- 相關(guān)推薦
溫庭筠《送人東游》的注解及評析
《送人東游》是唐代文學(xué)家溫庭筠的詩(shī)作。此詩(shī)寫(xiě)送別,“浩然離故關(guān)”一句確立了詩(shī)的基調,由于離人意氣昂揚,就使得黃葉飄零、天涯孤棹等景色顯得悲涼而不低沉,因而慷慨動(dòng)人。詩(shī)的最后一句透露出依依惜別的情懷,雖是在秋季送別,卻無(wú)悲秋的凄楚。下面是小編整理的溫庭筠《送人東游》的注解及評析,希望對大家有所幫助。
原文
荒戌落黃葉,浩然離故關(guān)。
高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門(mén)山。
江上幾人在,天涯孤棹還。
何當重相見(jiàn),樽酒慰離顏。
【注解】:
。、荒戌:荒廢的防地營(yíng)壘。
。、浩然句:指遠游之志甚堅。
。、郢門(mén)山:即荊門(mén)山。
。、樽酒:猶杯灑。
【韻譯】:
在荒涼的古壘,在落葉的時(shí)分;
你懷浩氣東去,離別久居鄉關(guān)。
高風(fēng)正好掛帆,直達古渡漢陽(yáng);
待到日出之時(shí),便到了郢門(mén)山。
你在漢陽(yáng)那邊,還有幾個(gè)友人?
孤舟漂泊天涯,盼你早日歸還!
不知要到何時(shí),你我才能重見(jiàn);
還是多飲幾杯,暫慰別離愁顏。
【評析】:
這是一首送別詩(shī)。起調太高,地傍荒涼古壘,時(shí)值蕭瑟金秋。此時(shí)此地送友遠行,別緒離愁,將何以堪?!二句話(huà)思陡然轉迭,寫(xiě)友人遠行心懷浩氣而有遠志,氣象格調,可謂不凡。頷聯(lián)兩句互文,意即:“初日高風(fēng)漢陽(yáng)渡,高風(fēng)初日郢山門(mén)!
漢陽(yáng)、郢門(mén)相去千里,豈可同時(shí)盡取眼中?只是統指荊山楚水,展示遼闊雄奇境界而已。頸聯(lián)對友人遠去前程深表關(guān)懷,并寄托對他的懷念。末聯(lián)當此送別之際,開(kāi)懷暢飲,設想他日重逢,更見(jiàn)惜別之情。但結句無(wú)甚深意。雖文飾脫去溫李(商隱)之纖
麗柩拮鞣紓起調亦高,但情弱味淡。由此可見(jiàn)晚唐詩(shī)不及盛唐詩(shī)之一斑。
拓展
注釋譯文
、呕氖夯膹U的邊塞營(yíng)壘。
、坪迫唬阂鈿獬渑、豪邁堅定的樣子,指遠游之志甚堅!睹献印す珜O丑下》:“予然后浩然有歸志!
、菨h陽(yáng)渡:湖北漢陽(yáng)的長(cháng)江渡口。
、熔T(mén)山:位于今湖北宜都縣西北長(cháng)江南岸,即荊門(mén)山。
、山褐搁L(cháng)江。幾人:猶言誰(shuí)人。
、使妈汗轮。棹:原指劃船的一種工具,后引申為船。
、撕萎敚汉螘r(shí)。
、涕拙疲邯q杯酒。樽:古代盛酒的器具。離顏:離別的愁顏。
白話(huà)譯文
荒棄的營(yíng)壘上黃葉紛紛飄落,心懷壯志你告別了古塞險關(guān)。
颯颯秋風(fēng)將送你到漢陽(yáng)渡口,初升的太陽(yáng)會(huì )迎你在郢門(mén)山。
江東親友有幾人正望眼欲穿,等候著(zhù)你的孤舟從天涯回還。
什么時(shí)候我們才能再次相見(jiàn),舉杯暢飲以撫慰離人的愁顏。
創(chuàng )作背景
這是一首送別詩(shī),所送何人不詳(或為魚(yú)玄機,魚(yú)有《送別》相和)?丛(shī)中地名都在今湖北省,可知這是溫庭筠唐宣宗大中十三年(859年)貶隋縣尉之后、唐懿宗咸通三年(862年)離江陵?yáng)|下之前(應為咸通二年秋)的作品,很可能作于江陵,詩(shī)人時(shí)年五十左右。[5][6]
作品鑒賞
這首《送人東游》詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷五百八十一。下面是古典詩(shī)詞鑒賞家趙慶培先生對此詩(shī)的賞析。
詩(shī)人在秋風(fēng)中送別友人,倍感凄涼,對友人流露出關(guān)切,表現了兩人深厚的友誼。這首詩(shī)意境悲涼雄壯,情真意切,質(zhì)樸動(dòng)人。
關(guān)于此詩(shī)的發(fā)端,清人沈德潛曰:“起調最高!保ā短圃(shī)別裁》)按首句,地點(diǎn)既傍荒涼冷落的古堡,時(shí)令又值落葉蕭蕭的寒秋,此時(shí)此地送友人遠行,那別緒離愁,的確令人難以忍受。然而次句詩(shī)思卻陡然一振:“浩然離故關(guān)”——友人此行,心懷浩氣而有遠志。氣象格調,自是不凡。
頷聯(lián)兩句互文,意為:初日高風(fēng)漢陽(yáng)渡,高風(fēng)初日郢門(mén)山。初日,點(diǎn)明送別是在清晨。漢陽(yáng)渡,長(cháng)江渡口,在今湖北省武漢市;郢門(mén)山,位于湖北宜都市西北長(cháng)江南岸。兩地一東一西,相距千里,不會(huì )同時(shí)出現在視野之內,這里統指荊山楚水,從而展示遼闊雄奇的境界,并以巍巍高山、浩浩大江、颯颯秋風(fēng)、杲杲旭日,為友人壯行色。
頸聯(lián)仿效李白“孤帆遠影碧空盡,唯見(jiàn)長(cháng)江天際流”(《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》)而賦予兩重詩(shī)意:詩(shī)人一面目送歸舟孤零零地消失在天際,一面遙想江東親友大概正望眼欲穿,切盼歸舟從天際飛來(lái)。幾人,猶言誰(shuí)人!敖蠋兹嗽凇,想象歸客將遇見(jiàn)哪些故人,受到怎樣的接待,是對友人此后境遇的關(guān)切;詩(shī)人早年曾久游江淮,此處也寄托著(zhù)對故交的懷念。
尾聯(lián)寫(xiě)當此送行之際,友人把酒言歡,開(kāi)懷暢飲,設想他日重逢,更見(jiàn)依依惜別之情意。
這首詩(shī)逢秋而不悲秋,送別而不傷別。如此離別,在友人,在詩(shī)人,都不曾引起更深的愁苦。詩(shī)人只在首句稍事點(diǎn)染深秋的蒼涼氣氛,便大筆揮灑,造成一個(gè)山高水長(cháng)、揚帆萬(wàn)里的遼闊深遠的意境,于依依惜別的深情之中,回應上文“浩然”,前后緊密配合,情調一致。結尾處又突然閃出日后重逢的遐想。論時(shí)間,一筆宕去,遙遙無(wú)期;論空間,則一勒而收,從千里之外的“江上”回到眼前,構思布局的縱擒開(kāi)合,是很見(jiàn)經(jīng)營(yíng)的。
名家點(diǎn)評
王士禛:律詩(shī)貴工于發(fā)端,承接二句尤貴得勢,如懶殘履衡岳之石,旋轉而下,此非有伯昏無(wú)人之氣者不能也。如“萬(wàn)壑樹(shù)參天,千山響杜鵑”,下即云“山中一夜雨,樹(shù)杪百重泉”……“古戍落黃葉,浩然離故關(guān)”,下云“高風(fēng)漢陽(yáng)渡,初日郢門(mén)山”……此皆轉石萬(wàn)仞手也。(《帶經(jīng)堂詩(shī)話(huà)》)
沈德潛:賈長(cháng)江“秋風(fēng)吹渭水,落葉滿(mǎn)長(cháng)安”,溫飛卿“占戍落黃葉,浩然離故關(guān)”,卑靡時(shí)乃有此格。后唯馬戴亦間有之。(《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》)又曰:起調最高。(《唐詩(shī)別裁》)
黃叔燦:首聯(lián)領(lǐng)起,通篇有勢,中四語(yǔ)結撰亦稱(chēng)。如此寫(xiě)離情,直覺(jué)有浩然之氣。(《唐詩(shī)箋注》)
宋宗元:中晚罕此起筆,竟體亦極渾脫(首四句下)。(《網(wǎng)師園唐詩(shī)箋》)
周詠棠:高朗明健,居然盛唐格調。晚唐五言似此者,億不得一。(《唐賢小三昧集續集》)
紀昀:蒼蒼莽莽,高調入云。溫、李有此筆力,故能熔鑄一切濃艷之詞,無(wú)堆排之跡。(《刪正二馮先生評閱才調集》)
蘅塘退士:直逼初、盛。(《唐詩(shī)三百首》)
管世銘:溫庭筠“古戍落黃葉”,劉綺莊“桂楫木蘭舟”,韋莊“清瑟怨遙夜”,便覺(jué)開(kāi)、寶去人不遠?梢(jiàn)文章雖限于時(shí)代,豪杰之士終不為風(fēng)氣所囿也。(《讀雪山房唐詩(shī)序例》)
作者簡(jiǎn)介
溫庭筠畫(huà)像[8]溫庭筠,唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”“溫八吟”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(cháng)被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律,詩(shī)詞兼工。詩(shī)與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊并稱(chēng)“溫韋”,F存詩(shī)三百多首,詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集箋注》等。
【溫庭筠《送人東游》的注解及評析】相關(guān)文章:
《送人東游》溫庭筠10-28
溫庭筠《送人東游》賞析02-22
溫庭筠《送人東游》原文賞析12-23
溫庭筠《送人東游》原文譯文賞析06-06
詩(shī)詞注解02-21
白居易《草》注解07-05
《蝶戀花》全詩(shī)及注解06-27
孫權勸學(xué)原文及注解03-19
溫庭筠的詩(shī)詞01-26
溫庭筠詩(shī)集10-29