97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾

時(shí)間:2024-10-16 06:38:55 辛棄疾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾

  作者辛棄疾是懷著(zhù)很深沉的感情寫(xiě)下這篇佳作《賀新郎·同父見(jiàn)和再用韻答之》的,他胸中有著(zhù)許多的壯志,但是卻沒(méi)辦法實(shí)現。以下是小編為大家整理的賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾

  賀新郎·同父見(jiàn)和再用韻答之

  老大那堪說(shuō)。似而今、元龍臭味,孟公瓜葛。我病君來(lái)高歌飲,驚散樓頭飛雪。笑富貴千鈞如發(fā)。硬語(yǔ)盤(pán)空誰(shuí)來(lái)聽(tīng)?記當時(shí)、只有西窗月。重進(jìn)酒,換鳴瑟。

  事無(wú)兩樣人心別。問(wèn)渠儂:神州畢竟,幾番離合?汗血鹽車(chē)無(wú)人顧,千里空收駿骨。正目斷關(guān)河路絕。我最憐君中宵舞,道“男兒到死心如鐵”?丛囀,補天裂。

  譯文

  我本來(lái)已老大無(wú)成,不該再說(shuō)什么了,可是,如今碰到了你這個(gè)如同陳登、陳遵般有著(zhù)湖海俠氣的臭味相投者,便忍不住“老夫聊發(fā)少年狂”了。我正生著(zhù)病,你來(lái)了,我高興得陪你高歌痛飲,歡喜和友誼驅散了樓頭上飛雪 的寒意?尚δ切┕γ毁F,別人將其看得如同千鈞般重,我們卻把它看得如同毫毛一般輕?墒俏覀儺敃r(shí)所談 論和闡發(fā)的那些事關(guān)國家興亡的真知灼見(jiàn)又有誰(shuí)聽(tīng)見(jiàn)了呢?只有那個(gè)照人間滄桑、不關(guān)時(shí)局安危的西窗明月。我們談得如此投機,一次又一次地斟著(zhù)酒, 更換著(zhù)琴瑟音樂(lè )。

  國家大事依然如故,可是人心卻大為消沉,不同于過(guò)去了。請問(wèn)你們,神州大 地,究竟還要被金人割裂主宰多久呢?汗血良馬拖著(zhù)笨重的鹽車(chē)無(wú)人顧惜,當政者卻要到千里之外用重金收買(mǎi)駿馬的骸骨。極目遠眺,關(guān)塞河防道路阻塞,不能通行。我最尊敬你那聞雞起舞的壯烈情懷,你曾說(shuō)過(guò):男子漢大丈夫,抗金北伐的決心至死也會(huì )像鐵一般堅定。我等待著(zhù)你大顯身手,為恢復中原作出重大的貢獻。

  賞析

  此詞的突出特點(diǎn)在于,把即事敘景與直抒胸臆巧妙結合起來(lái),用凌云健筆抒寫(xiě)慷慨激昂,奔放郁勃的感情,悲壯沉雄發(fā)場(chǎng)奮厲的格調。

  文學(xué)作品的藝術(shù)力量在于以情感人。古今中外的優(yōu)秀詩(shī)作,無(wú)不充溢著(zhù)激情。該詞即是如此。作者與陳亮,都是南宋時(shí)期著(zhù)名的愛(ài)國詞人,都懷有恢復中原的大志。但南宋統潔者不思北復中原。因而他們的宏愿久久不得實(shí)現。當時(shí),詞人正落職閑居上饒,陳亮特地趕來(lái)與他共商抗戰恢復大計。二人同游鵝湖,狂歌豪飲,賦詞見(jiàn)志,成為文學(xué)史上的一段佳話(huà)。這首詞,就是當時(shí)相互唱和中的一篇佳品。詞中,作者胸懷對抗戰恢復大業(yè)的熱情和對民族壓迫者、茍安投降者的深切憎恨,飽和筆端,浸透紙背。正如周濟所云:“稼軒不平之鳴,隨處輒發(fā),有英雄語(yǔ),無(wú)學(xué)問(wèn)語(yǔ)”(《介存齋論詞雜著(zhù)》)。詞人這種慷慨悲涼的感情,是運用健筆硬語(yǔ)傾瀉出來(lái)的,因而英氣勃郁,雋壯可喜。

  周濟還指出:“北宋詞多就景敘情,……至稼軒、白石一變而為即事敘景”(《介存齋論詞雜著(zhù)》)。與以情為中心的就景敘情不同,即事敘景是以敘事為主干,以抒情為血脈,以寫(xiě)景作為敘事的烘染或鋪墊。這首詞的上闋,便采用了即事敘景的藝術(shù)手法。在追憶“鵝湖之會(huì )”高歌豪飲時(shí),以清冷孤寂的自然景物烘染環(huán)境氛圍,從而深刻地抒發(fā)了詞人奔放郁怒的感情。

  《賀新郎·同父見(jiàn)和再用韻答之》注釋

  賀新郎:詞牌名,又名《金縷曲》《賀新涼》。

  老大:年紀大。那堪:“那”通“哪”;堪:能,可?爱斨厝。

  元龍臭味:陳登,字元龍。

  孟公瓜葛:陳遵,字孟公。

  瓜葛:指關(guān)系、交情。

  樓頭:樓上。

  鈞:古代重量單位,合三十斤;發(fā):頭發(fā),指像頭發(fā)一樣輕。

  硬語(yǔ)盤(pán)空:形容文章的氣勢雄偉,矯健有力。

  西窗:思念。

  進(jìn)酒:斟酒勸飲;敬酒。

  鳴瑟:即瑟。

  渠儂:對他人的稱(chēng)呼,指南宋當權者。渠︰他;儂︰你,均系吳語(yǔ)方言。

  神州:中原。

  離合:分裂和統一。此為偏義復詞,謂分裂。

  汗血鹽車(chē):汗血,汗血馬。駿馬拉運鹽的車(chē)子。后以之比喻人才埋沒(méi)受屈。

  駿骨:喻招攬人才。

  目斷:縱目遠眺;關(guān)河:即邊塞、邊防,指邊疆。

  憐:愛(ài)惜,尊敬;中宵:半夜。

  試手:大顯身手。

  補天裂:女?huà)z氏補天。

  《賀新郎·同父見(jiàn)和再用韻答之》創(chuàng )作背景

  辛棄疾思念陳亮,曾先寫(xiě)《賀新郎》一首寄給陳亮。陳亮很快就和了一首《賀新郎·寄辛幼安和見(jiàn)懷韻》。辛棄疾見(jiàn)到陳亮的和詞以后,再次回憶他們相會(huì )時(shí)的情景而寫(xiě)下了這首詞。從時(shí)間上看,這首詞可能作于淳熙十六年(1189)春天。

  《賀新郎·同父見(jiàn)和再用韻答之》作者介紹

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復國家統一的愛(ài)國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時(shí)執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

【賀新郎原文翻譯以及賞析辛棄疾】相關(guān)文章:

《賀新郎》辛棄疾原文及賞析08-27

鷓鴣天原文翻譯以及賞析辛棄疾10-06

賀新郎·把酒長(cháng)亭說(shuō)辛棄疾原文及賞析05-24

賀新郎·把酒長(cháng)亭說(shuō)辛棄疾原文及賞析05-25

辛棄疾《賀新郎·把酒長(cháng)亭說(shuō)》原文及賞析11-01

春宵原文翻譯以及賞析08-10

《梅花》原文翻譯以及賞析08-22

春日原文翻譯以及賞析10-05

《水調歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

賀新郎賞析辛棄疾08-13

合阳县| 江阴市| 东丽区| 大洼县| 菏泽市| 平乐县| 景谷| 色达县| 万宁市| 双鸭山市| 鄯善县| 惠州市| 连平县| 沾益县| 桦南县| 安福县| 普兰店市| 庄浪县| 十堰市| 多伦县| 沁阳市| 嵊州市| 福泉市| 乳山市| 铁岭市| 广东省| 鄂尔多斯市| 五原县| 德格县| 普洱| 绥中县| 德格县| 德庆县| 大渡口区| 东港市| 隆安县| 龙南县| 巴塘县| 金华市| 临邑县| 伊吾县|