- 相關(guān)推薦
蘇軾石鐘山記原文翻譯賞析
在日常學(xué)習、工作和生活中,大家都經(jīng)常接觸到古詩(shī)吧,古詩(shī)準確地來(lái)說(shuō)應該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?下面是小編精心整理的蘇軾石鐘山記原文翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《石鐘山記》
《石鐘山記》作者蘇軾,是一篇考察性的游記。寫(xiě)于宋神宗元豐七年(1084)夏季,蘇軾送長(cháng)子蘇邁赴任汝州的旅途中。
《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉!贬B元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說(shuō)也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪(fǎng)其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,余韻徐歇。自以為得之矣。然是說(shuō)也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以鐘名,何哉?
元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝,而長(cháng)子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀(guān)所謂石鐘者。寺僧使小童持斧,于亂石間擇其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至莫夜月明,獨與邁乘小舟,至絕壁下。大石側立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔云霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鸛鶴也。余方心動(dòng)欲還,而大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當中流,可坐百人,空中而多竅,與風(fēng)水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應,如樂(lè )作焉。因笑謂邁曰:“汝識之乎?噌吰者,周景王之無(wú)射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不余欺也!”
事不目見(jiàn)耳聞,而臆斷其有無(wú),可乎?酈元之所見(jiàn)聞,殆與余同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言。此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)。余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。
注釋
2、彭蠡:鄱陽(yáng)湖的又一名稱(chēng)。
3、酈元:就是酈道元。
4、鼓:振動(dòng)。
5、搏: 擊,拍。
6、洪鐘:大鐘。
7、是說(shuō):這個(gè)說(shuō)法。
8、磬(qìng):古代打擊樂(lè )器,形狀像曲尺,用玉或石制成。
9、李渤:唐朝洛陽(yáng)人,寫(xiě)過(guò)一篇《辨石鐘山記》。
10、遺蹤:舊址,陳?ài)E。這里指所在地。
11、南聲函胡:南邊(那座山石)的聲音重濁而模糊。函胡,同含糊。
12、北音清越:北邊(那座山石)的聲音清脆而響亮。越,高揚。
13、桴(fú)止響騰:鼓槌停止了(敲擊),聲音還在傳播。騰,傳播。
14、余韻徐歇:余音慢慢消失。徐,慢。
15、得之:找到了這個(gè)(原因)。之,指石鐘山命名的原因。
16、尤:更加。
17、鏗(kēng )然:形容敲擊金石所發(fā)出的響亮的聲音。
18、所在皆是:到處都(是)這樣。是,這樣。
19、元豐:宋神宗的年號。
20、六月丁丑:農歷六月初九。
21、齊安:在現在湖北黃州。
22、適臨汝:到臨汝去。適,往。臨汝,即汝州(今河南臨汝)
23、赴:這里是赴任、就職的意思。
24、饒之德興尉:饒州德興縣(現在江西德興)的縣尉(主管一縣治安的官吏)。
25、湖口:現在江西湖口。
26、硿硿(kōng )焉:硿硿的(發(fā)出響聲)。
27、莫(mù)夜:晚上。莫,通暮。
28、棲鶻(hú):宿巢的老鷹。鶻,鷹的一種。
29、磔磔(zhé):鳥(niǎo)鳴聲。
30、鸛鶴:水鳥(niǎo)名,似鶴而頂不紅,頸和嘴都比鶴長(cháng)。
31、心動(dòng):這里是心驚的意思。
32、噌(chēng )吰( hóng ):這里形容鐘聲洪亮。
33、舟人:船夫。
34、罅(xià ):裂縫。
35、涵澹澎湃:波浪激蕩。
36、為此:為,形成。此,指噌吰之聲。
37、中流:水流的中心。
38、空中:中間是空的。
39、竅:窟窿。
40、窾(kuǎn ) 坎(kǎn ):擊物聲。
41、向:先前。
42、汝識(zhì)之乎:你記得那些(典故)嗎?識,記得。
43、周景王之無(wú)射(yì):《國語(yǔ)》記載,周景王二十三年(前522)鑄成“無(wú)射”鐘。
44、魏莊子之歌鐘:《左傳》記載,魯襄公十一年(前561)鄭人以歌鐘和其他樂(lè )器獻給晉侯,晉侯分一半賜給晉大夫魏絳。莊子,魏絳的謚號。歌鐘,古樂(lè )器。
45、古之人不余欺也:古代的人(稱(chēng)這山為“石鐘山”)沒(méi)有欺騙我!不余欺,就是“不欺余”。
46、殆:大概。
47、終:終究。
48、漁工水師:漁人(和)船工。
49、言:指用文字表述、記載。
50、此世所以不傳也:這(就是)世上沒(méi)有流傳下來(lái)(石鐘山得名由來(lái))的緣故。
51、陋者:淺陋的人。
52、以斧斤考擊而求之:用斧頭敲打石頭的辦法來(lái)尋求(石鐘山得名的)原因。
53、實(shí):指事情的真相。
譯文
《水經(jīng)》說(shuō):“鄱陽(yáng)湖口有石鐘山!贬B道元認為下面靠近深潭,微風(fēng)振動(dòng)波浪,水和石互相碰撞,發(fā)出的聲音好像大鐘一般。這個(gè)說(shuō)法,人們常常懷疑它。如果把鐘磬放在水中,即使大風(fēng)大浪也不能使它發(fā)出聲響,何況是石頭呢!到了唐代,李渤才去探尋它的所在地,在深潭邊找到兩塊山石,敲打它們,聽(tīng)它們的聲音,南邊(那座山石)的聲音重濁而模糊,北邊(那座山石)的聲音清脆而響亮,鼓槌停止了(敲擊),聲音還在傳播,余音慢慢地消失。他自己認為找到了這個(gè)(石鐘山命名)的原因。但是這個(gè)說(shuō)法,我更加懷疑它。山石被敲打時(shí)能鏗鏘(kēng qiāng)作響的,到處都這樣,可是唯獨這座山用鐘來(lái)命名,為什么呢?
元豐七年六月初九,我從湖北黃州坐船到汝州(河南臨汝)去,大兒子蘇邁將要去就任饒州德興縣(現在江西德興)的縣尉(主管一縣治安的官吏),我送他到(江西)湖口,因而能夠觀(guān)察這座稱(chēng)為“石鐘”的山。廟里的和尚叫小孩拿著(zhù)斧頭,在亂石中間選一兩處敲打它,硿(kōng)硿地發(fā)出聲響,我本來(lái)就懷疑,根本不相信這說(shuō)法。到了晚上,月光明亮,我和蘇邁坐著(zhù)小船來(lái)到絕壁下面。巨大的山石在旁邊聳立著(zhù),高達千尺,好像兇猛的野獸和奇異的鬼怪,繁茂直立的想要捉人;山上宿巢的老鷹聽(tīng)到人聲,也受驚飛起來(lái),在云霄中發(fā)出磔(zhé)磔地鳥(niǎo)鳴聲;又有一種像老人在山谷中邊咳邊笑的聲音,有人說(shuō)這是鸛鶴。我正心驚想要回去,忽然巨大的聲音從水上發(fā)出,鐘聲洪亮像鐘鼓的聲音連續不斷。船夫大為驚恐。我慢慢地觀(guān)察,原來(lái)山腳下都是石頭的洞穴和裂縫,不知它們的深度,微微的水波涌進(jìn)洞穴和裂縫,波浪激蕩便形成這種聲音。船繞到兩山之間,將要進(jìn)入港口,有塊大石頭正對著(zhù)水的中心,上面可坐百來(lái)個(gè)人,中間是空的,而且有許多窟窿,把風(fēng)浪吞進(jìn)去又吐出來(lái),發(fā)出窾坎(kuǎn kǎn)鏜鞳(tāng tà)的聲音,同先前噌的聲音相互應和,好像音樂(lè )演奏。因此我笑著(zhù)對蘇邁說(shuō):“你知道那些(典故)嗎?那噌的響聲,是周景王無(wú)射鐘的聲音,窾坎鏜鞳的響聲,是魏莊子歌鐘的聲音。古人(稱(chēng)這山為“石鐘山”)沒(méi)有欺騙我!”
凡事不親眼看到親耳聽(tīng)到,卻根據主觀(guān)猜測去推斷它的有或沒(méi)有(正不正確),可以嗎?酈道元見(jiàn)到和聽(tīng)到的,大概和我一樣,但是說(shuō)得不詳細;士大夫終究不愿夜晚乘著(zhù)小船?吭趹已陆^壁下面,所以不能知道真相;而漁人(和)船工,雖然知道卻又不能用文字表達、記載。這(就是)世上沒(méi)有流傳下來(lái)(石鐘山得名由來(lái))的緣故。而淺陋的人用斧頭敲打石頭的辦法來(lái)尋求(石鐘山得名的)原因,自以為得到了事情的真相。我所以記下以上的經(jīng)過(guò),是因為嘆惜酈道元的解釋過(guò)于簡(jiǎn)略,也嘲笑李渤的解釋太淺陋了。
賞析
這篇文章通過(guò)記敘作者對石鐘山得名由來(lái)的探究,說(shuō)明要認識事物的真相必須“目見(jiàn)耳聞”,切忌主觀(guān)臆斷的道理。一共三段。
第一段提出石鐘山得名由來(lái)的兩種說(shuō)法,以及對這兩種說(shuō)法的懷疑?梢苑譃槿龑。第一層,引《水經(jīng)》上的話(huà),交代石鐘山的處所,緊扣題目,點(diǎn)出石鐘山,引起下文。第二層,提出酈道元對石鐘山得名由來(lái)的說(shuō)法,點(diǎn)明人們對此說(shuō)法的懷疑態(tài)度,用鐘磬置水中不能發(fā)聲的情況對酈說(shuō)質(zhì)疑,說(shuō)明“水石相搏”之說(shuō)難以取信于人。正因為對酈說(shuō)“人常疑之”,才引起后人的異議,這就由酈道元的說(shuō)法導出唐人李渤的說(shuō)法。第三層,提出李渤的說(shuō)法并質(zhì)疑。李渤也在“人常疑之”的“人”之列,于是就有他“訪(fǎng)其遺蹤”的行動(dòng)。他親“訪(fǎng)”遺蹤,親“扣”其石,親“聆”其聲,理應無(wú)疑。作者表明自己對李渤的懷疑,并以處處有石,石石能扣而發(fā)聲,反駁李說(shuō),說(shuō)明扣石發(fā)聲之說(shuō)難以置信。對這兩種說(shuō)法,看起來(lái)是相提并論的,但實(shí)際上是有先有后,有主有次的。對兩說(shuō)的分別懷疑,提法上也有所不同:用“人常疑之”,說(shuō)明人們對酈說(shuō)的疑惑,這里的“人”是否包括作者,沒(méi)有明說(shuō),這是一種客觀(guān)記敘,作者沒(méi)有輕率地判斷酈說(shuō)的是非;用“余尤疑之”,強調自己對李說(shuō)的否定,這里的“余”字,就明確地表示了作者對李說(shuō)的態(tài)度。對酈說(shuō)“人常疑之”和對李說(shuō)“余尤疑之”,這兩疑引出作者探訪(fǎng)石鐘山的行動(dòng),為第二段的“固笑而不信”和夜游石鐘山,以及結尾的一“嘆”一“笑”,一“簡(jiǎn)”一“陋”作鋪墊。
第二段記敘實(shí)地考察石鐘山,得以探明其名由來(lái)的經(jīng)過(guò)?梢苑譃槿龑。第一層(“元豐七年······得觀(guān)所謂石鐘者”),點(diǎn)明探訪(fǎng)石鐘山的時(shí)間、同行者和緣由。因為對石鐘山得名由來(lái)已存“疑”念,所以作者乘自己赴任臨汝并送長(cháng)子蘇邁赴任饒州德興之便,順道考察石鐘山,正好借此釋疑。這一層緊承上文。第二層(“寺僧使小童持斧······余固笑而不信也”),寫(xiě)訪(fǎng)問(wèn)寺僧。寺僧“使小童持斧”扣石發(fā)聲,表明他們相信李渤的說(shuō)法,也說(shuō)明李渤的說(shuō)法影響很大。這一段回應李說(shuō),“擇其一二而扣之”,“因笑而不信”,分別照應第一段的“扣而聆之”,“余尤疑之”。寺僧的做法既然不能使人滿(mǎn)意,就有了作者下面月夜考察的行動(dòng)。第三層(“至莫夜月明······古之人不余欺也”),寫(xiě)月夜考察游石鐘山的經(jīng)過(guò)。先交代探訪(fǎng)石鐘山的時(shí)間是“莫夜月明”時(shí)分,同游者是長(cháng)子蘇邁,方式是“乘小舟”,地點(diǎn)是“絕壁下”。然后寫(xiě)絕壁下的情景:看見(jiàn)的是“側立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人”的大石;聽(tīng)到的是“云霄間”鶻鳥(niǎo)的“磔磔”的驚叫聲,以及“山谷中”鸛鶴像老人邊咳邊笑的怪叫聲。描繪出一幅陰森可怖冷清凄厲的石鐘山夜景,有遠有近,有高有低,有動(dòng)有靜,有形有聲,十分逼真,使人有身臨其境之感。這段描寫(xiě)著(zhù)力渲染陰森可怖的環(huán)境氣氛,烘托出親身探訪(fǎng)的不易,為下文批評“士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下”伏筆。轉而寫(xiě)作者在“心動(dòng)欲還”的時(shí)候,忽然“大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕”,使“舟人大恐”,而作者卻被吸引了。他“徐而察之”,發(fā)現“山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也”,查明了發(fā)出“噌吰”之聲的原因。但事情并未到此為止,下面又起波瀾。作者在“舟回至兩山間”的時(shí)候,發(fā)現入港處有“大石當中流······空中而多竅,與風(fēng)聲相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲”。這里的“回”不是“返回”的意思,而是“掉轉”的意思!爸刍刂羶缮介g”,不是船返回到兩山中間,而是船掉頭轉行至兩山之間。作者對兩處聲音的考察,極為細致深入,處處印證了首段的酈說(shuō):“微波入焉”和“與風(fēng)水相吞吐”,分別照應“微風(fēng)鼓浪”;“山下皆石穴罅······涵淡澎湃而為此也”和“大石當中流······空中而多竅”,分別照應“水石相激”;“噌吰如鐘鼓不絕”和“窾坎鏜鞳之聲”,分別照應“聲如洪鐘”。這就不僅證實(shí)了酈說(shuō),而且以詳補“簡(jiǎn)”,為末段嘆酈說(shuō)之“簡(jiǎn)”作好鋪墊。最后寫(xiě)作者對蘇邁的談話(huà)!耙蛐χ^邁曰”的“笑”不同于前面“笑而不信”的“笑”。前者是表示懷疑和否定的笑,這里是釋疑后輕松愉快的笑,表現了作者探明真相后的得意、興奮。作者在談話(huà)中將兩種聲音與“周景王之無(wú)射”和“魏莊子之歌鐘”相聯(lián)系,肯定自己的考察結果,點(diǎn)出以鐘名山命名的緣由。又以“古之人不余欺也”肯定酈道元的說(shuō)法,言語(yǔ)之間生動(dòng)地顯現了作者的確信和欣喜。在這一段,作者以自己的目見(jiàn)耳聞,證實(shí)并補充了酈道元的說(shuō)法,進(jìn)一步否定了李渤的說(shuō)法,為末段的議論提供了事實(shí)依據。
第三段寫(xiě)探明石鐘山得名由來(lái)的感想,表明寫(xiě)作意圖?梢苑譃槿龑。第一層,“事不目見(jiàn)耳聞,而臆斷其有無(wú),可乎?”這句話(huà),語(yǔ)氣強烈,以反問(wèn)的方式表示充分肯定的意思,點(diǎn)明了全篇的主旨,是作者探明石鐘山得名由來(lái)后所得出的結論、所總結的事理,是作者的心得。第二層分析世人不能準確知道石鐘山得名由來(lái)的原因,從兩方面說(shuō)。一方面是說(shuō)正確說(shuō)法不能流傳的原因,有三點(diǎn):一是“酈元之所見(jiàn)聞,殆與余同,而言之不詳”,是說(shuō)酈道元的說(shuō)法是正確的,可惜“言之不詳”,致使“人常疑之”,得不到人們的承認;二是士大夫不做實(shí)地考察,“終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知”;三是“漁工水師雖知而不能言”!安荒苎浴笔钦f(shuō)不能為文,并非不能說(shuō)話(huà)。酈說(shuō)失之于不詳,士大夫能為文而“莫能知”,“漁工水師”雖知而不能為文,這就是石鐘山得名由來(lái)在世上沒(méi)有流傳下來(lái)的原因。然后用“而”字轉到另一方面:“陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)”,是說(shuō)李渤之類(lèi)的“陋者”,主觀(guān)臆斷,“自以為得其實(shí)”,這是得以有李渤的錯誤說(shuō)法和后人以訛傳訛的原因。第三層分承上面所說(shuō)的兩個(gè)方面,點(diǎn)明寫(xiě)這篇游記的目的!皣@酈元之簡(jiǎn)”是肯定酈道元的觀(guān)點(diǎn),而又嘆其太簡(jiǎn)略!靶畈持笔欠穸ɡ畈车挠^(guān)點(diǎn),并譏笑其淺陋。這就表明寫(xiě)這篇文章的目的是為了傳播自己的見(jiàn)解,證實(shí)、補充酈道元的觀(guān)點(diǎn),糾正李渤的觀(guān)點(diǎn)。
這篇文章將議論和敘述相結合,通過(guò)夜游石鐘山的實(shí)地考查,對酈道元和李渤關(guān)于石鐘山得名的說(shuō)法進(jìn)行了分析批評,提出了事不目見(jiàn)耳聞不能臆斷其有無(wú)的論斷,表現了作者注重調查研究的求實(shí)精神,富有教育意義。
拓展:
創(chuàng )作背景
《石鐘山記》是宋代文學(xué)家蘇軾于宋神宗元豐七年(1084年)游石鐘山后所寫(xiě)的一篇考察性的游記。文章通過(guò)記敘對石鐘山得名由來(lái)的探究,強調要正確判斷一件事物,必須要深入實(shí)際,認真調查。在藝術(shù)上,此文具有結構獨特、行文曲折、修飾巧妙、語(yǔ)言靈活等特色。
宋神宗元豐七年(1084年)六月,蘇軾由黃州團練副使調任汝州(現河南臨汝)團練副使時(shí),順便送他的長(cháng)子蘇邁到饒州德興縣任縣尉,途徑湖州,游覽了石鐘山,進(jìn)行實(shí)地考察,為辨明石鐘山命名的由來(lái),寫(xiě)了《石鐘山記》。
名家評價(jià)
劉克莊《后村先生大全集》卷一百一十:“坡公此記:議論,天下之名言也;筆力,天下之至文也;楷法,天下之妙畫(huà)也!
鄭之惠《蘇長(cháng)公合作》卷二:“平摘直敘,卻自波折可喜,此是性靈上帶來(lái)丈字,今古所!ぁぁぁぁぁぬK長(cháng)公字字挾飛鳴之勢!
楊慎《三蘇文范》卷十四:“通篇討山水之幽勝,而中較李渤、寺僧、酈元之簡(jiǎn)陋,又辨出周景王、魏莊子之鐘音。其轉折處,以人之疑起己之疑,至見(jiàn)中流大石,始釋己之疑,故此記遂為絕調!辩娦剩骸罢娓F理之言,所謂身到處不肯放過(guò)也。又:可見(jiàn)窮山水之情者,不是好事,真是虛心細心!痹甑溃骸坝枭鏆v方內名山,與同志探幽選勝,退必記之。閱坡公集中記述,恍通千古一知己!
茅坤《唐宋八大家文鈔·東坡文鈔》卷一百四十一:“風(fēng)旨亦有《水經(jīng)》來(lái),然多奇峭之興!
呂留良《晚村精選八大家古文》:“此翻案也。李翻酈,蘇又翻李,而以己之所獨得,詳前之所未備,則道元亦遭簡(jiǎn)點(diǎn)矣。文最奇致,古今絕調!
吳楚材、吳調侯《古文觀(guān)止》卷十一:“世人不曉石鐘命名之故,始失于舊注之不詳,繼失于淺人之俗見(jiàn)。千古奇勝,埋沒(méi)多少。坡公身歷其境,聞之真,察之詳,從前無(wú)數疑案,一一破盡。爽心快目!
沈德潛《唐宋八家文讀本》卷二十三:“記山水并悟讀書(shū)觀(guān)理之法。蓋臆斷有無(wú),而或簡(jiǎn)或陋,均可以求古人也。通體神行,末幅尤極得心應手之樂(lè )!
姚鼐《古文辭類(lèi)纂》卷五十六引方苞:“瀟灑自得,子瞻諸記中特出者!眲⒋髾湥骸耙孕膭(dòng)欲還跌出大聲發(fā)于水上,才有波折,’而興會(huì )更覺(jué)淋漓。鐘聲二處,必取古鐘二事以實(shí)之,具此詼諧,文章妙趣洋溢行間。坡公第一首記文!
【蘇軾石鐘山記原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
水調歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾08-02
蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析03-26
蘇軾《定風(fēng)波》原文及翻譯賞析12-28
花影蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯08-13
賞析蘇軾的《記承天寺夜游》及原文翻譯注釋02-07
蘇軾晁錯論原文翻譯及賞析09-02
蘇軾《江城子》原文翻譯及賞析04-17
赤壁賦蘇軾原文翻譯及賞析11-10