元日王安石的賞析
元日是北宋政治家王安石創(chuàng )作的一首七言絕句。下面就隨小編一起去閱讀元日王安石的賞析,相信能帶給大家幫助。
元日王安石的賞析【1】
中國是個(gè)幅員遼闊的國度,由南到北氣候的變化不小,但由于北回歸線(xiàn)正好在中部穿過(guò),因此總的說(shuō)來(lái)是個(gè)四季分明的地方。我們勤勞智慧的先人,依據太陽(yáng)的運轉、四季的變化及月亮圓缺的規律,在世界上率先制訂了很適合我國農耕社會(huì )的歷法,并逐步完善形成了至今與公歷并存的太陰歷———農歷。而農歷的新年即春節,至今仍是我國民間最為隆重的節日,辭舊迎新,普天同慶。
古時(shí)的春節,作為除舊迎新的盛大節日,從年前的臘月(十二月)初八就開(kāi)始了,臘月二十三是小年,開(kāi)始進(jìn)入大年階段。但歡度的高潮,則是從除夕(大年三十)一直到上元元夜(即正月十五元宵節)。在中國的詩(shī)歌之母的《詩(shī)經(jīng)》里就有“歲月其除”的詩(shī)句,光陰過(guò)去為除,一年的最后一天稱(chēng)為除夕。新年的第一天即正月初一為元旦或元日,現在是公歷的新年稱(chēng)為元旦,為了以示區別,農歷的新年改稱(chēng)春節了,這樣的稱(chēng)謂是從辛亥革命后才開(kāi)始,距今不過(guò)百年時(shí)間。
古往今來(lái),歌詠“除夕”“元旦”的詩(shī)詞數不勝數,然而其中最為傳誦的,就是王安石的這首《元日》。
“爆竹聲中一歲除”,詩(shī)從除夕寫(xiě)起。古代沒(méi)有現在的鞭炮,而是用火燃燒竹子,使竹竿爆裂發(fā)出乒乒乓乓的響聲來(lái)驅鬼避邪、迎福納祥,以后逐步演化成今天用火藥制成的鞭炮,因此今天的鞭炮人們仍習慣地俗稱(chēng)“爆竹”。除夕之夜,全家老老少少歡聚一堂、守歲迎新,老人祈福、兒童嬉鬧,爆竹聲聲、笑語(yǔ)陣陣,辭別舊歲、喜迎新年,爆竹聲中送走了一年,這樣的情景,至今依然。
接著(zhù),詩(shī)人轉入元旦正題:“春風(fēng)送暖入屠蘇。千門(mén)萬(wàn)戶(hù)曈曈日,總把新桃換舊符!蔽覈詽h代以來(lái),每逢新年元旦,都要舉行元會(huì ),朝廷舉行文武百官以及外國使節朝會(huì )祝賀的禮儀。唐代詩(shī)人楊巨源詩(shī)“天顏入曙千官拜,元日迎春萬(wàn)物知”寫(xiě)的就是這樣的場(chǎng)景,宋代同樣如此。而在民間,家家戶(hù)戶(hù),舉國歡慶。
一歲伊始,萬(wàn)象更新,在送暖的春風(fēng)中,闔家歡飲屠蘇美酒。屠蘇酒,是用屠蘇草浸泡的酒。唐宋時(shí)的民俗,在正月初一時(shí),家家按照先幼后長(cháng)的次序飲屠蘇酒,說(shuō)是能祛病長(cháng)壽避瘟疫。大文學(xué)家蘇軾的弟弟,也是唐宋八大家之一的蘇轍有詩(shī)說(shuō):“年年最后飲屠蘇,不覺(jué)年來(lái)七十余”,就是說(shuō)的這種風(fēng)俗。在祝福新年的歡樂(lè )聲中,千家萬(wàn)戶(hù)迎來(lái)了曈曈紅日,家家戶(hù)戶(hù)用新桃符來(lái)?yè)Q去舊的.。桃符,又是另外的一個(gè)風(fēng)俗:相傳東海度朔山有大桃樹(shù),樹(shù)下有神荼、郁壘二神,能食百鬼。因此,人們就用桃木板刻畫(huà)二神掛貼在門(mén)上,用來(lái)驅鬼避邪。后來(lái)改桃木為紙,逐步演變成今天的春聯(lián)。宋代大詩(shī)人陸游有首寫(xiě)于除夕的詩(shī)“半盞屠蘇猶未舉,燈前小草寫(xiě)桃符”,正是這種風(fēng)俗的生動(dòng)描述。
王安石的這首《元日》詩(shī),繪聲繪色地描述了唐宋時(shí)代我國民間除夕與元日王安石的這首《元日》詩(shī),繪聲繪色地描述了唐宋時(shí)代我國民間除夕與元日除歲迎新的歡樂(lè )景況。但王安石不僅是個(gè)杰出的詩(shī)人,而且是一個(gè)大政治家,一個(gè)被列寧稱(chēng)譽(yù)為“中國十一世紀的改革家”。在宋仁宗時(shí),王安石就上奏了一封“萬(wàn)言書(shū)”,情真意切地表達了自己對國家命運的種種思考,但得不到任何回音。到了宋神宗即位,十分器重王安石,任王安石為副宰相,并按照王安石思路頒行了一系列新法,開(kāi)始了超前的改革。這首詩(shī),就是寫(xiě)于王安石拜相執政推行新法的初期,因此,這首《元日》,就不僅僅是當時(shí)新年風(fēng)俗的記述,而是詩(shī)人除舊迎新的政治理想和自我哲學(xué)觀(guān)念的詩(shī)意表達。詩(shī)中的“春風(fēng)送暖”,剛入新年便春風(fēng)送暖,暗喻新政頒布、萬(wàn)象更新。詩(shī)的后兩句更是描繪廣大人民對未來(lái)的憧憬,在新年祝福的歡樂(lè )聲中,千家萬(wàn)戶(hù)對著(zhù)“曈曈”的朝陽(yáng),胸中也升起曈曈的、美好的希望,寄希望于“新桃換舊符”即新法的頒布實(shí)施。最后一句的“總把”二字,突出了當時(shí)群眾對新法的擁護,表明了詩(shī)人對新政必勝的信念,也揭示了“長(cháng)江后浪推前浪”、新生事物一定戰勝舊的力量的哲理,傳達詩(shī)人“變化之美”、“革新之美”的崇高理念。
《元日》這首小詩(shī),不僅讓我們知曉了千年之前中華大地的新年民俗,更從這歡慶新春的民俗中領(lǐng)悟著(zhù)令人沉思的哲理:“千門(mén)萬(wàn)戶(hù)曈曈日,總把新桃換舊符!
元日王安石的賞析【2】
此詩(shī)描寫(xiě)春節除舊迎新的景象。一片爆竹聲送走了舊的一年,飲著(zhù)醇美的屠蘇酒感受到了春天的氣息。初升的太陽(yáng)照耀著(zhù)千家萬(wàn)戶(hù),家家門(mén)上的桃符都換成了新的。
這是一首寫(xiě)古代迎接新年的即景之作,取材于民間習俗,敏感地攝取老百姓過(guò)春節時(shí)的典型素材,抓住有代表性的生活細節:點(diǎn)燃爆竹,飲屠蘇酒,換新桃符,充分表現出年節的歡樂(lè )氣氛,富有濃厚的生活氣息。
“爆竹聲中一歲除,春風(fēng)送暖入屠蘇!狈昴暧龉澣挤疟,這種習俗古已有之,一直延續至今。古代風(fēng)俗,每年正月初一,全家老小喝屠蘇酒,然后用紅布把渣滓包起來(lái),掛在門(mén)框上,用來(lái)“驅邪”和躲避瘟疫。
第三句“千門(mén)萬(wàn)戶(hù)曈曈日”,承接前面詩(shī)意,是說(shuō)家家戶(hù)戶(hù)都沐浴在初春朝陽(yáng)的光照之中。結尾一句描述轉發(fā)議論。掛桃符,這也是古代民間的一種習俗!翱偘研绿覔Q舊符”,是個(gè)壓縮省略的句式,“新桃”省略了“符”字,“舊符”省略了“桃”字,交替運用,這是因為七絕每句字數限制的緣故。
詩(shī)是人們的.心聲。不少論詩(shī)者注意到,這首詩(shī)表現的意境和現實(shí),還自有它的比喻象征意義,王安石這首詩(shī)充滿(mǎn)歡快及積極向上的奮發(fā)精神,是因為他當時(shí)正出任宰相,推行新法。王安石是北宋時(shí)期著(zhù)名的改革家,他在任期間,正如眼前人們把新的桃符代替舊的一樣,革除舊政,施行新政。王安石對新政充滿(mǎn)信心,所以反映到詩(shī)中就分外開(kāi)朗。這首詩(shī),正是贊美新事物的誕生如同“春風(fēng)送暖”那樣充滿(mǎn)生機;“曈曈日”照著(zhù)“千門(mén)萬(wàn)戶(hù)”,這不是平常的太陽(yáng),而是新生活的開(kāi)始,變法帶給百姓的是一片光明。結尾一句“總把新桃換舊符”,表現了詩(shī)人對變法勝利和人民生活改善的欣慰喜悅之情。其中含有深刻哲理,指出新生事物總是要取代沒(méi)落事物的這一規律。
這首詩(shī)雖然用的是白描手法,極力渲染喜氣洋洋的節日氣氛,同時(shí)又通過(guò)元日更新的習俗來(lái)寄托自己的思想,表現得含而不露。
元日王安石的賞析【3】
這是描寫(xiě)古時(shí)民間過(guò)春節的歡樂(lè )喜慶情景的一首名詩(shī),大意是:在爆竹聲中送走了舊的一年,春風(fēng)把暖暖的空氣吹來(lái),人們痛飲屠蘇美酒,慶賀新年的到來(lái),渾身暖洋洋的。到了元日的早晨,家家戶(hù)戶(hù)都換上了嶄新的桃符,沐浴在明媚的'陽(yáng)光里。詩(shī)人僅用了28個(gè)字,就把辭舊迎新、喜氣洋洋的氣氛充分表達出來(lái),同時(shí)也表達了作者自己“與民同樂(lè )”的高興勁。
這首詩(shī)有兩大特點(diǎn):一是構思精巧,造句奇絕。如“春風(fēng)送暖入屠蘇”,咋一看,不好理解,春風(fēng)為何會(huì )把“暖”送入到美酒里呢?仔細想想就會(huì )明白,春節過(guò)后南風(fēng)漸多,天氣轉暖,為迎接新春,美酒入口,又從內心里發(fā)起熱來(lái),外暖內熱,更加舒適。王安石認為,這美酒之暖,是春風(fēng)送來(lái)的。這構思多么大膽而又奇特呀!二是作者善于抓住特定時(shí)間的特定景物,高度概括,使本詩(shī)達到言簡(jiǎn)義豐的境界。如詩(shī)中的爆竹、春風(fēng)、屠蘇、桃符、曈曈日等等,都是過(guò)年的特定景物,作者巧妙地把它們組合起來(lái),就把辭舊迎新的喜慶氣氛烘托出來(lái),對讀者產(chǎn)生強烈的感染力。
【元日王安石的賞析】相關(guān)文章:
王安石的《元日》賞析10-18
王安石元日賞析11-20
王安石《元日》古詩(shī)賞析06-02
王安石《元日》譯文及賞析09-25
王安石古詩(shī)《元日》賞析11-03
王安石元日原文及賞析10-06
王安石元日譯文及賞析08-02
元日王安石古詩(shī)賞析06-01
王安石《元日》詩(shī)意賞析07-29
王安石《元日》翻譯及賞析06-01