- 相關(guān)推薦
琵琶行一句一翻譯
琵琶行的敘事富于詳略虛實(shí)的變化,脈絡(luò )分明,曲折生動(dòng)。詩(shī)從秋夜送客寫(xiě)起,最后引出琵琶聲和琵琶女,下面是小編整理的琵琶行的原文和一句一句的翻譯,歡迎大家一起來(lái)學(xué)習。
琵琶行原文:
朝代:唐代
作者:白居易
元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽(tīng)其音,錚錚然有京都聲。問(wèn)其人,本長(cháng)安倡女,嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才,年長(cháng)色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時(shí)歡樂(lè )事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺(jué)有遷謫意。因為長(cháng)句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。
主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦。
醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。
尋聲暗問(wèn)彈者誰(shuí)?琵琶聲停欲語(yǔ)遲。
移船相近邀相見(jiàn),添酒回燈重開(kāi)宴。
千呼萬(wàn)喚始出來(lái),猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。
弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。(不得志 一作:不得意)
低眉信手續續彈,說(shuō)盡心中無(wú)限事。
輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》(六幺 一作:綠腰)。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。
嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤(pán)。
間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。(暫歇 一作:漸歇)
別有幽愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫(huà),四弦一聲如裂帛。
東船西舫悄無(wú)言,唯見(jiàn)江心秋月白。
沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。
十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。
曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。
五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。
鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。(銀篦 一作:云篦)
今年歡笑復明年,秋月春風(fēng)等閑度。
弟走從軍阿姨死,暮去朝來(lái)顏色故。
門(mén)前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離,前月浮梁買(mǎi)茶去。
去來(lái)江口守空船,繞船月明江水寒。
夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!
我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽(yáng)城。
潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂(lè ),終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。
春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。
豈無(wú)山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽(tīng)。
今夜聞君琵琶語(yǔ),如聽(tīng)仙樂(lè )耳暫明。
莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。
感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。
凄凄不似向前聲,滿(mǎn)座重聞皆掩泣。
座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕。
琵琶行琵琶行一句一句的翻譯
唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽(tīng)到船上有人彈琵琶。聽(tīng)那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問(wèn)這個(gè)人,原來(lái)是長(cháng)安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來(lái)年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂(lè )的樣子,自己說(shuō)起了少年時(shí)歡樂(lè )之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來(lái),隨遇而安,自得其樂(lè ),而今被這個(gè)人的話(huà)所感觸,這天夜里才有被降職的感覺(jué)。于是撰寫(xiě)一首長(cháng)詩(shī)贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。
秋夜我到潯陽(yáng)江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著(zhù)楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。
我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無(wú)助興的音樂(lè )。
酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時(shí)夜茫茫江水倒映著(zhù)明月。
忽聽(tīng)得江面上傳來(lái)琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動(dòng)身。
尋著(zhù)聲源探問(wèn)彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒(méi)有動(dòng)靜。
我們移船靠近邀請她出來(lái)相見(jiàn);叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。
千呼萬(wàn)喚她才緩緩地走出來(lái),懷里還抱著(zhù)琵琶半遮著(zhù)臉面。
轉緊琴軸撥動(dòng)琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調那形態(tài)就非常有情。
弦弦凄楚悲切聲音隱含著(zhù)沉思;似乎在訴說(shuō)著(zhù)她平生的不得志;
她低著(zhù)頭隨手連續地彈個(gè)不停;用琴聲把心中無(wú)限的往事說(shuō)盡。
輕輕地攏,慢慢地捻,一會(huì )兒抹,一會(huì )兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著(zhù)再彈《六幺》。
大弦渾宏悠長(cháng)嘈嘈如暴風(fēng)驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語(yǔ)。
嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤(pán)。
琵琶聲一會(huì )兒像花底下宛轉流暢的鳥(niǎo)鳴聲,一會(huì )兒又像水在冰下流動(dòng)受阻艱澀低沉、嗚咽斷續的聲音。
好像水泉冷澀琵琶聲開(kāi)始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。
像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時(shí)悶悶無(wú)聲卻比有聲更動(dòng)人。
突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。
一曲終了她對準琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。
東船西舫人們都靜悄悄地聆聽(tīng);只見(jiàn)江心之中映著(zhù)白白秋月影。
她沉吟著(zhù)收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。
她說(shuō)我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長(cháng)安城東南的蝦蟆陵。
彈奏琵琶技藝十三歲就已學(xué)成;教坊樂(lè )團第一隊中列有我姓名。
每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。
京都豪富子弟爭先恐后來(lái)獻彩;彈完一曲收來(lái)的紅綃不知其數。
鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。
年復一年都在歡笑打鬧中度過(guò);秋去春來(lái)美好的時(shí)光白白消磨。
兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破敗;暮去朝來(lái)我也漸漸地年老色衰。
門(mén)前車(chē)馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。
商人重利不重情常常輕易別離;上個(gè)月他去浮梁做茶葉的生意。
他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。
更深夜闌常夢(mèng)少年時(shí)作樂(lè )狂歡;夢(mèng)中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。
我聽(tīng)琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽(tīng)到她這番訴說(shuō)更叫我悲凄。
我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問(wèn)是否曾經(jīng)相識!
自從去年我離開(kāi)繁華長(cháng)安京城;被貶居住在潯陽(yáng)江畔常常臥病。
潯陽(yáng)這地方荒涼偏僻沒(méi)有音樂(lè );一年到頭聽(tīng)不到管弦的樂(lè )器聲。
住在湓江這個(gè)低洼潮濕的地方;第宅周?chē)S蘆和苦竹繚繞叢生。
在這里早晚能聽(tīng)到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。
春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無(wú)可奈何常常取酒獨酌獨飲。
難道這里就沒(méi)有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實(shí)在難聽(tīng)。
今晚我聽(tīng)你彈奏琵琶訴說(shuō)衷情,就像聽(tīng)到仙樂(lè )眼也亮來(lái)耳也明。
請你不要推辭坐下來(lái)再彈一曲;我要為你創(chuàng )作一首新詩(shī)《琵琶行》。
被我的話(huà)所感動(dòng)她站立了好久;回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。
凄凄切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽(tīng)都掩面哭泣不停。
要問(wèn)在座之中誰(shuí)流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!
以上便是小編整理的《琵琶行》中的每句話(huà)翻譯,供大家學(xué)習和參考。
拓展:琵琶行賞析
作為一首長(cháng)篇敘事詩(shī),這首詩(shī)結構嚴謹細致,安排周密,情節曲折,跌宕起伏。
第一部分是關(guān)于在河上為客人送行的。突然,我聽(tīng)到了琵琶的聲音,并向琵琶女子解釋。從“晚上在旬陽(yáng)河頭送客”到“仍然拿著(zhù)琵琶半掩著(zhù)臉”,我們描述告別宴會(huì )上沒(méi)有音樂(lè )的遺憾,邀請商人演奏琵琶,詳細描述琵琶的音調,努力塑造琵琶女性形象。第一句話(huà);“晚上在旬陽(yáng)江頭送客”;僅僅是七個(gè)字,就把人(主人和客人)、地點(diǎn)(旬陽(yáng)河頭)、事件(主人送客人)和時(shí)間(夜晚)一一做一個(gè)概括性的介紹,然后用“楓葉和草花在秋天沙沙作響”這句話(huà)來(lái)觸動(dòng)環(huán)境。秋夜送客的凄涼和孤獨的感覺(jué)已經(jīng)被聽(tīng)到。然而,它是凄涼和孤獨的,所以“無(wú)條件地釀酒和飲酒”這個(gè)詞就掉了出來(lái)!盁o(wú)弦”一詞不僅呼應了“一年四季不聞絲竹聲”這句話(huà),也為琵琶女子作為墊子的外觀(guān)和表演提供了參考。因為“沒(méi)有弦”和“沒(méi)有歡樂(lè ),沒(méi)有悲傷,沒(méi)有告別”,這一鋪墊非常有力。然后以“告別時(shí)大河浸月”為一層環(huán)境,形成強烈的壓抑感,使“忽聞琵琶聲”有強烈的空谷注腳感,為下面的突然轉向做好準備。從“蕭秋”和“夜送客”時(shí)的“無(wú)弦”,到“忽聞”和“尋聲”,再到“暗問(wèn)”來(lái)“移船”,再到“約見(jiàn)”,可以說(shuō)琵琶女子的出現是“千呼萬(wàn)喚”。但“邀請對方見(jiàn)面”并不容易。在她愿意“出來(lái)”之前,她必須經(jīng)歷一個(gè)“一直打電話(huà)”的過(guò)程。她并不在乎身份。正如我渴望聆聽(tīng)如仙女般的琵琶聲和想寫(xiě)關(guān)于對地極衰落的仇恨的文章;,
她千呼萬(wàn)喚而出也是因為她有一個(gè)“胃”;對地極衰落的仇恨,所以說(shuō)清楚是不方便的,也不想見(jiàn)到任何人。詩(shī)人抓住了這一點(diǎn),用“琵琶聲不想遲說(shuō)”和“仍抱著(zhù)琵琶半掩著(zhù)臉”的肖像描寫(xiě)表達了她難以言喻的痛苦。這個(gè)琵琶女孩的出現過(guò)程的描述是令人感動(dòng)的。她以前從未聽(tīng)過(guò)自己的琵琶聲,內心的痛苦在她的語(yǔ)言面前微微暴露出來(lái),這給后來(lái)故事的發(fā)展帶來(lái)了許多懸念。
第二部分描述了琵琶女孩和她的琵琶音樂(lè ),具體而生動(dòng)地揭示了琵琶女孩的內心世界。琵琶女孩“哭了很久才出來(lái)”,因為她“一生都沒(méi)有成功”。在描述了琵琶的音色之后,她展示了她高超的演奏技巧。用手指輕拍(收集)繩子,用手指摩擦(扭轉)繩子,平穩地向下移動(dòng)(擦拭),然后用反手向后移動(dòng)(拾。,動(dòng)作熟練自然。粗弦沉重而雄偉就像一場(chǎng)突如其來(lái)的雨;,細細的琴弦像“耳語(yǔ),脆圓如珠落玉盤(pán),如花底鶯語(yǔ),從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)的角度來(lái)描述弦樂(lè )隱藏聲音和思考下面的六句話(huà)總是這樣寫(xiě)的一開(kāi)始,是霓裳之后的第六天在玩的過(guò)程中,我們不僅用“低眉繼續玩”和“輕輕地合上,慢慢地擰,再擦,再挑”來(lái)形容玩的表情,也可以用“像告訴你你在生活中沒(méi)有成功”和“說(shuō)出你心中的一切”來(lái)概括琵琶女子通過(guò)音樂(lè )表達的思想和感受。在下面的14個(gè)句子中,當借助語(yǔ)言的音韻來(lái)復制音樂(lè )時(shí),使用了各種生動(dòng)的隱喻來(lái)增強其生動(dòng)性——“大弦如急雨般嘈雜”。我們不僅用重疊的詞“嘈雜”來(lái)描述聲音,還用“如急雨”來(lái)形象化它同樣的道理也適用于“細細的琴弦就像耳語(yǔ)”。這還不夠。";嘈雜、波濤洶涌、雜亂無(wú)章的子彈再現了兩種旋律交錯的外觀(guān)像一場(chǎng)突如其來(lái)的雨以及;像耳語(yǔ)一樣然后是大珠子和小珠子落在玉盤(pán)上相比之下,視覺(jué)圖像和聽(tīng)覺(jué)圖像會(huì )同時(shí)顯現,令人眼花繚亂,難以聽(tīng)到。旋律不斷變化,先有“滑”的意境,后有“澀”的意境,“劍關(guān)”的聲音輕快流暢,這聲音就像“映魚(yú)花地”。視覺(jué)形象的美強化了聽(tīng)覺(jué)形象的美
嗚咽的聲音充滿(mǎn)了悲傷,這聲音就像“在春天的冰下”。視覺(jué)圖像的冷淡增強了聽(tīng)覺(jué)圖像的冷淡。從“冷”到“凍”是一個(gè)“聲音逐漸停止”的過(guò)程。詩(shī)人用“沒(méi)有對生命的隱憂(yōu)和仇恨,此時(shí)沉默勝于聲音”這句好話(huà),描繪了聲音纏綿、意義無(wú)限的藝術(shù)境界。到目前為止,我還以為一切都結束了。誰(shuí)知道呢;平靜的悲傷和黑暗的仇恨在聲音逐漸靜止不能壓制。最后,像“銀瓶突然破裂,水泥漿沖出,如;鐵馬突兀rdquo,刀槍不入的轟鳴聲突然將的暗流推了出來(lái);凝結達到高潮。到了高潮,收集并撥一幅畫(huà),然后突然停下來(lái)。雖然這首歌結束了,但音樂(lè )的驚心動(dòng)魄的魅力并沒(méi)有消失。詩(shī)人還用“東舟西舟無(wú)聲,只有河中央的秋月是白的”的環(huán)境描寫(xiě)來(lái)襯托側面,為讀者留下了一個(gè)廣闊的空間來(lái)回味韓詠。
第三部分描述了琵琶女子的生活經(jīng)歷。從唱歌、彈撥和插弦到夢(mèng)中哭泣,化妝,眼淚又紅又干:這位詩(shī)人代表一位商業(yè)女性講述了他的人生經(jīng)歷。從一個(gè)年輕女孩到一個(gè)商業(yè)女性的經(jīng)歷就像琵琶聲中的興奮與沉默。正如《約見(jiàn)》之后省略了要求彈奏琵琶的細節,歌曲結束后也省略了對她生活經(jīng)歷的詢(xún)問(wèn),而描述肖像的兩句話(huà)被用來(lái)過(guò)渡到“自言自語(yǔ)”:“冥想”的表達顯然與探究有關(guān),這反映了她“撥表盤(pán)”和“插線(xiàn)”的內在矛盾,以及一系列的動(dòng)作和表達,如“整理衣服”、“舉起”和“退縮”,表現出她的心理狀態(tài)
【琵琶行一翻譯】相關(guān)文章:
《琵琶行》翻譯11-17
琵琶行翻譯10-21
《琵琶行》的翻譯10-22
琵琶行原文及翻譯11-25
《琵琶行》作品翻譯04-18
琵琶行翻譯全文07-04
《琵琶行》并序翻譯09-19
《琵琶行》對照翻譯06-12
琵琶行原文 翻譯01-28