韋應物滁州西澗譯文
這是一首山水詩(shī)的名篇,也是韋應物的代表作之一。下面是小編幫大家整理的韋應物滁州西澗譯文,希望大家喜歡。
韋應物滁州西澗譯文1
滁州西澗
唐代:韋應物
獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。
春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫。
譯文
最是喜愛(ài)澗邊生長(cháng)的幽幽野草,還有那樹(shù)叢深處婉轉啼唱的黃鸝。
春潮不斷上漲,還夾帶著(zhù)密密細雨;囊岸煽跓o(wú)人,只有一只小船悠閑地橫在水面。
注釋
、懦荩涸诮癜不粘菀晕。西澗:在滁州城西,俗名稱(chēng)上馬河。
、篇殤z:唯獨喜歡。幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。
、巧顦(shù):枝葉茂密的樹(shù)。深,《才調集》作“遠”。樹(shù),《全唐詩(shī)》注“有本作‘處’”。
、却撼保捍禾斓某毕。
、梢岸桑航家暗亩煽。橫:指隨意飄浮。
賞析
這是一首寫(xiě)景的小詩(shī),描寫(xiě)春游滁州西澗賞景和晚潮帶雨的野渡所見(jiàn)。首二句寫(xiě)春景、愛(ài)幽草而輕黃鸝,以喻樂(lè )守節,而嫉高媚;后二句寫(xiě)帶雨春潮之急,和水急舟橫的景象,蘊含一種不在其位,不得其用的無(wú)可奈何之憂(yōu)傷。全詩(shī)表露了恬淡的胸襟和憂(yōu)傷之情懷。
詩(shī)寫(xiě)暮春景物!蔼殤z幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴”。是說(shuō):詩(shī)人獨喜愛(ài)澗邊生長(cháng)的幽草,上有黃鶯在樹(shù)陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè )交織成的幽雅景致。暮春之際,群芳已過(guò),詩(shī)人閑行至澗,但見(jiàn)一片青草萋萋。這里幽草,深樹(shù),透出境界的幽冷,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它們那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時(shí)悅人的風(fēng)標,與作者好靜的性格相契,自然而然地贏(yíng)得了詩(shī)人的喜愛(ài)。這里,“獨憐”二字,感情色彩至為濃郁,是詩(shī)人別有會(huì )心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有“綠陰幽草勝花時(shí)”之句,寫(xiě)初夏之景,與此同一立意。首句,寫(xiě)靜;次句,則寫(xiě)動(dòng)。鶯啼婉囀,在樹(shù)叢深處間關(guān)滑動(dòng)。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實(shí)在詩(shī)人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著(zhù)一“上”字,不僅僅是寫(xiě)客觀(guān)景物的時(shí)空轉移,重要的是寫(xiě)出了詩(shī)人隨緣自適、怡然自得的開(kāi)朗和豁達。
接下來(lái)兩句側重寫(xiě)荒津野渡之景。景物雖異,但仍然循此情愫作展衍:“春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫”。這兩句是說(shuō):到傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見(jiàn)湍急。郊野渡口,本來(lái)就荒涼冷漠,此刻愈發(fā)難覓人蹤。只有空舟隨波縱橫!按撼薄迸c“雨”之間用“帶”字,好像雨是隨著(zhù)潮水而來(lái),把本不相屬的.兩種事物緊緊連在了一起,而且用一“急”字寫(xiě)出了潮和雨的動(dòng)態(tài)。結尾句。用“無(wú)人”一說(shuō)明渡口的‘“野”。二句詩(shī)所描繪的情境,未免有些荒涼,但用一“自”字,卻體現著(zhù)悠閑和自得。韋應物為詩(shī)好用“自”字,“自”字皆可釋為“自在”“自然”之意,含有“自我欣賞”、“自我憐愛(ài)”的意蘊!耙岸伞本洚斪魅缡墙。舍此,便與一二句相悖謬了。這兩句以飛轉流動(dòng)之勢,襯托閑淡寧靜之景,可謂詩(shī)中有畫(huà),景中寓情。
這首詩(shī)中有無(wú)寄托,所托何意,歷來(lái)爭論不休。舊注以為這首詩(shī)有政治寄托,說(shuō)是寫(xiě)“君子在下,小人在上之象”,蘊含一種不在其位,不得其用的無(wú)可奈何之憂(yōu)傷,但過(guò)于穿鑿附會(huì ),難以自圓其說(shuō)。有人認為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩(shī)中流露的情緒若隱若顯,開(kāi)篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩(shī)人用“獨憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩(shī)人安貧守節,不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊含著(zhù)一種不在位、不得其用的無(wú)奈、憂(yōu)慮、悲傷的情懷。詩(shī)人以情寫(xiě)景,借景述意,寫(xiě)自己喜愛(ài)和不喜愛(ài)的景物,說(shuō)自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂(yōu)傷,便自然地流露出來(lái)。 這首詩(shī)表達作者對生活的熱愛(ài)。
韋應物滁州西澗譯文2
滁州西澗
韋應物
dú lián yōu cǎo jiàn biān shēng
獨 憐 幽 草 澗 邊 生,
shàng yǎu huáng lí shēn shù míng
上 有 黃 鸝 深 樹(shù) 鳴。
Chūn cháo dài yǔ wǎn lái jí
春 潮 帶 雨 晚 來(lái) 急,
yě dù wú rén zhōu zì héng
野 渡 無(wú) 人 舟 自 橫。
《滁州西澗》作者背景
韋應物(737-792),唐代詩(shī)人。京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人。貴族出身,曾為唐玄宗侍衛,后來(lái)發(fā)奮讀書(shū),成為有名的詩(shī)人。韋應物的詩(shī)多寫(xiě)田園風(fēng)物,以古風(fēng)和五律最受人推崇,風(fēng)格古淡雋永,后人將他與柳宗元并稱(chēng)為“韋柳”。
注詞釋義
滁州:今安徽滁縣,詩(shī)人曾任州刺史。
西澗:滁州城西郊的一條小溪,有人稱(chēng)上馬河。
獨憐:最?lèi)?ài),只愛(ài)。
春潮:春雨。
野渡:荒郊野外無(wú)人管理的渡口。
橫:指隨意飄浮。
翻譯
澗邊叢生的幽草特別讓人喜愛(ài),密林中還有黃鸝鳥(niǎo)在婉轉啼鳴。帶雨的春潮在傍晚來(lái)勢更湍急,荒郊野渡寂無(wú)人影只有船空橫。
名句賞析——“野渡無(wú)人舟自橫!
詩(shī)人在滁州做官時(shí),最喜愛(ài)西澗清幽的景色,經(jīng)常一個(gè)人到澗邊散步。岸邊的綠草、樹(shù)叢中的黃鸝,所聞所見(jiàn)都賞心悅目,讓人流連忘返。一場(chǎng)突如其來(lái)的急雨,使春天原來(lái)就高漲的澗水更加湍急,渡口的艄公已去避雨,小船被水流沖得橫在岸邊。一船來(lái)說(shuō),船渡往對岸的方向是縱,水流的方向是橫。船是被拴住的.,水流一沖就橫在水中了。詩(shī)人所用的字句都很平常,但因捕捉到一個(gè)特殊的情景,描繪出小船橫在水流中的畫(huà)面。所以格外生動(dòng)。從《滁州西澗》前兩句的描寫(xiě)來(lái)看,詩(shī)人的心情很悠閑,但后兩句的風(fēng)景又有點(diǎn)寂寥的感覺(jué)。
韋應物滁州西澗譯文3
滁州西澗 韋應物
獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。
春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫。
《滁州西澗》翻譯
這些茂盛的小草,就像一群與世無(wú)爭的孩子,在野外,在遠離城市車(chē)馬和揚塵的西澗,怡然自樂(lè ),思想純潔,靜靜生長(cháng)。一春又一春,就這么綠著(zhù),時(shí)光的腳步似乎已然停憩。
山巒背后,深樹(shù)背后,不諳世事的黃鸝鳥(niǎo)又無(wú)憂(yōu)無(wú)慮地唱起了清亮的小曲。每一片嫩嫩的葉子,都被歌聲濯洗得一塵不染。
暮色由遠而近,朦朧的遠山更加空寂。一切匆匆而至的晚雨,打濕了所有的背景。水倏忽擠滿(mǎn)了小河,爭先恐后地奔向外面的世界。大海真是它們期盼已久的'家嗎?
荒涼涼的渡口。一葉孤舟橫臥岸邊,在春水中隨意地泊著(zhù)。沒(méi)有人知道客觀(guān)存在來(lái)自何方,也沒(méi)有人知道它會(huì )駛向哪里。
忘了打傘的詩(shī)人,仿佛自己也成了一片山中翠綠的葉子,一株澗邊蔥郁的小草,或是那只自由自在、忘了歸途的小船。
【韋應物滁州西澗譯文】相關(guān)文章:
韋應物滁州西澗譯文推薦12-28
韋應物滁州西澗原文及譯文08-04
滁州西澗韋應物賞析07-29
韋應物《滁州西澗》教案03-22
韋應物《滁州西澗》寫(xiě)作背景09-13
滁州西澗韋應物原文賞析01-14
韋應物《滁州西澗》賞讀06-12
韋應物滁州西澗帶拼音12-26
韋應物《滁州西澗》帶拼音05-31