- 相關(guān)推薦
滁州西澗(韋應物)
滁州西澗
朝代:唐代
作者:韋應物
原文:
獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴。
春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫。
譯文及注釋
譯文
河邊生長(cháng)的野草,是那樣幽靜而富有生趣;河岸上茂密的叢林深處,不時(shí)傳來(lái)黃鸝鳥(niǎo)的叫聲,是那樣婉轉動(dòng)聽(tīng)。因傍晚下了春雨,河面像潮水一樣流得更急了,在那暮色蒼茫的荒野渡口,已沒(méi)有人渡河,只有小船獨自橫漂在河邊上。
韻譯
我獨愛(ài)生長(cháng)在澗邊的幽草,
澗上有黃鸝在深林中啼叫。
春潮伴著(zhù)夜雨急急地涌來(lái),
渡口無(wú)人船只隨波浪橫漂。
注釋
、俪(chú)州:州名,轄境相當于今安徽滁州、來(lái)安、全淑三市縣地。
、谖鳚荆撼莩俏鹘嫉囊粭l小溪,有人稱(chēng)上馬河,即今天的西澗湖(原滁州城西水庫)。
、郦殤z:獨愛(ài)。
、茳S鸝:黃鶯。
、萆顦(shù):樹(shù)蔭深處。
、薮撼保捍禾斓某毕。
、咭岸桑夯慕家巴鉄o(wú)人管理的渡口。
、鄼M:指隨意漂浮。
賞析
這是山水詩(shī)的名篇,也是韋應物的代表作之一,寫(xiě)于滁州刺史任上。唐滁州的治所即今安徽滁州市市區,西澗在滁州城西郊外。這首詩(shī)描寫(xiě)了山澗水邊的幽靜景象和詩(shī)人春游滁州西澗賞景和晚潮帶雨的野渡所見(jiàn)。
詩(shī)的前二句“獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹(shù)鳴”是說(shuō):詩(shī)人獨喜愛(ài)澗邊生長(cháng)的幽草,上有黃鶯在樹(shù)陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽(tīng)的音樂(lè )交織成的幽雅景致。“獨憐”是偏愛(ài)的意思,偏愛(ài)幽草,流露著(zhù)詩(shī)人恬淡的胸懷。后二句“春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫”是說(shuō):傍晚下雨潮水漲得更急,郊野的渡口沒(méi)有行人,一只渡船橫泊河里。這雨中渡口扁舟閑橫的畫(huà)面,蘊含著(zhù)詩(shī)人對自己無(wú)所作為的憂(yōu)傷,引人思索。還更加說(shuō)明韋應物寧愿做一株無(wú)人關(guān)注的小草,也不愿意去做那些大的官職。末兩句以飛轉流動(dòng)之勢,襯托閑淡寧靜之景,可謂詩(shī)中有畫(huà),景中寓情。
韋應物先后做過(guò)“三衛郎”和滁州、江州、蘇州等地刺史。他深為中唐政治腐敗而憂(yōu)慮,也十分關(guān)心民生疾苦,但他無(wú)能為力。這首詩(shī)就委婉地表達了他的心情。
這首詩(shī)中有無(wú)寄托,所托何意,歷來(lái)爭論不休。有人認為它通篇比興,是刺“君子在下,小人在上”,蘊含一種不在其位,不得其用的無(wú)可奈何之憂(yōu)傷。有人認為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩(shī)中流露的情緒若隱若顯,開(kāi)篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩(shī)人用“獨憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩(shī)人安貧守節,不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊含著(zhù)一種不在其位、不得其用的無(wú)奈、憂(yōu)慮、悲傷的情懷。詩(shī)人以情寫(xiě)景,借景述意,寫(xiě)自己喜愛(ài)和不喜愛(ài)的景物,說(shuō)自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂(yōu)傷,便自然地流露出來(lái)。 表達作者對生活的熱愛(ài)。
創(chuàng )作背景
一般認為《滁州西澗》這首詩(shī)是公元781年(唐德宗建中二年)韋應物任滁州刺史時(shí)所作。韋應物生性高潔,愛(ài)幽靜,好詩(shī)文,篤信佛教,鮮食寡欲,所居每日必焚香掃地而坐。他時(shí)常獨步郊外,滁州西澗便是他常光顧的地方。作者最喜愛(ài)西澗清幽的景色,一天游覽至滁州西澗(在滁州城西郊野),寫(xiě)下了這首詩(shī)情濃郁的小詩(shī),后來(lái)成為他的代表作之一。
【滁州西澗(韋應物)】相關(guān)文章:
韋應物滁州西澗07-13
韋應物的滁州西澗07-31
滁州西澗韋應物譯文06-22
韋應物滁州西澗的鑒賞07-11
韋應物滁州西澗的意思08-22
韋應物滁州西澗的賞析06-24
滁州西澗韋應物賞析07-29
韋應物滁州西澗譯文10-19
韋應物《滁州西澗》教案10-10
滁州西澗 韋應物全文拼音11-08