97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

蘇軾《西太·秋早川原凈麗》翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-03 04:47:23 蘇軾 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蘇軾《西太·秋早川原凈麗》翻譯賞析

  《西太·秋早川原凈麗》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

蘇軾《西太·秋早川原凈麗》翻譯賞析

  秋早川原凈麗,雨余風(fēng)日清酣。

  從此歸耕劍外,何人送我池南。

  【前言】

  《西太·秋早川原凈麗》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng )作的六言絕句組詩(shī)作品。第一首詩(shī)是寫(xiě)鄉關(guān)之思,并兼寫(xiě)對王安石的懷念之意。第二首詩(shī)直接抒發(fā)對王安石的懷念之情,并隱含有對王安石的惋惜之意。詩(shī)用六言,含思婉轉,明朗流利。

  【注釋】

 、盼魈唬褐肝魈粚m,是為祀太一神而建的祀所。因神所行方位不同,而建于不同地方以應之。西太一宮在汁京西南八角鎮,天圣六年(1028)建。王荊公:指北宋政治家、文學(xué)家王安石。

 、拼ㄔ瓋酐悾涸懊鲀裘利。

 、秋L(fēng)日清酣:言秋雨新晴,風(fēng)和日美。

 、葎ν猓杭磩﹂T(mén)關(guān)以南,指蘇軾的故鄉西蜀。

 、沙啬希阂徽f(shuō)指池陽(yáng)縣以南,今陜西涇陽(yáng)西北方,此處代指歸蜀之路。一說(shuō)指鳳凰池,中書(shū)省所在之地。當時(shí)作者任中書(shū)舍人。

  【翻譯】

  秋天早晨的原野明凈美麗,雨后秋風(fēng)清爽,陽(yáng)光嫵媚。今后我辭官離京,返蜀耕田,有誰(shuí)在池南為我送行。

  【賞析】

  這組詩(shī)是少見(jiàn)的六言絕句。王安石的原詩(shī)其一明顯是抒發(fā)懷念故客之情的,而其寫(xiě)景疏略,色彩鮮明,語(yǔ)言清新流麗,實(shí)在已是上乘之作。要超越它殊為不易。但是蘇軾卻敢于在前輩面前寫(xiě)出自己的新語(yǔ),并且毫不遜色,確實(shí)是難能可貴。

  第一首詩(shī)是寫(xiě)鄉關(guān)之思,并兼寫(xiě)對王安石的懷念之意。秋初的山川原野明凈而秀麗,雨后的空氣清新而酣暢,即勾起作者的懷鄉之思。只是如果現在歸耕巴蜀,便無(wú)人能送作者到池南的歸鄉路上了。這首詩(shī)首先從西太一宮的秋郊美景入題,后筆鋒轉到懷鄉和對王安石的懷念之上,感情的發(fā)展流暢而不突兀;比較兩詩(shī),王詩(shī)寫(xiě)春景,蘇軾寫(xiě)秋景,前者寫(xiě)出春和日麗的特色,而后者則完全是秋天清朗的景象,可以說(shuō)是各有千秋。

【蘇軾《西太·秋早川原凈麗》翻譯賞析】相關(guān)文章:

春宵蘇軾翻譯賞析10-19

蘇軾蝶戀花翻譯及賞析10-05

蘇軾《浣溪沙》翻譯賞析10-28

蘇軾春宵翻譯及賞析10-30

浣溪沙蘇軾翻譯及賞析10-18

蘇軾《沁園春》翻譯賞析08-18

蘇軾《水調歌頭》翻譯及賞析05-15

蘇軾《蝶戀花》翻譯及賞析08-04

東坡蘇軾翻譯賞析06-23

《浣溪沙》蘇軾詞翻譯及賞析06-28

岳阳县| 永兴县| 琼中| 托里县| 镇远县| 肇州县| 诏安县| 昭苏县| 浏阳市| 鹤壁市| 柳河县| 新邵县| 宜都市| 固阳县| 龙州县| 怀宁县| 平果县| 林州市| 丰镇市| 正定县| 呈贡县| 肇庆市| 大安市| 潼南县| 宝兴县| 金湖县| 湘潭县| 江陵县| 泉州市| 兰考县| 龙门县| 天门市| 阳信县| 东安县| 安吉县| 方正县| 馆陶县| 马边| 昌都县| 汶川县| 腾冲县|