顧況的思鄉古詩(shī)詞《游子吟》原文
游子吟
唐代:顧況
故櫪思疲馬,故窠思迷禽。
浮云蔽我鄉,躑躅游子吟。
游子悲久滯,浮云郁東岑。
客堂無(wú)絲桐,落葉如秋霖。
艱哉遠游子,所以悲滯淫。
一為浮云詞,憤塞誰(shuí)能禁。
馳歸百年內,唯愿展所欽。
胡為不歸歟,坐使年病侵。
未老霜繞鬢,非狂火燒心。
太行何難哉,北斗不可斟。
夜靜星河出,耿耿辰與參。
佳人夐青天,尺素重于金。
泬寥群動(dòng)異,眇默諸境森。
苔衣上閑階,蟋蟀催寒砧。
立身計幾誤,道險無(wú)容針。
三年不還家,萬(wàn)里遺錦衾。
夢(mèng)魂無(wú)重阻,離憂(yōu)罔古今。
胡為不歸歟,辜負匣中琴。
腰下是何物,牽纏曠登尋。
朝與名山期,夕宿楚水陰。
楚水殊演漾,名山窅嶇嶔。
客從洞庭來(lái),婉孌瀟湘深。
橘柚在南國,鴻雁遺秋音。
下有碧草洲,上有青橘林。
引燭窺洞穴,凌波睥天琛。
蒲荷影參差,鳧鶴雛淋涔。
浩歌惜芳杜,散發(fā)輕華簪。
胡為不歸歟,淚下沾衣襟。
鳶飛戾霄漢,螻蟻制鳣鱏。
赫赫大圣朝,日月光照臨。
圣主雖啟迪,奇人分湮沈。
層城登云韶,王府鏘球琳。
鹿鳴志豐草,況復虞人箴。
譯文
用舊的馬槽想念已日漸老去的馬兒,迷路的鳥(niǎo)兒想念自己的巢穴。
天上浮云遮蔽了家鄉,遠離家鄉的游子還在痛苦徘徊。
悲痛不已一直不愿前行,那天邊的層云已漸漸積聚厚重的得擋住了東邊的高山。
接待客人的廳堂寂靜無(wú)聲,簌簌而下的落葉仿似綿綿不休的秋雨。
遠行的游子想到旅途艱難,所以悲痛難絕。
僅僅一首以浮云而做的詞,又怎能表達其中的憂(yōu)思郁悶呢。
不知道什么時(shí)候才能歸來(lái),只盼望自己能一展所長(cháng)。
為什么現在還不能歸去呢,因為常年病痛無(wú)法出行。
還未年老雙鬢卻已斑白,只是因為心中憂(yōu)思太多。
越過(guò)太行山有多困難呢,美酒連那酒杯都不能斟滿(mǎn)。
寂靜夜晚星河滿(mǎn)天,就像黎明時(shí)那般明亮。
心中佳人相隔萬(wàn)里,一紙書(shū)信重于千金。
天氣晴朗各種動(dòng)物們都出來(lái)覓食,在那一望無(wú)際的森林里隨處可見(jiàn)。
因少有人來(lái)石階上已長(cháng)滿(mǎn)青苔,不時(shí)傳來(lái)的蟋蟀聲更讓人覺(jué)得凄冷蕭瑟。
想要立足以展才能,卻始終不得機會(huì ),道路險阻不容有一點(diǎn)閃失。
三年了還不能回到故鄉,安定無(wú)憂(yōu)的生活仿佛已與我有千里之遙。
在夢(mèng)里總能毫無(wú)困阻的回去,離思憂(yōu)愁的心情是不分古今的。
為什么現在還不能回去呢,讓我如何能對得起這匣中之琴。
腰下的植物不知是和品種,總是想攀附著(zhù)身子往高處爬。
與山巒一起等待清晨,與江河一起迎接傍晚的到來(lái)。
湖面水波蕩漾,崇山峻嶺連綿不絕。
從遠方來(lái)到此處,無(wú)法了解這江河有多深。
柑橘柚子生產(chǎn)于南方,南飛的大雁只留下秋天的聲音。
下方芳草綿延不盡,上邊的橘林正當茂盛。
拿著(zhù)火燭探尋那幽深洞穴,那奔騰的波濤好似天然的`珍寶。
香蒲與荷花縱橫交錯,那些才出生不久的野鴨、白鶴幼鳥(niǎo)也被淋的渾身濕透。
放聲高歌為那甘棠惋惜,用簪子輕輕的挽起散發(fā)。
為什么還不回去呢,心中愁苦淚流滿(mǎn)面,不禁打濕衣衫。
鳶鳥(niǎo)極度渴望飛上那遙遠天河,渺小的螻蟻也可以制住比它強大的大魚(yú)。
國家正值強大繁榮時(shí)期,好似被日月照耀那般耀眼。
君主雖然知道重視賢臣,但還是有很多有識之士被埋沒(méi)而無(wú)法施展抱負。
王宮中的音樂(lè )未曾停止,王府環(huán)佩聲不覺(jué)。
正因為我希望能為國盡力,所以更加應該勸誡君王啊。
注釋
櫪:馬槽。
窠(kē):昆蟲(chóng)、鳥(niǎo)獸的巢穴。
岑:小而高的山。
秋霖:秋天所下的大雨。
胡:為什么,何故。
燒心:心急如焚;煩惱。
北斗:北斗七星排列成斗勺形,因以喻酒器。
耿耿:明亮貌。
辰:同“晨”,清早。
夐:遠。
尺素:這里指書(shū)信。
泬寥:指晴朗的天空。
群動(dòng):各種動(dòng)物。
眇默:悠遠;空寂。
苔衣:泛指苔蘚。
寒砧:指寒秋的搗衣聲。砧,搗衣石。詩(shī)詞中常用以描寫(xiě)秋景的冷落蕭條。
立身:立足;安身。
罔:無(wú),沒(méi)有。
牽纏:糾纏。
登尋:登高尋覓。
演漾:水波蕩漾。
窅:深遠。
嶇嵚:形容山勢峻險。
遺:余,留。
凌波:奔騰的波浪;波濤。
天。禾烊怀霎a(chǎn)的珍寶。
蒲荷:香蒲與荷的合稱(chēng)。
淋涔:水流滴貌。
浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。
層城:指京師;王宮。
云韶:黃帝《云門(mén)》樂(lè )和虞舜《大韶》樂(lè )的并稱(chēng)。后泛指宮廷音樂(lè )。
球琳:球、琳皆美玉名。亦泛指美玉。
【顧況的思鄉古詩(shī)詞《游子吟》原文】相關(guān)文章:
顧況戲白居易閱讀答案03-19
顧況戲白居易古詩(shī)賞析01-22
《顧況戲白居易》注釋及譯文07-24
古詩(shī)詞游子吟原文及解釋05-23
《顧況戲白居易》文言文閱讀訓練03-24
《游子吟》思鄉古詩(shī)12-10
游子吟古詩(shī)詞05-30
表現思鄉的古詩(shī)詞10-11
表達思鄉的古詩(shī)詞02-27