- 相關(guān)推薦
《穆陵關(guān)北逢人歸漁陽(yáng)》唐詩(shī)鑒賞
穆陵關(guān)北逢人歸漁陽(yáng)
劉長(cháng)卿
逢君穆陵路,匹馬向桑乾。
楚國蒼山古,幽州白日寒。
城池百戰后,耆舊幾家殘。
處處蓬蒿遍,歸人掩淚看。
劉長(cháng)卿詩(shī)鑒賞:
穆陵關(guān)在今湖北麻城北面,漁陽(yáng)郡治在今天津市薊縣。唐代宗大歷五、六年間(770-771),劉長(cháng)卿曾任轉運使判官、淮西鄂岳轉運留后等職。這首詩(shī)當作于此時(shí)。
此時(shí),安史之亂雖已平定,但朝政腐敗,國力衰弱,藩鎮割據,百姓民不聊生,特別是安史叛軍盤(pán)踞多年的北方各地,更是滿(mǎn)目瘡痍,一片凋敝景象。詩(shī)人對此十分了解,深為憂(yōu)慮。因些當他在穆陵關(guān)北,路遇一位急切北返漁陽(yáng)的行客,不禁悲慨萬(wàn)分地將滿(mǎn)腹憂(yōu)慮傾訴于這位歸鄉客,忠厚坦誠,語(yǔ)極沉郁。
首聯(lián)寫(xiě)相逢地點(diǎn)和行客去向。“桑乾”即桑乾河,今永定河,源出山西,流經(jīng)河北,這里指行客家在漁陽(yáng)。詩(shī)人見(jiàn)歸鄉客單身匹馬北去,就料想他流落江南已久,急切盼望早日回家和親人團聚。次聯(lián)借山水時(shí)令,含蓄深沉地指出南北形勢,暗示他此行前景,為國家憂(yōu)傷,替行客擔心。“楚國”即指穆陵關(guān)所在地區,并以概指江南。“幽州”即漁陽(yáng),也以概指北方。
“蒼山古”是即目,“白日寒”是遙想,兩兩相對,寄慨深長(cháng)。“幽州白日寒”,不僅說(shuō)北方氣候寒冷,更暗示北方人民的悲慘處境。這二句,詩(shī)人運用比興手法,含蘊豐富,令人意會(huì )不盡。接著(zhù),詩(shī)人又用賦筆作直接描寫(xiě)。經(jīng)過(guò)長(cháng)期戰亂,到處是廢墟,長(cháng)滿(mǎn)荒草,使回鄉的人悲傷流淚,不忍目睹。顯然,三、四聯(lián)的描述,充實(shí)了次聯(lián)的興寄,以誡北歸行客,更令人深思。
這是一篇沉重的寬慰語(yǔ),懇切的開(kāi)導話(huà),寄托著(zhù)詩(shī)人憂(yōu)國憂(yōu)民的無(wú)限感慨。手法以賦為主而兼用比興,語(yǔ)言樸實(shí)而飽含感情。尤其是第二聯(lián):“楚國蒼山古,幽州白日寒”,不但形象鮮明,語(yǔ)言精煉,概括性強,而且承上啟下,擴大境界,加深詩(shī)意,是全篇的主線(xiàn)。
它令人不語(yǔ)而悲,不寒而栗,印象深刻,感慨萬(wàn)端。
【《穆陵關(guān)北逢人歸漁陽(yáng)》唐詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
劉長(cháng)卿《穆陵關(guān)北逢人歸漁陽(yáng)》原文05-22
穆陵關(guān)北逢人歸漁陽(yáng)_劉長(cháng)卿的詩(shī)原文賞析及翻譯09-22
《杜陵叟》白居易唐詩(shī)鑒賞02-24
中國唐詩(shī)鑒賞-《歸嵩山作》11-27
《歲暮歸南山》孟浩然唐詩(shī)鑒賞07-28
《宿紫閣山北村》白居易唐詩(shī)鑒賞07-12
《因假歸白閣西草堂》唐詩(shī)鑒賞10-14