- 相關(guān)推薦
韋應物《滁州西澗》寫(xiě)作背景
在日復一日的學(xué)習、工作或生活中,大家都知道一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)泛指中國古代詩(shī)歌。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?下面是小編為大家整理的韋應物《滁州西澗》寫(xiě)作背景,歡迎閱讀與收藏。
韋應物《滁州西澗》寫(xiě)作背景
《滁州西澗》一詩(shī)是韋應物的代表作之一,“寫(xiě)景清切,悠然意遠,絕唱也”(《唐人萬(wàn)首絕句選評》),見(jiàn)于各類(lèi)語(yǔ)文教材,人教版7年級下冊亦有收錄。
詩(shī)歌教學(xué)向來(lái)重視創(chuàng )作背景之介紹,則詩(shī)歌寫(xiě)作時(shí)間之確定必為課內之重點(diǎn),故教材注明此詩(shī)“寫(xiě)于唐德宗建中二年(781)詩(shī)人出任滁州刺史期間”。以此觀(guān)之,韋應物于781年已任滁州刺史,《滁州西澗》一詩(shī)寫(xiě)于781年其任滁州刺史之時(shí)。
誠如斯,恐非也。韋氏另一名篇《寄李儋元錫》據考寫(xiě)于784年其在滁州刺史任上,詩(shī)中首聯(lián)有云“去年花里逢君別,今日花開(kāi)已一年”,說(shuō)明783年春夏花開(kāi)之時(shí)韋氏在京城與好友李儋分別后前往滁州赴任。又《自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友》一詩(shī)據考寫(xiě)于783年韋氏赴任滁州“經(jīng)洛陽(yáng),舟行洛水到鞏縣入黃河東下”時(shí),說(shuō)明783年韋氏尚在赴任途中。以上兩首詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)間若考證無(wú)誤,則韋氏無(wú)論如何也不可能于781年就任滁州并寫(xiě)下《滁州西澗》一詩(shī)。
再查韋氏年譜,781年韋氏遷尚書(shū)比部員外郎;782年在員外郎任上;783年夏任滁州刺史,秋到任;784年在滁州任上,冬天罷任;785年春夏閑居滁州,秋加朝散大夫,遷江州刺史;786年在江州任上;由此觀(guān)之,《滁州西澗》若為即興之作,至早寫(xiě)于784年春,至晚寫(xiě)于785年春。
了然之事,何以成誤?恐編者于史料之研讀未用全力,忙中出錯爾。韋氏于唐代正史中無(wú)傳,元代辛文房所撰《唐才子傳》記載“建中二年,由前資除比部員外郎,出為滁州刺史”。疑編者直譯此段文字,以為韋氏于建中二年任比部員外郎,同時(shí)又任滁州刺史,或旋即任滁州刺史,然后推出《滁州西澗》寫(xiě)于當年。貌似無(wú)誤,實(shí)為斷章。一則比部員外郎品級為敕授從六品上,滁州刺史品級為制授正四品下,既非同品級官職,如何能同時(shí)授予?且按唐代官制,擇郎官優(yōu)者出任地方刺史,若韋氏未在比部員外郎任上有所為,又依何據出為刺史。二則唐之滁州在今安徽省,距離長(cháng)安路途遙遙,即便韋氏幸獲恩寵,破例擢升,如何于當年春季及時(shí)就任,并有“野渡無(wú)人舟自橫”之蒼涼感慨?三則韋氏《自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友》所寫(xiě)多為秋景,可見(jiàn)韋氏授滁州刺史至少在當年夏末,無(wú)法于當年春到任。若依教材注釋?zhuān)韵嗝,可?jiàn)一斑。若據《唐詩(shī)匯評》所寫(xiě)韋氏“建中中,除比部員外郎,出為滁州刺史”參照,則脈絡(luò )了然,韋氏應在建中年間先任比部員外郎(781年),后出任滁州刺史(783年),此后方寫(xiě)《滁州西澗》一詩(shī)。
韋應物《滁州西澗》
滁州西澗
韋應物
獨憐幽草澗邊生,
上有黃鸝深樹(shù)鳴。
春潮帶雨晚來(lái)急,
野渡無(wú)人舟自橫。
詩(shī)詞賞析
這是一首寫(xiě)景的小詩(shī),描寫(xiě)春游滁州西澗賞景和晚潮帶雨的野渡所見(jiàn)。首二句寫(xiě)春景、愛(ài)幽草而輕黃鸝,以喻樂(lè )守節,而嫉高媚;后二句寫(xiě)帶雨春潮之急,和水急舟橫的景象,蘊含一種不在其位,不得其用的無(wú)可奈何之憂(yōu)傷。全詩(shī)表露了恬淡的胸襟和憂(yōu)傷之情懷。
詩(shī)寫(xiě)暮春景物!蔼殤z幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴”。是說(shuō):詩(shī)人獨喜愛(ài)澗邊生長(cháng)的幽草,上有黃鶯在樹(shù)陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè )交織成的幽雅景致。暮春之際,群芳已過(guò),詩(shī)人閑行至澗,但見(jiàn)一片青草萋萋。這里幽草,深樹(shù),透出境界的幽冷,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它們那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時(shí)悅人的風(fēng)標,與作者好靜的性格相契,自然而然地贏(yíng)得了詩(shī)人的喜愛(ài)。這里,“獨憐”二字,感情色彩至為濃郁,是詩(shī)人別有會(huì )心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有“綠陰幽草勝花時(shí)”之句,寫(xiě)初夏之景,與此同一立意。首句,寫(xiě)靜;次句,則寫(xiě)動(dòng)。鶯啼婉囀,在樹(shù)叢深處間關(guān)滑動(dòng)。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實(shí)在詩(shī)人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著(zhù)一“上”字,不僅僅是寫(xiě)客觀(guān)景物的時(shí)空轉移,重要的是寫(xiě)出了詩(shī)人隨緣自適、怡然自得的開(kāi)朗和豁達。
接下來(lái)兩句側重寫(xiě)荒津野渡之景。景物雖異,但仍然循此情愫作展衍:“春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫”。這兩句是說(shuō):到傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見(jiàn)湍急。郊野渡口,本來(lái)就荒涼冷漠,此刻愈發(fā)難覓人蹤。只有空舟隨波縱橫!按撼薄迸c“雨”之間用“帶”字,好像雨是隨著(zhù)潮水而來(lái),把本不相屬的兩種事物緊緊連在了一起,而且用一“急”字寫(xiě)出了潮和雨的動(dòng)態(tài)。結尾句。用“無(wú)人”一說(shuō)明渡口的‘“野”。二句詩(shī)所描繪的情境,未免有些荒涼,但用一“自”字,卻體現著(zhù)悠閑和自得。韋應物為詩(shī)好用“自”字,“自”字皆可釋為“自在”“自然”之意,含有“自我欣賞”、“自我憐愛(ài)”的意蘊!耙岸伞本洚斪魅缡墙。舍此,便與一二句相悖謬了。這兩句以飛轉流動(dòng)之勢,襯托閑淡寧靜之景,可謂詩(shī)中有畫(huà),景中寓情。
這首詩(shī)中有無(wú)寄托,所托何意,歷來(lái)爭論不休。舊注以為這首詩(shī)有政治寄托,說(shuō)是寫(xiě)“君子在下,小人在上之象”,蘊含一種不在其位,不得其用的無(wú)可奈何之憂(yōu)傷,但過(guò)于穿鑿附會(huì ),難以自圓其說(shuō)。有人認為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩(shī)中流露的情緒若隱若顯,開(kāi)篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩(shī)人用“獨憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩(shī)人安貧守節,不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊含著(zhù)一種不在位、不得其用的無(wú)奈、憂(yōu)慮、悲傷的情懷。詩(shī)人以情寫(xiě)景,借景述意,寫(xiě)自己喜愛(ài)和不喜愛(ài)的景物,說(shuō)自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂(yōu)傷,便自然地流露出來(lái)。 這首詩(shī)表達作者對生活的熱愛(ài)。
【注釋】
滁州:在今安徽滁縣以西。
西澗:在滁縣城西,俗名稱(chēng)上馬河,在滁州縣城西。據歐陽(yáng)修說(shuō),西澗無(wú)水,大約在宋時(shí)即已淤塞。
憐:愛(ài)憐。
幽草:幽谷里的小草。
黃鸝:即黃鶯。
深樹(shù):樹(shù)叢深處。
野渡:荒僻的渡口。
【翻譯】
令人憐愛(ài)的空谷幽草默默地生長(cháng)在澗邊,歡快的黃鸝在幽深的山林中婉轉啼鳴。春潮伴著(zhù)暮雨急急地涌來(lái),只有孤獨的小船橫在荒漠無(wú)人的渡口。
作者介紹
韋應物(737—792),中國唐代詩(shī)人。京兆長(cháng)安(今陜西西安)人。15歲起以三衛郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書(shū)。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽(yáng)丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史。公元791年(貞元七年)退職。世稱(chēng)韋江州、韋左司或韋蘇州。更多古詩(shī)欣賞文章敬請關(guān)注“可可詩(shī)詞頻道”的韋應物的詩(shī)全集欄目。
韋應物是山水田園詩(shī)派著(zhù)名詩(shī)人,后人每以“王孟韋柳”并稱(chēng)。其詩(shī)以寫(xiě)田園風(fēng)物著(zhù)名,詩(shī)風(fēng)恬淡高遠,以善于寫(xiě)景和描寫(xiě)隱逸生活著(zhù)稱(chēng),涉及時(shí)政和民生疾苦之作,亦頗有佳篇。作其品今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。
【韋應物《滁州西澗》寫(xiě)作背景】相關(guān)文章:
韋應物滁州西澗10-28
韋應物滁州西澗的意思10-13
韋應物滁州西澗譯文12-28
韋應物滁州西澗的賞析04-29
滁州西澗唐韋應物古詩(shī)03-28
韋應物滁州西澗拼音版07-22
韋應物滁州西澗帶拼音12-26
滁州西澗韋應物原文賞析01-14
韋應物滁州西澗譯文推薦12-28
韋應物滁州西澗原文及譯文08-04