溫庭筠《送人東游》原文
溫庭筠的《送人東游》意境雄渾壯闊,慷慨悲涼,有秋景而無(wú)傷秋之情,與人別而不縱悲情,毫無(wú)作者“花間詞派”婉約纖麗的文風(fēng)。
送人東游
荒戍落黃葉⑴,浩然離故關(guān)⑵。
高風(fēng)漢陽(yáng)渡⑶,初日郢門(mén)山⑷。
江上幾人在⑸,天涯孤棹還⑹。
何當重相見(jiàn)⑺?樽酒慰離顏⑻。
【注釋】
、呕氖夯膹U的邊塞營(yíng)壘。
、坪迫唬阂鈿獬渑、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅!睹献·公孫丑下》:“予然后浩然有歸志。”
、菨h陽(yáng)渡:湖北漢陽(yáng)的長(cháng)江渡口。
、熔T(mén)山:位于今湖北宜都縣西北長(cháng)江南岸,即荊門(mén)山。
、山褐搁L(cháng)江。幾人:猶言誰(shuí)人。
、使妈汗轮。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。
、撕萎敚汉螘r(shí)。
、涕拙疲邯q杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。
【白話(huà)譯文】
荒棄的營(yíng)壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險關(guān)。
颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽(yáng)渡口,初升的太陽(yáng)會(huì )迎你在郢門(mén)山。
江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著(zhù)你的孤舟從天涯回還。
什么時(shí)候我們才能再次相見(jiàn),舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
【創(chuàng )作背景】
這是一首送別詩(shī),所送何人不詳(或為魚(yú)玄機,魚(yú)有《送別》相和)?丛(shī)中地名都在今湖北省,可知這是溫庭筠唐宣宗大中十三年(859年)貶隋縣尉之后、唐懿宗咸通三年(862年)離江陵?yáng)|下之前(應為咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,詩(shī)人時(shí)年五十左右。
【賞析】
這首《送人東游》詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷五百八十一。下面是古典詩(shī)詞鑒賞家趙慶培先生對此詩(shī)的賞析。
詩(shī)人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩(shī)意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。
關(guān)于此詩(shī)的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調最高。”(《唐詩(shī)別裁》)按首句,地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時(shí)令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時(shí)此地送友人遠行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩(shī)思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠志。氣象格調,自是不凡。
頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽(yáng)渡,高風(fēng)初日郢門(mén)山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽(yáng)渡,長(cháng)江渡口,在今湖北省武漢市;郢門(mén)山,位于湖北宜都市西北長(cháng)江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會(huì )同時(shí)出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。
頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見(jiàn)長(cháng)江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩(shī)意:詩(shī)人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來(lái)。幾人,猶言誰(shuí)人。“江上幾人在”,想象歸客將遇見(jiàn)哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩(shī)人早年曾久游江淮,此處也寄托著(zhù)對故交的懷念。
尾聯(lián)寫(xiě)當此送行之際,友人把酒言歡,開(kāi)懷暢飲,設想他日重逢,更見(jiàn)依依惜別之情意。
這首詩(shī)逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩(shī)人,都不曾引起更深的愁苦。詩(shī)人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個(gè)山高水長(cháng)、揚帆萬(wàn)里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時(shí)間,一筆宕去,遙遙無(wú)期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開(kāi)合,是很見(jiàn)經(jīng)營(yíng)的。
拓展閱讀:溫庭筠經(jīng)典詩(shī)句
碧天如水夜云輕。
唐·溫庭筠《瑤瑟怨》。本句大意是:秋天的深夜,長(cháng)空澄碧,月華似水,偶爾有幾縷飄浮的云絮在空中輕輕掠過(guò)。這是一幅清寥淡遠的碧空夜月圖,輕輕掠過(guò)的浮云更顯出夜空的澄潔與空闊?捎靡悦鑼(xiě)秋夜碧空月色!冬幧埂
杏花含露團香雪。
唐·溫庭筠《菩薩蠻》[杏花含露]。含露:帶著(zhù)露珠。團:指盛開(kāi)的花朵一簇簇掛滿(mǎn)枝頭,看上去好像一團團的花球。本句大意是:枝上盛開(kāi)的杏花帶著(zhù)朝露,就像一團團潔白芳香的雪球。杏花沾露,自然特別鮮潤、潔凈,用“香雪”來(lái)比喻,尤其顯得素凈高雅。而一個(gè)“含”字,生動(dòng)地描摹出杏花嬌艷欲滴之色;一個(gè)“團”字,準確地刻畫(huà)出杏花繽紛繁盛之狀。寥寥七字,寫(xiě)盡了杏花盛開(kāi)時(shí)的色、香、形,使其豐神秀韻,躍然紙上?捎糜谫潎@、描寫(xiě)杏花花繁枝茂,也可用于表現早春勝景!镀兴_蠻》
鬢云欲度香腮雪。
唐·溫庭筠《菩薩蠻》[小山重疊]。鬢云:鬢邊如云朵一樣卷曲輕揚的黑發(fā)。欲度:將要掠過(guò),這里形容鬢發(fā)飄散的形狀。本句大意是:鬢邊的黑發(fā)像云朵那樣卷曲,將要飄過(guò)她雪白的香腮。這里描寫(xiě)一個(gè)貴族女子準備起床時(shí)的模樣。用“云”來(lái)比喻她的鬢發(fā),用“雪”來(lái)比喻她的腮頰,突出其年輕美貌的特點(diǎn)。而用“欲度”來(lái)表現鬟發(fā)的動(dòng)態(tài),就把人物晨起前鬢發(fā)散亂、慵懶嬌弱的神情惟妙惟肖地展現出來(lái)了?捎脕(lái)描寫(xiě)美麗女子梳洗前或鬢發(fā)被風(fēng)吹拂的情景!镀兴_蠻》
芳草無(wú)情人自迷。
唐·溫庭筠《經(jīng)西塢偶題》。本句大意是:芳草本無(wú)感情,人們自己見(jiàn)芳草而產(chǎn)生豐富的感情并因而迷醉。這是一首見(jiàn)景生情的詩(shī):“搖搖弱柳黃鸝啼,~。”弱柳搖曳,芳草萋萋,黃鸝啼鳴都是客觀(guān)自然景物。這些美麗的景物,引起作者的主觀(guān)審美情趣,不禁沉迷陶醉于美景之中。作者的“自迷”之情,是由客觀(guān)的“無(wú)情”的“芳草”所引發(fā)。它和蘇軾詞中名句“多情卻被無(wú)情惱”(《蝶戀花·花褪殘紅》)一樣,是頗富哲理意趣的!山枰员扔髂信閳(chǎng)中,一方自作多情,戀戀不舍,單自相思;而另一方卻毫無(wú)所察,根本不知道有人思戀自己!督(jīng)西塢偶題》
雞聲茅店月,人跡板橋霜。
唐·溫庭筠《商山早行》茅店:用茅草搭蓋的客店。這兩句大意是:天邊殘月猶掛,山中茅店里傳來(lái)報曉的馳名中外。村外板橋上銀霜未消,依稀可辨地留著(zhù)行人的點(diǎn)點(diǎn)足跡。詩(shī)人攝取了料峭春寒中早行時(shí)的特有景物,訴諸視覺(jué),形成畫(huà)面,手法獨特。茅店、板橋,寫(xiě)出山村的偏僻、古樸;殘月、馳名中外,緊扣“早行”主題;霜橋、人跡,不是沓亂眾多,而是稀疏的一行,再點(diǎn)“早行”題旨。這幅荒山早行圖,表現了詩(shī)人行旅的艱辛,心中的凄冷。前人對此句全用實(shí)字,羅列名詞的特殊結構,十分稱(chēng)道,清人趙翼稱(chēng)它“不著(zhù)一虛字,而曉行景色,都在目前,此真杰作也”(《甌北詩(shī)話(huà)》)。今天寫(xiě)作時(shí),可引用以抒發(fā)早行之感嘆!渡躺皆缧小
照花前后鏡,花面交相映。
唐·溫庭筠《菩薩蠻》[小山重疊]。這兩句大意是:她用兩面鏡子從前后照著(zhù),向頭上插戴簪花,鏡中的花朵和她美麗的容顏交相輝映。這兩句描寫(xiě)一個(gè)貴族女子清晨梳洗打扮完畢,對鏡顧影自憐的情態(tài)。詞人以花朵映村美女的容貌,使人物的形象顯得分外艷麗多姿,手法巧妙自然,效果極佳?捎脕(lái)描寫(xiě)美麗的容貌!镀兴_蠻》
懶起畫(huà)蛾眉,弄妝梳洗遲。
唐·溫庭筠《菩薩蠻》[小山重疊]。蛾眉:形容女子長(cháng)而美的眉毛。也寫(xiě)作”娥眉”。這兩句大意是:睡醒了,卻懶得起來(lái)畫(huà)眼眉,梳洗打扮時(shí)動(dòng)作也是慢騰騰的。這里描寫(xiě)一位女子早晨睡醒時(shí)矯慵懶散的神志,表現她空虛孤寂的心境!镀兴_蠻》
雨后卻斜陽(yáng),杏花零落香。
唐·溫庭筠《菩薩蠻》[南園滿(mǎn)地]。卻:反,還。這兩句大意是:雨后天晴,夕陽(yáng)斜照,紅杏枝頭雖已零落衰敗,但清香如故。原詞上片寫(xiě)雨后的春景,~兩句一掃傷春悲秋的消極、感傷情緒,寫(xiě)出紅杏盡管零落,但仍把它特有的清香留給人間?捎靡孕稳萦旰竽捍壕吧,或取其引申義,贊頌受到政治迫害而仍保持氣節的正直、堅貞的人!镀兴_蠻》
【溫庭筠《送人東游》原文】相關(guān)文章:
溫庭筠《送人東游》原文及賞析11-04
溫庭筠《送人東游》原文賞析12-23
溫庭筠《送人東游》原文翻譯及賞析10-03
溫庭筠《送人東游》原文譯文賞析06-06
溫庭筠:送人東游06-19
溫庭筠 《送人東游》09-25
《送人東游》溫庭筠10-28
溫庭筠《送人東游》賞析02-22
溫庭筠《送人東游》的注解及評析08-23