《詠荊軻》原文翻譯及賞析
陶淵明(約365年—427年),字元亮,號五柳先生,謚號靖節先生,入劉宋后改名潛。東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。陶淵明一生寫(xiě)過(guò)100多首古詩(shī),以下是小編為您整理的《詠荊軻》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!
《詠荊軻》
年代:魏晉 作者:陶淵明
燕丹善養士,志在報強嬴。
招集百夫良,歲暮得荊卿。
君子死知己,提劍出燕京;
素驥鳴廣陌,慷慨送我行。
雄發(fā)指危冠,猛氣沖長(cháng)纓。
飲餞易水上,四座列群英。
漸離擊悲筑,宋意唱高聲。
蕭蕭哀風(fēng)逝,淡淡寒波生。
商音更流涕,羽奏壯士驚。
心知去不歸,且有后世名。
登車(chē)何時(shí)顧,飛蓋入秦庭。
凌厲越萬(wàn)里,逶迤過(guò)千城。
圖窮事自至,豪主正怔營(yíng)。
惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。
其人雖已沒(méi),千載有馀情。
【譯文】
燕國太子喜歡收養門(mén)客,目的是對秦國報仇雪恨。
他到處招集有本領(lǐng)的人,這一年年底募得了荊卿。
君子重義氣為自己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。
白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。
個(gè)個(gè)同仇敵愾怒發(fā)沖冠,勇猛之氣似要沖斷帽纓。
易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。
漸離擊筑筑聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行云。
座席中吹過(guò)蕭蕭的衰風(fēng),水面上漾起淡淡的波紋。
唱到商音聽(tīng)者無(wú)不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。
他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬(wàn)古長(cháng)存。
登車(chē)而去何曾有所眷顧,飛車(chē)直馳那秦國的官廷。
勇往直前行程超過(guò)萬(wàn)里,曲折行進(jìn)所經(jīng)何止千城。
翻完地圖忽地現出匕首,秦王一見(jiàn)不由膽顫心驚。
可惜呀!只可惜劍術(shù)欠佳,奇功偉績(jì)終于未能完成。
荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵后人。
【品評】
本篇大約作于晉宋易代之后。詩(shī)人以極大的熱情歌詠荊軻刺秦王的壯舉,在對奇功不建的惋惜中,將自己對黑暗政治的憤慨之情,赫然托出。寫(xiě)得筆墨淋漓,慷慨悲壯,在以平淡著(zhù)稱(chēng)的陶詩(shī)中另具特色。
詩(shī)歌按照事件的經(jīng)過(guò),描寫(xiě)了出京、飲餞、登程、搏擊幾個(gè)場(chǎng)面,尤其著(zhù)力于人物動(dòng)作的刻畫(huà),塑造了一個(gè)大義凜然的除暴英雄形象。比如,“提劍出燕京”,寫(xiě)出了荊軻仗劍行俠的英姿;“雄發(fā)指危冠,猛氣充長(cháng)纓”,更以夸張的筆法寫(xiě)出荊軻義憤填膺、熱血沸騰的神態(tài)。而“登車(chē)何時(shí)顧”四句,排比而下,一氣貫注,更寫(xiě)出了荊軻義無(wú)反顧、直蹈秦邦的勇猛氣概。詩(shī)中雖沒(méi)有正面寫(xiě)刺秦王的場(chǎng)面,但從“豪主正怔營(yíng)”一句,可以想見(jiàn)荊軻拔刀行刺之時(shí)那股令風(fēng)云變色的虎威。
這首詩(shī)還通過(guò)環(huán)境氣氛的渲染來(lái)烘托荊軻的精神面貌。最典型的是易水飲餞的場(chǎng)景。在蕭殺的秋風(fēng)中、滔滔的易水上,回蕩著(zhù)激越悲壯的樂(lè )聲,“悲筑”、“高聲”、“哀風(fēng)”、“寒波”相互激發(fā),極其強烈地表達出“壯士一去兮不復還”的英雄主題。朱熹說(shuō):“陶淵明詩(shī),人皆說(shuō)是平淡,據某看他自豪放,但豪放得來(lái)不覺(jué)耳。其露出本相者,是《詠荊軻》一篇!边@是頗具眼力的。
創(chuàng )作背景
這首詩(shī)同《詠三良》《詠二疏》是陶淵明三首著(zhù)名的詠史詩(shī),三篇體制大體相當,當為同一個(gè)時(shí)期的作品。但具體創(chuàng )作時(shí)間大致有兩說(shuō):一說(shuō)作于南朝宋武帝永初二年(421)之后不久,約在永初三年(422),陶淵明五十八歲;一說(shuō)約在東晉安帝義熙十年(414),當時(shí)陶淵明五十歲,與《雜詩(shī)十二首》寫(xiě)作時(shí)間相近。關(guān)于荊軻之事,《戰國策·燕策》與《史記·刺客列傳》都有記載,其基本情節是相似的。
賞析
陶淵明的這首詩(shī)取材于《戰國策·燕策》《史記·刺客列傳》等史料,但并不是簡(jiǎn)單地用詩(shī)的形式復述荊軻刺秦這一歷史故事。詩(shī)人以豪邁的詩(shī)筆塑造了一個(gè)除暴勇士的生動(dòng)形象,用惋惜贊嘆的語(yǔ)言歌頌了荊軻的壯烈活動(dòng),抒發(fā)了詩(shī)人內心無(wú)限的感慨。
詩(shī)的頭四句,從燕太子丹養士報秦,引出荊軻。不僅概括了荊軻入燕,燕丹謀于太傅鞫武,鞫武薦田光,田光薦荊軻,燕丹得識荊軻,奉為“上卿”等等經(jīng)過(guò),而且,一開(kāi)始便將人物(荊軻)置于秦、燕矛盾之中,又因為這個(gè)人物是最出眾、最雄俊的勇士,于是乎他自然成了矛盾一方(燕)的希望之所托。那么,故事的背景,人物的位置,及其肩負之重任,大體都已亮出,所以說(shuō)這四句是“已將后事全攝”。正因為如此而形成了矛盾的發(fā)展、人物的命運等等懸念。下面接著(zhù)就寫(xiě)荊軻出燕,在臨行前,史書(shū)中有荊軻等待與其同行的助手,而“太子遲之,疑其改悔”,引起荊軻怒叱太子,且在一怒之下,帶著(zhù)并不中用的秦舞陽(yáng)同行的記載。詩(shī)人略去這一重要情節,而代之以“君子死知己,提劍出燕京”。這后一句逗出下文,而前一句顯然是回護了燕丹的過(guò)失,但這樣寫(xiě)卻與首句的“善養士”相呼應。既使得內容和諧統一,一氣貫注,也使得筆墨集中,結構渾成。易水餞行,《戰國策》與《史記》是這么寫(xiě)的:“遂發(fā),太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之……”由平緩而漸趨激昂。詩(shī)人則不然,他首先插入:“素驥鳴廣陌,慷慨送我行!彼伢K,白馬。馬猶如此,人就自不待言了,詩(shī)的情緒一下子就激發(fā)起來(lái)了。因而“雄發(fā)”二句的刻畫(huà)——頭發(fā)直豎,指向高高的帽子;雄猛之氣,沖動(dòng)了系冠的絲繩——雖不無(wú)夸張,但卻由于情真意足而顯得極其自然。易水餞別,也正是在這種氣氛中醞釀和展開(kāi)的激昂悲壯的一幕。高漸離、宋意……一時(shí)燕國的豪杰,都列坐在餞席之上。寒水哀風(fēng),擊筑高歌,聲色俱現,情景相生,送者、行者,無(wú)不熱血沸騰,慷慨流涕!靶闹ゲ粴w,且有后世名!庇忠还P折到行者,道出了行者的決心,寫(xiě)出了行者的氣概,而這也就是這幕戲的意圖與效果之所在!暗擒(chē)”六句寫(xiě)荊軻義無(wú)反顧,飛車(chē)入秦,使上述的決死之心與一往無(wú)前的氣概,從行動(dòng)上再加以具體的表現。其中“凌厲”二句亦屬詩(shī)人的想像,它好似一連串快速閃過(guò)的鏡頭,使人物迅逼秦廷,把情節推向高潮,扣人心弦。詩(shī)中以大量筆墨寫(xiě)出燕入秦,鋪敘得排蕩淋漓,而寫(xiě)到行刺失敗的正面,卻是惜墨如金,只用了兩句話(huà)——“圖窮事自至,豪主正怔營(yíng)”。前一句洗練地交代了荊軻與燕丹在地圖中藏著(zhù)利刃以要劫、刺殺秦王的計謀,同時(shí)也宣布了高潮的到來(lái),后一句只寫(xiě)秦王慌張驚恐,從對面突出荊軻的果敢與威懾,而對荊軻被秦王左右擊殺等等,則只字不提,其傾向之鮮明,愛(ài)憎之強烈,自在不言之中。作者以有限的篇幅,再現了雄姿勃勃的荊軻形象,也表現了作者剪裁的功夫與創(chuàng )造的才能。詩(shī)的最后四句,便是直截的抒情和評述,詩(shī)人一面惋惜其“奇功”不成,一面肯定其精神猶在,在惋惜和贊嘆之中,使這個(gè)勇于犧牲、不畏強暴的形象,獲得了不滅的光輝、不朽的生命?梢钥吹贸鲈(shī)人是以飽蘸感情的筆觸,寫(xiě)下了這個(gè)精彩而又有分量的結尾。
發(fā)思古之幽情,是為了現實(shí)。不過(guò)這“現實(shí)”亦不宜說(shuō)得過(guò)窄過(guò)死(如一些論者所言,這首詩(shī)是詩(shī)人出于“忠晉報宋”而作)。首先,因為陶淵明反復地說(shuō)過(guò):“少時(shí)壯且厲,撫劍獨行游。誰(shuí)言行游近,張掖至幽州”(《擬古》之八);“憶我少壯時(shí),無(wú)樂(lè )自欣豫。猛志逸四海,騫翮思遠翥”(《雜詩(shī)》之五)。這說(shuō)明在作者的生活、志趣和性格中,也早已具有著(zhù)豪放、俠義的色彩。其次,詩(shī)人也曾出仕于晉,不過(guò)他說(shuō)這是“誤落塵網(wǎng)中,一去三十年”(《歸園田居五首》),悔恨之情溢于言表,足見(jiàn)“晉”也并不是他的理想王國,當然“宋”亦如此。這些都是不必將《詠荊軻》的作意膠柱于“忠晉報宋”的理由。詩(shī)人一生“猛志”不衰,疾惡除暴、舍身濟世之心常在,詩(shī)中的荊軻也正是這種精神和理想的藝術(shù)折光。說(shuō)得簡(jiǎn)單一點(diǎn),便是借歷史之舊事,抒自己之愛(ài)憎,這樣看是比較接近詩(shī)人心跡的。這首詩(shī)的影響也正在此。
名家點(diǎn)評
宋代朱熹《朱子語(yǔ)類(lèi)》:“陶淵明詩(shī),人皆說(shuō)是平淡,據某看他自豪放,但豪放得來(lái)不覺(jué)耳。其露出本相者,是《詠荊軻》一篇,平淡底人,如何說(shuō)得這樣言語(yǔ)出來(lái)?”
清代張玉谷《古詩(shī)賞析》:“既惜之,復慕之,結得摶捖有力,遂使通首皆振得起!
清代龔自珍《己亥雜詩(shī)》:“陶潛詩(shī)喜說(shuō)荊軻,想見(jiàn)《停云》發(fā)浩歌。吟到恩仇心事涌,江湖俠骨恐無(wú)多!
作者簡(jiǎn)介
陶淵明(365—427),東晉詩(shī)人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽(yáng)柴桑(治今江西九江)人!稌x書(shū)》《宋書(shū)》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮軍參軍、彭澤令等,后去職歸隱,絕意仕途。長(cháng)于詩(shī)文辭賦。詩(shī)多描繪田園風(fēng)光及其在農村生活的情景,其中往往隱寓著(zhù)對污濁官場(chǎng)的厭惡和不愿同流合污的精神,以及對太平社會(huì )的向往;也每寫(xiě)及對人生短暫的焦慮和順應自然、樂(lè )天安命的人生觀(guān)念,有較多哲理成分。其藝術(shù)特色兼有平淡與爽朗之勝;語(yǔ)言質(zhì)樸自然,而又頗為精練,具有獨特風(fēng)格。有《陶淵明集》。
【《詠荊軻》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析02-21
古詩(shī)詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析04-14
《詠荊軻》賞析01-02
《詠風(fēng)》原文翻譯以及賞析03-20
《浣溪沙·詠橘》原文、翻譯及賞析03-28
側犯·詠芍藥原文翻譯及賞析10-31
詠萍原文及賞析11-12
古詩(shī)荊軻歌原文賞析02-06
浣溪沙·詠橘原文及賞析03-07
浣溪沙·詠橘原文及賞析11-04