- 溫庭筠《達摩支曲》詩(shī)意賞析 推薦度:
- 溫庭筠《達摩支曲》譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
溫庭筠《達摩支曲》
溫庭筠的《達摩支曲》頌揚了蔡文姬、蘇武二人的愛(ài)國熱情,斤責了“無(wú)愁天子”高緯的誤國行徑,對有雄心報國的北齊老臣終抱亡國之恨表示嘆惋。
達摩支曲⑴
搗麝成塵香不滅⑵,拗蓮作寸絲難絕⑶。
紅淚文姬洛水春⑷,白頭蘇武天山雪⑸。
君不見(jiàn)無(wú)愁高緯花漫漫⑹,漳浦宴馀清露寒⑺。
一旦臣僚共囚虜⑻,欲吹羌管先汍瀾⑼。
舊臣頭鬢霜華早⑽,可惜雄心醉中老。
萬(wàn)古春歸夢(mèng)不歸⑾,鄴城風(fēng)雨連天草。
【注釋】
、胚_摩支曲:樂(lè )府舞曲名。摩,一作“磨”。又名《泛蘭叢》。
、器(shè):麝香,麝腹部香腺分泌物,此物香味濃烈,為上等香料。
、寝(ào):折斷。蓮:蓮藕。絲:蓮藕之絲,與“思”諧音。
、燃t淚:血紅的眼淚。文姬:漢末女作家蔡琰的字。蔡琰是蔡邕的女兒,初嫁衛氏,夫亡無(wú)子,歸寧于家。兵亂中被掠入關(guān),后輾轉入南匈奴,身陷匈奴十二年,生二子,后被曹操遣使以重幣贖回,嫁同郡董祀。洛水春:指蔡文姬終于回到故國及后期的生活。洛水,水名,在今河南省,蔡文姬及董祀是陳留郡人,離洛水不遠,所以詩(shī)人用“洛水春”指代他們的生活。
、商K武:西漢杜陵人,字子卿,漢武帝天漢元年(前100),他奉使出使匈奴,被匈奴扣留,匈奴單于迫其投降,蘇武不屈,被幽,后徙北海(今俄羅斯貝加爾湖)邊荒無(wú)人煙處牧羊。蘇武備嘗艱辛,但他對祖國的忠誠始終不變。昭帝時(shí),漢一與甸奴租親,漢朝得知蘇武下落后,派使者將蘇武要回。蘇武在天漢元年出使,至始元六年(前81)回到長(cháng)安,前后共十九年;貋(lái)時(shí),蘇武須發(fā)皆白,‘所以這里說(shuō)“白頭蘇武”。天山雪:說(shuō)蘇武心向漢朝,終不屈節,心潔如天山的霜雪。
、薀o(wú)愁高緯,“無(wú)愁天子”高緯。高緯,北齊后主,一位荒淫的亡國之君,曾經(jīng)自作“無(wú)愁”之曲,自己彈著(zhù)琵琶歌唱,時(shí)人稱(chēng)之為“無(wú)愁天子”。后被北周俘虜,送至長(cháng)安,封溫國公,又其后被誣以謀反的罪名,處死;褐钙渖莩逕o(wú)度的生活。漫慢,無(wú)邊無(wú)際。
、苏钠郑赫乃疄I,此處指漳水之濱的鄴城。鄴城是北齊后主高緯的都城,他曾經(jīng)在這里尋歡作樂(lè )。漳,漳水,源出山西,流經(jīng)鄴城(今河北省臨漳縣)。浦,水邊。
、“一旦”句:高緯被俘時(shí),他的兒子幼主高恒及從臣韓長(cháng)鸞等同時(shí)被俘,后來(lái)都被處死。
、蜌(wán)瀾:流淚的樣子。
、闻f臣:指高緯的祖、父兩代遺留下來(lái)的老臣。霜華早:指由于憂(yōu)憤而過(guò)早地白了頭發(fā)。華,一作“雪”。
、蠅(mèng):指高緯奢侈無(wú)度的生活。
【白話(huà)譯文】
麝香搗成粉塵香不滅,蓮藕折成寸斷絲難絕。
歷經(jīng)萬(wàn)難文姬回故鄉,白頭蘇武心如天山雪。
不見(jiàn)無(wú)愁天子盡歡宴,宴后津水之濱清露寒。
一旦君臣被虜成囚徒,要吹羌管不禁淚漣漣。
北齊老臣過(guò)早添白發(fā),可惜醉夢(mèng)之中度殘年。
人說(shuō)自古春回夢(mèng)不回,只見(jiàn)鄴城風(fēng)雨草連天。
【賞析】
這是一首入律的七言古風(fēng),全詩(shī)十二行,以韻腳轉換為標志,分為三層。
“搗麝成塵香不滅,拗蓮作寸絲難絕”。這兩個(gè)比喻句,與李商隱“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”同一機杼。“搗麝成塵”、“拗蓮作寸”,顯示所受戕害凌遲之難忍。但盡管如此,仍然“香不滅”、“絲難絕”,尤見(jiàn)情意綿邈,之死靡它。然而這所詠相思,卻非兒女私情。三、四兩句“紅淚文姬洛水春,白頭蘇武天山雪”,均為倒文,意思是:文姬紅淚如洛水春汛,蘇武白頭似天山雪峰。天山與洛水,一在塞北,一在中原,兩句互文見(jiàn)義,同是身在匈奴,心在漢朝的意思;血淚如渙渙春水,白頭似皚皚雪山,則以富于浪漫色彩的奇想,極寫(xiě)苦戀父母之邦的浩茫心事。以上是詩(shī)的第一層,借比喻、典故,渲染故國之思,是進(jìn)入正題前的序曲。
第二層四句:“君不見(jiàn)無(wú)愁高緯花漫漫,漳浦宴馀清露寒。一旦臣僚共囚虜,欲吹羌管先汍瀾。”運用對比手法,寫(xiě)高緯縱欲亡國,是全詩(shī)的主體。“君不見(jiàn)”,是七言古詩(shī)的句首語(yǔ),用在首句或關(guān)鍵處,起呼告及引起注意的作用。這一層,前兩句寫(xiě)齊亡以前。“無(wú)愁”,譏諷高緯臨危茍安,終日耽于淫樂(lè ):“花漫漫”,形容豪華奢靡,一片花花世界。齊都鄴城臨漳水,故云“漳浦”;宴余夜深,清露生寒,既表現宮廷飲宴之無(wú)度,又借宴后的沉寂反襯宴時(shí)的熱鬧,令人想像那燈紅酒綠、鼓樂(lè )喧闐的狂歡場(chǎng)面和主醉臣酣、文恬武嬉的末世景象,終究不無(wú)終了之時(shí)。后兩句寫(xiě)齊亡之后,高緯君臣在長(cháng)安為北周階下囚,終日忍辱飲恨,往事不堪回首;偶以羌笛尋樂(lè ),也只是徒然引起漳浦舊夢(mèng),曲未成而淚先流。汍瀾,承“紅淚文姬洛水春”行文,意謂高緯在北國的處境比蔡文姬在匈奴更加難堪。
第三層前兩句“舊臣頭鬢霜華早,可惜雄心醉中老”,照應“白頭蘇武天山雪”,寫(xiě)北齊遺民的亡國之恨。當年那些鄴都舊臣,空懷復國之心,苦無(wú)回天之力,只好深居醉鄉,借酒澆愁,一任歲月蹉跎,早生華發(fā),著(zhù)實(shí)可嘆可憐。后兩句“萬(wàn)古春歸夢(mèng)不歸,鄴城風(fēng)雨連天草”,暗示憂(yōu)勞興國、逸豫亡身的道理,萬(wàn)古皆然,對晚唐統治者敲起警鐘。年復一年,代復一代,自然界的春天歲歲如期歸來(lái),鄴城繁華的春夢(mèng)卻一去不返,唯見(jiàn)連天荒草在凄風(fēng)冷雨中飄搖,與當年“無(wú)愁高緯花漫漫,漳浦宴馀清露寒”的盛況互相映襯,令人油然而興今昔滄桑的慨嘆,并從中悟出盛衰興亡之理。全詩(shī)以景物描寫(xiě)作尾聲,含有余音不盡的妙趣。
這首詩(shī)對腐敗的晚唐統治集團不失為一劑有力的針砭,不過(guò)這種針砭并為引起統治集團的警醒。
這首七古在藝術(shù)上的一個(gè)顯著(zhù)特點(diǎn),是緣情造境,多方烘托。詩(shī)的主旨在于揭示高緯亡齊的歷史教訓,而歌詠此事的詩(shī)句卻只有六句,下余六句,開(kāi)頭四句和結尾二句都是為渲染亡國之恨而層層著(zhù)色的:先以麝碎香存、藕斷絲連的比興,寫(xiě)相思的久遠;再用蔡文姬、蘇武羈留匈奴的典故,寫(xiě)故國之思的痛切;而在敘述北齊亡國的血淚遺事之后,更越世代而下,以“鄴城風(fēng)雨連天草”的衰敗景象,抒寫(xiě)后人的嘆惋感傷。這樣反復地烘托渲染,從時(shí)間、空間、情思各方面擴展意境,大大豐富了詩(shī)的形象,增強了抒情色彩和感染力量。
拓展閱讀:溫庭筠作品的美學(xué)特征
讀完這首詞,呈現在讀者腦海里的第一印象就是眾多華美的物事,比如“小山”、“香腮”、“蛾眉”、“繡羅襦”、“金鷓鴣”等,而遍觀(guān)溫詞,比如《菩薩蠻》其他作品,“水精簾”、“鴛鴦錦”、“雙鸂鶒”等相似物象并不鮮見(jiàn)。這就仿佛將讀者引入了一個(gè)金碧燦爛的所在,讀者可以感受到周?chē)l(fā)的色彩是如此光艷照人,至于這個(gè)居室作何用處,初讀之下,卻感覺(jué)詞人沒(méi)有透露任何信息,字里行間也未融雜半點(diǎn)感情,只是從一個(gè)上帝的視角,非常冷靜地描寫(xiě)客觀(guān)存在,給人營(yíng)造一種極美的感官體驗,但留下的空白,只能依靠讀者去想象和填充。
可以看出,溫飛卿填詞擅長(cháng)標舉名物,羅列麗珍,“逐弦管之音,為側艷之詞”。王國維先生在其《人間詞話(huà)》中對溫飛卿的詞評價(jià)說(shuō):“‘畫(huà)屏金鷓鴣’,飛卿語(yǔ)也,其詞品似之。”正是對溫飛卿描摹對象和藝術(shù)特征的高度概括。富麗秾艷的環(huán)境刻畫(huà),精巧細膩,含而不露,充滿(mǎn)想象力和畫(huà)質(zhì)感,讀來(lái)令人口齒生香,眼光發(fā)亮,神采飛揚。
推究原委,一方面,這是晚唐文學(xué)發(fā)展的必然結果,國家日趨衰敗,已是夕陽(yáng)晚景,文人抱才而困,整日耽于享樂(lè ),盛唐渾厚氣象不再,辭藻綺麗之風(fēng)盛行。另外,也與溫飛卿落魄的人生經(jīng)歷、不羈的狂放個(gè)性和豐富的藝術(shù)氣質(zhì)等原因有關(guān)。飛卿一生仕途多舛,又長(cháng)期羈旅南方,流落于煙柳弦歌之所,加之其對感情敏銳的覺(jué)察力以及達人的才思,很容易受到頹廢生活潛移默化的影響,自然就形成了一種獨具特色的審美風(fēng)格。
溫飛卿之詞還有一個(gè)藝術(shù)特點(diǎn),就是善于將具象抽象化,或者制造歧義,故意拉開(kāi)作品與讀者的距離,讓人不明所指,產(chǎn)生一種模糊的美感。如詞中“小山”二字,一個(gè)符號,讀者見(jiàn)之立刻與現實(shí)生活中的青山聯(lián)系起來(lái),可是小小閨閣之中,如何容得下一座小山呢?北宋詞人王觀(guān)有一句詞:“水是眼波橫,山是眉峰聚。”
古代女子畫(huà)眉常作小山之狀,以此為證,那么這里所指就是女子黛眉的意思嗎?并非如此,因為后面一句“懶起畫(huà)娥眉”很明顯就是在說(shuō)描眉之事,詞中斷然不會(huì )出現隔句重復敘述同一事物的道理,這違背了小詞講究精練的原則。
葉嘉瑩老師在《唐宋詞十七講》里曾列舉過(guò)這個(gè)“小山”所指的可能性,有“山眉”、“山枕”和“山屏”等三種說(shuō)法,并且進(jìn)行了仔細的論證,認為此指“山屏”比較恰當,可聯(lián)系起后句“鬢云欲度香腮雪”來(lái)看,私以為仍不十分令人信服,因此句和后六句描述的皆是女子的梳妝打扮,如果“小山”所指“山屏”,即此處是對房間的描述,那么這首詞對房間和女子梳妝的描述就是一對七,可溫飛卿不太可能描寫(xiě)房間只一句就打住的道理,這顯然有些單薄且不具對稱(chēng)的美感,要么是二對六或者四對四,不然就是整首詞都在敘述女子晨妝的全部過(guò)程,而從通篇看來(lái),這個(gè)可能性恰是最大的,“小山重疊金明滅”其實(shí)也是寫(xiě)女子的妝束,因后一句“鬢云欲度香腮雪”說(shuō)的是女子的發(fā)型和雪膚,揣摩“小山”應該是寫(xiě)頭上的其他部位。再說(shuō)后面的“新貼”,也有歧義,到底是“熨貼”還是“貼繡”,也令人琢磨不透。
這種一詞多意、飄渺不定的現象,其實(shí)也不用深究其確指,也可以順便理解為多指,此處恰恰體現了詞人語(yǔ)言精練通達,情致婉約韻遙。
【溫庭筠《達摩支曲》】相關(guān)文章:
溫庭筠《達摩支曲》譯文07-30
溫庭筠《達摩支曲》詩(shī)意賞析11-22
溫庭筠《錦城曲》07-12
《錦城曲》溫庭筠01-26
懊惱曲_溫庭筠的詩(shī)原文賞析09-24
舞衣曲_溫庭筠的詩(shī)原文賞析07-15
達摩經(jīng)典佛語(yǔ)09-05
荷葉杯·一點(diǎn)露珠凝冷_溫庭筠的曲原文賞析及翻譯11-07
溫庭筠的詞09-24