- 相關(guān)推薦
泊船瓜洲原文翻譯以及賞析王安石
《泊船瓜洲》是由北宋著(zhù)名詩(shī)人王安石創(chuàng )作的一首七言絕句,抒發(fā)了詩(shī)人思戀家園的感情。其中名句“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還”千百年來(lái)一直為人所傳頌。以下是小編精心整理的泊船瓜洲原文翻譯以及賞析王安石,僅供參考,歡迎大家閱讀。
泊船瓜洲
京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。
春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還?
【注釋】
1.泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。
2.綠:吹綠。
3.京口:古城名。故址在江蘇鎮江市。
4.瓜洲:鎮名,在長(cháng)江北岸,揚州南郊,即今揚州市南部長(cháng)江邊,京杭運河分支入江處。
5.一水:一條河。古人除將黃河特稱(chēng)為“河”,長(cháng)江特稱(chēng)為“江”之外,大多數情況下稱(chēng)河流為“水”,如
汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等等。這里的“一水”指長(cháng)江。一水間指一水相隔之間。
6.鐘山:在江蘇省南京市區東。
【譯文】
京口和瓜洲不過(guò)一水之遙,鐘山也只隔著(zhù)幾重青山。
溫柔的春風(fēng)又吹綠了大江南岸,可是,天上的明月呀,你什么時(shí)候才能夠照著(zhù)我回家呢?
【賞析】
詩(shī)人回首江南,大地一片翠綠,這固然是春風(fēng)吹綠的,但是那蔥綠的禾苗難道不是變法措施產(chǎn)生的實(shí)效嗎?
但是官場(chǎng)是險象環(huán)生的,詩(shī)人望著(zhù)這瓜洲渡口,也望著(zhù)鐘山的明月,發(fā)出了“明月何時(shí)照我還”的慨嘆,詩(shī)人是想早點(diǎn)離開(kāi)是非黑白顛倒的官場(chǎng),離開(kāi)那丑惡,腐朽的地方體現作者希望重返那沒(méi)有利益紛爭的家鄉,很有余韻。這首詩(shī)不僅借景抒情,
情寓于景,情景交融,而且敘事也富有情致,境界開(kāi)闊,格調清新。最令人津津樂(lè )道的還是在修辭上的錘煉。
其中“綠”字可以體會(huì )到詩(shī)人用詞的修飾,把吹改為綠,為的是生動(dòng),在這之前王安石也有多次斟酌推敲這個(gè)字,曾試過(guò)滿(mǎn),過(guò)等字,但最后還是把這個(gè)字改成了“綠”。
賞析
這是一首著(zhù)名的抒情小詩(shī),抒發(fā)了詩(shī)人眺望江南、思念家鄉的深切感情。本詩(shī)從字面上看,是流露著(zhù)對故鄉的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的愿望。其實(shí),在字里行間也寓著(zhù)他重返政治舞臺、推行新政的強烈欲望。
“京口瓜洲一水間”,詩(shī)人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南邊岸上的“京口”與“瓜洲”這么近,中間隔一條江水!耙凰g”三字,形容舟行迅疾,頃刻就到。
“鐘山只隔數重山”,以依戀的心情寫(xiě)他對鐘山的回望,王安石于景祐四年(1037年)隨父王益定居江寧,從此江寧便成了他的息肩之地,第一次罷相后即寓居江寧鐘山!爸桓簟眱勺謽O言鐘山之近在咫尺。把“萬(wàn)重山刀的間隔說(shuō)得如此平常,反映了詩(shī)人對于鐘山依戀之深;而事實(shí)上,鐘山畢竟被“萬(wàn)重山”擋住了,因此詩(shī)人的視線(xiàn)轉向了江岸。
“春風(fēng)又綠江南岸”,描繪了江岸美麗的春色,寄托了詩(shī)人浩蕩的情思。其中“綠”字是經(jīng)過(guò)精心篩選的,極其富于表現力。這是因為:
一、這句描繪的生機盎然的景色與詩(shī)人奉召回京的喜悅心情相諧合,“春風(fēng)”一詞,既是寫(xiě)實(shí),又有政治寓意!按猴L(fēng)”實(shí)指皇恩。宋神宗下詔恢復王安石的相位,表明他決心要把新法推行下去。對此,詩(shī)人感到欣喜。他希望憑借這股溫暖的春風(fēng)驅散政治上的寒流,開(kāi)創(chuàng )變法的新局面。這種心情,用“綠”字表達,最微妙,最含蓄。
二、前四字都只從風(fēng)本身的流動(dòng)著(zhù)想,粘皮帶骨,以此描寫(xiě)看不見(jiàn)的春風(fēng),依然顯得抽象,也缺乏個(gè)性;“綠”字則開(kāi)拓一層,從春風(fēng)吹過(guò)以后產(chǎn)生的奇妙的效果著(zhù)想,從而把看不見(jiàn)的春風(fēng)轉換成鮮明的視覺(jué)形象——春風(fēng)拂煦,百草始生,千里江岸,一片新綠。這就寫(xiě)出了春風(fēng)的精神,詩(shī)思也深沉得多了。
三、“綠”字還透露了詩(shī)人內心的矛盾,而這正是本詩(shī)的主旨。鑒于第一次罷相前夕朝廷上政治的斗爭的尖銳復雜,對于這次重新入相,他不能不產(chǎn)生更重的顧慮。變法圖強,遐希翟契是他的政治理想;退居林下,吟詠情性,是他的生活理想。由于變法遇到強大阻力,他本人也受到反對派的猛烈攻擊,秀麗的鐘山、恬靜的山林,對他產(chǎn)生了很大的吸引力。這句暗暗融入了前人的詩(shī)意,表達了作者希望早日辭官歸家的心愿。
正是有了前三句寓情于景的層層鋪墊作勢,結句的“明月何時(shí)照我還”的抒寫(xiě)鄉愁的淋漓之筆,才水到渠成地直瀉出來(lái),把鄉愁的抒寫(xiě)發(fā)揮到了極致。由此看來(lái),王安石的《泊船瓜洲》,并不是一首政治抒情詩(shī),而是一首純粹的鄉愁詩(shī)。
賞析
《泊船瓜洲》是一首著(zhù)名的抒情小詩(shī),它抒發(fā)了詩(shī)人眺望江南、思念家鄉的深切感情。從詩(shī)題中我們又知道,詩(shī)人的立足點(diǎn)是在長(cháng)江北岸的瓜洲。
“京口瓜洲一水間”寫(xiě)的是遠眺所見(jiàn),詩(shī)人站在瓜洲渡口,放眼江南,看到 “京口”與“瓜洲”這么近,中間只隔一條江水,由此聯(lián)想到家園所在的鐘山也只不過(guò)隔了幾座大山,也不遠了,于是水到渠成地就有了“鐘山只隔數重山”。前者寫(xiě)的是所見(jiàn),而后者寫(xiě)的是所想,這一想,就為讀者提供了豐富的形象再塑空間。同時(shí),“鐘山只隔數重山”不僅寫(xiě)了瓜洲與鐘山之間并不遙遠的距離,也流露了詩(shī)人思念家鄉的濃濃的情懷。
“春風(fēng)又綠江南岸”不僅點(diǎn)出了時(shí)令已是春天,也不僅僅是描繪“江南岸”的春色,其中一個(gè)“又”字,又深深地蘊含了詩(shī)人多年的企盼。春風(fēng)吹過(guò)江南已不知多少次,江南的田野山川也不知綠了多少回,如今春風(fēng)依舊,明月依然,思鄉之情也在,可是詩(shī)人自己又身在何處?再看句中的 “綠”字,它也不單單是今年吹綠了“江南岸”,而是年復一年,不止一次地“綠”遍千山萬(wàn)水,就連整個(gè)江南都被染出了靈氣,卻終究難以染綠游子此時(shí)的思鄉情結。 “明月何時(shí)照我還”是由 “春風(fēng)又綠江南岸”觸動(dòng)詩(shī)人的思鄉情懷自然引發(fā)而來(lái),詩(shī)人滿(mǎn)目新綠,想起春風(fēng)已經(jīng)不止一次吹綠大江南岸,可自己依然不知道什么時(shí)候才能回到久別的故鄉,不覺(jué)寄情于明月:皎潔的明月啊,你什么時(shí)候才能陪伴著(zhù)我回歸故里呢?再一次表達了詩(shī)人思念家鄉的深情。
詩(shī)人在詩(shī)作中十分注重用詞的準確性、生動(dòng)性與形象化,“綠”字原本是一個(gè)形容詞,可在詩(shī)中卻是“吹綠”的意思,這在古漢語(yǔ)中叫做使動(dòng)用法,是形容詞的動(dòng)詞妙用,足見(jiàn)詩(shī)人遣詞造句的非凡功力。
創(chuàng )作背景
公元1070年(神宗熙寧三年),王安石被任命為同乎章事(宰相),開(kāi)始推行變法。但是由于反對勢力的攻擊,他幾次被迫辭去宰相的職務(wù)。這首詩(shī)寫(xiě)於熙寧八年(1075)二月,正是王安石第二次拜相進(jìn)京之時(shí)。
【擴展:練習以及答案】
練習
(1)用“明月”意象表達相思之情在中國古典詩(shī)歌中很常見(jiàn),請另外寫(xiě)出兩句這樣的古詩(shī)句(兩句應取自不同詩(shī)作)。(4分)
(2)請運用合理的想象將王安石的《泊船瓜洲》改寫(xiě)成一個(gè)小故事,要求至少用上環(huán)境描寫(xiě)、細節描寫(xiě)、襯托手法中的兩種,120字左右。(6分)
3.(2分)結句“明月何時(shí)照我還”,詩(shī)人眺望已久,不覺(jué)皓月初上,詩(shī)人用疑問(wèn)的句式,想象出一幅“明月”“照我還”的畫(huà)面,進(jìn)一步表現詩(shī)人的感情。
4.(2分)傳說(shuō)王安石為用好“綠”這個(gè)字改動(dòng)了十多次,從“到”“過(guò)”“入”“滿(mǎn)”等十多個(gè)動(dòng)詞中最后選定了“綠”字。請你賞析“綠”字好在哪里?
參考答案
(1)李白《靜夜思》:“舉頭望明月,低頭思故鄉!
李白《自梁園至敬亭山見(jiàn)會(huì )公》:“相思如明月,可望不可攀!
杜甫《月夜憶舍弟》:“露從今夜白,月是故鄉明!
王建《十五夜望寄杜郎中》:“今夜月明人盡望,不知秋思落誰(shuí)家!
白居易《望月有感》:“共看明月應垂淚,一夜鄉心五處同!
張九齡《望月懷遠》:“海上升明月,天涯共此時(shí)!
王昌齡《李昌曹宅夜飲》:“欲問(wèn)吳江別來(lái)意,青山明月夢(mèng)中看!
趙嘏《江樓感舊》:“獨上江樓思渺然,月光如水水如天。同來(lái)望月人何在?風(fēng)景依稀似去年!
(2)(對面的)京口和(這里北岸的)瓜洲不過(guò)是在一條橫著(zhù)的江的距離之內,(再遠處的)鐘山也就只是隔著(zhù)幾重山巒而已。春風(fēng)又把(對岸的)江南大地吹綠了,明月啊,你什么時(shí)候可以照著(zhù)我回到(對面江南的)故鄉呢?
3.思念家鄉或急切歸鄉(2分)
4.因為其他文字只表達春風(fēng)的到來(lái),卻沒(méi)表現春天到來(lái)后千里江岸一片新綠的景物變化,(1分)詩(shī)中“綠”字將無(wú)形的春風(fēng)化為鮮明的形象,既有色彩又有動(dòng)感,極其傳神。(1分)
【泊船瓜洲原文翻譯以及賞析王安石】相關(guān)文章:
《泊船瓜洲》王安石原文注釋翻譯賞析06-08
王安石《泊船瓜洲》審美賞析09-11
王安石泊船瓜洲古詩(shī)原文意思賞析06-03
王安石泊船瓜洲06-22
《泊船瓜洲》 王安石08-06
王安石詩(shī)泊船瓜洲07-30
王安石泊船瓜洲簡(jiǎn)介06-02
王安石的泊船瓜洲詩(shī)意06-01
王安石泊船瓜洲背景07-24
泊船瓜洲王安石古詩(shī)拼音版及翻譯10-13