騷人”有“去國懷鄉”之慨、“憂(yōu)讒畏譏”之懼、“感極而悲”之情。
第四段寫(xiě)覽物而喜者。以“至若”領(lǐng)起,打開(kāi)了一個(gè)陽(yáng)光燦爛的畫(huà)面!爸寥簟北M管也是列舉性的語(yǔ)氣,但從音節上已變得高亢嘹亮,格調上已變得明快有力。下面的描寫(xiě),雖然仍為四字短句,色調卻為之一變,繪出春風(fēng)和暢、景色明麗、水天一碧的良辰美景。更有鷗鳥(niǎo)在自由翱翔,魚(yú)兒在歡快游蕩,連無(wú)知的水草蘭花也充滿(mǎn)活力。作者以極為簡(jiǎn)練的筆墨,描摹出一幅湖光春色圖,讀之如在眼前。值得注意的是,這一段的句式、節奏與上一段大體相仿,卻也另有變奏!岸颉币痪渚瓦M(jìn)一步擴展了意境,增強了疊加詠嘆的意味,把“喜洋洋”的氣氛推向高潮,而“登斯樓也”的心境也變成了“寵辱偕忘”的超脫和“把酒臨風(fēng)”的揮灑自如。
第五段是全篇的重心,以“嗟夫”開(kāi)啟,兼有抒情和議論的意味。作者在列舉了悲喜兩種情境后,筆調突然激揚,道出了超乎這兩者之上的一種更高的理想境界,那就是“不以物喜,不以己悲”。感物而動(dòng),因物悲喜雖然是人之常情,但并不是做人的最高境界。古代的仁人,就有堅定的意志,不為外界條件的變化動(dòng)搖。無(wú)論是“居廟堂之高”還是“處江湖之遠”,憂(yōu)國憂(yōu)民之心不改,“進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)”。這似乎有悖于常理,有些不可思議。作者也就此擬出一問(wèn)一答,假托古圣立言,發(fā)出了“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”的誓言,曲終奏雅,點(diǎn)明了全篇的主旨!班!微斯人,吾誰(shuí)與歸”一句結語(yǔ),“如怨如慕,如泣如訴”,悲涼慷慨,一往情深,令人感喟。文章最后標明寫(xiě)作時(shí)間,與篇首照應。
本文表現作者雖身居江湖,心憂(yōu)國事,雖遭迫害,仍不放棄理想的頑強意志,同時(shí),也是對被貶戰友的鼓勵和安慰!对狸(yáng)樓記》的著(zhù)名,是因為它的思想境界崇高。和它同時(shí)的另一位文學(xué)家歐陽(yáng)修在為他寫(xiě)的碑文中說(shuō),他從小就有志于天下,常自誦曰:“士當先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )也!笨梢(jiàn)《岳陽(yáng)樓記》末尾所說(shuō)的“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”,是范仲淹一生行為的準則。孟子說(shuō):“達則兼善天下,窮則獨善其身”。這已成為封建時(shí)代許多士大夫的信條。范仲淹寫(xiě)這篇文章的時(shí)候正貶官在外,“處江湖之遠”,本來(lái)可以采取獨善其身的態(tài)度,落得清閑快樂(lè ),但他提出正直的士大夫應立身行一的準則,認為個(gè)人的榮辱升遷應置之度外,“不以物喜,不以己悲”要“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè )而樂(lè )”,勉勵自己和朋友,這是難能可貴的。這兩句話(huà)所體現的精神,那種吃苦在前,享樂(lè )在后的品質(zhì),無(wú)疑仍有教育意義。
【岳陽(yáng)樓記翻譯一句一翻】相關(guān)文章:
琵琶行一句一翻譯08-30
《岳陽(yáng)樓記》翻譯07-24
岳陽(yáng)樓記的翻譯07-13
岳陽(yáng)樓記及翻譯09-17
岳陽(yáng)樓記翻譯09-25
《岳陽(yáng)樓記》原文與翻譯10-26
岳陽(yáng)樓記整篇翻譯10-08
游岳陽(yáng)樓記翻譯05-30
《岳陽(yáng)樓記》 原文及翻譯07-18