水調歌頭原文注釋及賞析10篇
水調歌頭原文注釋及賞析1
。墼模
黃庭堅
瑤草一何碧①,春入武陵溪②。溪上桃花無(wú)數,枝上有黃鸝。我欲穿花尋路,直入白云深處,浩氣展虹霓。只恐花深里③,紅露濕人衣。
坐玉石,依玉枕,拂金徽④。謫仙何處⑤?無(wú)人伴我白螺杯。我為靈芝仙草⑥,不為朱唇丹臉,長(cháng)嘯亦何為。醉舞下山去⑦,明月逐人歸。
[注釋?zhuān)?/strong>
、佻幉荩合刹。
、谖淞晗涸诮窈铣5。此處代指世外桃源。
、邸爸豢帧倍洌盒稳葜窠(jīng)花叢仙露晶瑩欲滴。
、芊鹘鸹眨褐笍椙。
、荨爸喯伞倍洌簝A慕李白飄逸曠放,感嘆缺少知音。
、蕖拔覟椤比洌簩(xiě)自己的志趣品格。愿為超塵的仙草,不作悅人趨時(shí)的.妾婦。
、咦砦瑁涸~中指放浪自得之志。
[賞析]
這是一首飄逸超曠的豪放之作。上闋寫(xiě)幽雅清純的世外桃源般的仙境美景,幉、仙溪、桃花、鸝鳥(niǎo)、白云、浩氣等美好的意象;碧、黃、紅、白等多種鮮美色彩,構成令人心馳神往的神話(huà)般的世界。下闋寫(xiě)身臨其境徜徉其間的狂態(tài)逸情。所坐、所依、所拂的身邊事物,件件高潔不俗!爸喯珊翁?”為與不為的選擇,象征意味地表達自己的高潔不俗的志向。結尾寫(xiě)詞人放浪形骸的風(fēng)姿。全詞寫(xiě)景寓情、寄托理想,溶桃源遺韻和謫仙風(fēng)情于一體,別具特色。
水調歌頭原文注釋及賞析2
原文:
水調歌頭·泛湘江
宋代:張孝祥
濯足夜灘急,晞發(fā)北風(fēng)涼。吳山楚澤行遍,只欠到瀟湘。買(mǎi)得扁舟歸去,此事天公付我,六月下滄浪。蟬蛻塵埃外,蝶夢(mèng)水云鄉。
制荷衣,紉蘭佩,把瓊芳。湘妃起舞一笑,撫瑟奏清商。喚起九歌忠憤,拂拭三閭文字,還與日爭光。莫遣兒輩覺(jué),此樂(lè )未渠央。
譯文:
濯足夜灘急,晞發(fā)北風(fēng)涼。吳山楚澤行遍,只欠到瀟湘。買(mǎi)得扁舟歸去,此事天公付我,六月下滄浪。蟬蛻塵埃外,蝶夢(mèng)水云鄉。
灘頭洗足,夜色隨急流從腳背流淌。清晨,晾一頭短發(fā),感受清風(fēng)絲絲的微涼。吳地的山巒,楚地的湖澤,一路行遍山色湖光,只是還未到達早已心神馳往的瀟湘。買(mǎi)得一葉扁舟,罷官歸來(lái),又何妨。這是天意作美,如今讓我如愿以?xún),正值盛夏六月,一帆順風(fēng)浮泛滄浪。志趣高潔閑遠,象秋蟬蛻殼于濁泥,在塵埃之外浮翔,又如莊周曉夢(mèng)化蝶,翩然于水淡云閑之鄉。
制荷衣,紉蘭佩,把瓊芳。湘妃起舞一笑,撫瑟奏清商。喚起九歌忠憤,拂拭三閭文字,還與日爭光。莫遣兒輩覺(jué),此樂(lè )未渠央。
恍惚可見(jiàn)——裁綠荷為衣,綴秋蘭為佩,一身清雅脫塵的衣裝。啊,那是屈原手持一束沁人的瓊芳。湘水女神嫣然一笑,飄旋舞的霓裳,撥弄琴瑟的纖指下流瀉幽怨的一曲清商,喚起行吟澤畔的屈子一腔報國的忠憤,寫(xiě)入《九歌》眷眷不忘那拂袖揮灑的文字,一字一句與日月?tīng)幑。呵,莫要讓兒輩知曉一江湘水的遐想,這泛舟的樂(lè )趣悠渺不盡,正該我輩獨享。
注釋?zhuān)?/strong>
濯(zhuó)足夜灘急,晞(xī)發(fā)北風(fēng)涼。吳山楚澤(zé)行遍,只欠到瀟(xiāo)湘。買(mǎi)得扁(piān)舟歸去,此事天公付我,六月下滄浪。蟬蛻塵埃外,蝶夢(mèng)水云鄉。
濯足:洗腳。晞發(fā):晾干頭發(fā)。吳山楚澤:泛指南方的山水。瀟湘:湘水與瀟水合流處稱(chēng)為瀟湘,這里指湘江。扁舟:小船。付:給予,賜予。滄浪:水名,這里指湘江。蟬蛻塵埃外:蟬脫殼羽化飛上青天,這里表示詞人超脫塵俗的胸懷。蝶夢(mèng):夢(mèng)中化為蝴蝶。說(shuō)明詞人自己情致的悠閑。
制荷衣,紉(rèn)蘭佩,把瓊(qióng)芳。湘妃起舞一笑,撫瑟(sè)奏清商。喚起九歌忠憤,拂(fú)拭(shì)三閭(lǘ)文字,還與日爭光。莫遣兒輩覺(jué),此樂(lè )未渠央。
制荷衣:用荷葉作衣服。紉蘭佩:把蘭花穿結成佩帶。把瓊芳:手握芳潔的花枝。湘妃:湘水女神。撫瑟:彈瑟。清商:指悲涼的樂(lè )曲。九歌:屈原作品《楚辭》中的篇目,這里以《九歌》代指屈原的作品。拂拭:抹去塵垢,比喻識拔真才。三閭文字:屈原曾任三閭大夫,這里指屈原騷賦。未渠央:即未盡之意。渠,同“遽”,急遽;央,盡。
賞析:
詞的上片寫(xiě)行舟過(guò)湘水的情景。開(kāi)頭“濯足”二句即用屈原作品的詞語(yǔ),又非常切合舟行途中情景。首句見(jiàn)《楚辭·漁父》:“滄浪之水濁兮,可以濯吾足!贝尉湟(jiàn)《楚辭·九歌·少司命》:“與女沐兮咸池,晞女發(fā)兮陽(yáng)之阿!钡氨憋L(fēng)涼”出自《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》“北風(fēng)其涼”!板阋篂┘薄倍,既寫(xiě)駕舟遠行者的表象動(dòng)態(tài),又借以抒發(fā)自己高潔的情懷,并且貫穿全篇。從濯足到晞發(fā)的意象,顯示出詞人胸懷的高潔脫俗!皡巧健倍涑猩蟿t抒發(fā)詞人渴望到瀟湘的心愿!百I(mǎi)得扁舟”三句,進(jìn)一步展示想象與現實(shí)相結合的美好機遇!傲孪聹胬恕,既點(diǎn)明了時(shí)間,又借指湘江并與上文瀟湘呼應!碧旃段摇,從表象上看,大概是寫(xiě)天公為我作美,其實(shí),詞人此刻的心緒是異常復雜的,透過(guò)這幽默詼諧的詞語(yǔ),讀者可以體察到詞人埋藏于內心的人生苦澀滋味!跋s蛻塵埃外,蝶夢(mèng)水云鄉!痹~人轉換視角,采用兩個(gè)不同層次景色來(lái)展現蘊含著(zhù)的奧秘。前句用《史記·屈原賈生列傳》:“蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋的,皭然泥而不滓者也!焙笳哌\用《莊子·齊物論》:“昔者莊周夢(mèng)為胡蝶,栩栩然胡蝶也!彼凄l為隱者所居。這種多視角的`審美情趣既是對屈原身處濁世而不同流合污的高貴品格的贊美,又是借以自喻而顯露出豁達自適的心情。
下片即景抒情。作者蕩舟湘江,腦海里浮現出屈原的形象。屈原那種忠憤憂(yōu)國的情操,精美多姿的詩(shī)句,撼動(dòng)著(zhù)詞人的心扉。于是詞人情不自禁地運用《楚辭》中的詩(shī)句注入淵篇,而落筆靈活自然,別開(kāi)生面!爸坪梢隆比,承上啟下,雖然詞人運用《楚辭》成語(yǔ),但思維意識已超越時(shí)空而帶有飄飄欲仙的幻覺(jué)!跋驽鹞枰恍Α倍,由擷取成句到感情升華,由豐富的聯(lián)想而產(chǎn)生飛動(dòng)的意象。這里既寫(xiě)“湘妃起舞”的場(chǎng)面,又有“撫瑟奏清商”的舞曲!熬o接著(zhù)”喚起“三句以崇敬的心情頌揚屈原的偉大品格及其作品不朽的藝術(shù)價(jià)值!敖Y末”莫遣“二句用典。這里詞人從幻想的畫(huà)面中返回到現實(shí)的境界,寓怨憤于歡樂(lè )中,余韻不盡。
詞中不僅變換奇橫,富有浪漫色彩,而且表達宛轉曲折。全篇運化屈賦詩(shī)句和意象,將湘水人文典故、神話(huà)傳說(shuō)與屈原文字融為一體,渾化組合,構成虛幻、空靈、高潔、純美的意境,寄寓詞人由忠憤而轉換為灑脫超曠的復雜心態(tài)。
水調歌頭原文注釋及賞析3
原文:
水調歌頭·重上井岡山
近現代:毛澤東
久有凌云志,重上井岡山。千里來(lái)尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。過(guò)了黃洋界,險處不須看。
風(fēng)雷動(dòng),旌旗奮,是人寰。三十八年過(guò)去,彈指一揮間?缮暇盘鞌堅,可下五洋捉鱉,談笑凱歌還。世上無(wú)難事,只要肯登攀。
譯文:
久有凌云志,重上井岡山。千里來(lái)尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺潺流水,高路入云端。過(guò)了黃洋界,險處不須看。
長(cháng)久以來(lái)都抱有宏大的志向,今天我再次登上井岡山。從千里之外來(lái)尋訪(fǎng)這片舊地,哪里還有半分它昔日的容顏。到處都是鶯啼燕飛的晚春新景,流水潺潺,寬大的盤(pán)山公路直入云端。過(guò)了黃洋界隘口,就沒(méi)有任何的險處可看了。
風(fēng)雷動(dòng),旌旗奮,是人寰。三十八年過(guò)去,彈指一揮間?缮暇盘鞌堅,可下五洋捉鱉,談笑凱歌還。世上無(wú)難事,只要肯登攀。
當年革命時(shí)期風(fēng)雷激蕩,紅旗漫卷,這就是人世間。三十八年都過(guò)去了,猶如彈指的一剎那?梢燥w向長(cháng)空摘月亮,也可以潛下深海捉魚(yú)或鱉,談笑間高奏凱歌還師。世上沒(méi)有什么困難的事,只要肯下定決心去登攀。
注釋?zhuān)?/strong>
久有凌云志,重上井岡山。千里來(lái)尋故地,舊貌變新顏。到處鶯歌燕舞,更有潺(chán)潺流水,高路入云端。過(guò)了黃洋界,險處不須看。
水調歌頭:詞牌名,又名“元會(huì )曲”、“凱歌”、“臺城游”等。上下闋,九十五字,平韻。重上井岡山:1965年五月下旬,作者重上井岡山游覽視察。先后到黃洋界和茨坪。在茨坪居住期間,了解井岡山地區水利、公路建設和人民生活,會(huì )見(jiàn)了老紅軍、烈士家屬、機關(guān)干部和群眾。黃洋界:井岡山五大哨口之一,另四個(gè)是八面山、雙馬石、朱沙沖、桐木嶺。
風(fēng)雷動(dòng),旌(jīng)旗奮,是人寰(huán)。三十八年過(guò)去,彈指一揮間?缮暇盘鞌堅,可下五洋捉鱉(biē),談笑凱歌還。世上無(wú)難事,只要肯登攀。
人寰:人世間。三十八年過(guò)去,彈指一揮間:從一1927年10月毛澤東率領(lǐng)秋收起義部隊上井岡山,到這次重來(lái),已經(jīng)過(guò)去了三十八年,作者卻覺(jué)得只是彈一下指、揮一下手的短時(shí)間。九天攬月:九天,天的極高處。覽同攬。捉鱉:喻擒拿敵人。
賞析:
全詞上片紀事、寫(xiě)景,下片抒懷明志。文字簡(jiǎn)單、明了,沿襲了詩(shī)人一貫的寫(xiě)作風(fēng)格,豪邁、自信依然是毛澤東在這首詞中的兩大元素。
“久有凌云志,重上井岡山!笔拙浼雌瓶斩鴣(lái),氣魄非凡。詩(shī)人在閑庭信步的從空間讓閱讀者看到的是一種大氣派!傲柙浦尽苯杈畬降奈《雽(xiě)出了詩(shī)人的“凌云”抱負。三十八年前詩(shī)人在此立下的天下抱負,今天早已經(jīng)實(shí)現,如今他一路征塵歸來(lái),重訪(fǎng)故地,心情是何等激動(dòng)與自豪。詩(shī)人在走過(guò)他自己當年曾經(jīng)戰斗過(guò)的每一處地方時(shí),都留下了深情的目光和不盡的思緒。這是最容易為人所理解的詞意。然而,“重上”的含義僅僅是重回、重游嗎?為何“重上井岡山”又是詩(shī)人“久有”的“凌云志”呢?這只是一次感情的尋覓回歸,還是執政黨領(lǐng)袖對使命的深層呼喚?
巍巍井岡,山高林密,竹繁花盛,樹(shù)茂草深。澗水潺潺,鶯歌燕舞,“高路入云端”,三十八年前的舊地,如今變了新顏。這讓走在井岡山、站在井岡山的毛澤東禁不住思緒萬(wàn)千、感慨萬(wàn)千。他透過(guò)眼前的景色不僅看到了當年的腥風(fēng)血雨,也看到了自己堅定不移的信仰所起到的作用。也因此,詩(shī)人激動(dòng)、豪邁、自信,揮毫寫(xiě)下“過(guò)了黃洋界,險處不須看”。這是一種駐足回首的豪邁與慷慨,也是詩(shī)人即將進(jìn)行新一輪革命行動(dòng)的信心和決心。
詩(shī)人展示一幅絢麗多彩圖畫(huà):藍天綠樹(shù),黃鶯婉轉,紫燕飛翔,溪澗流水潺潺;舉目仰望,盤(pán)旋的高路,插入白云渺渺的云端。字里行間,洋溢著(zhù)詩(shī)人無(wú)比喜悅、輕松而舒暢的心情。流暢明快的筆調,抒發(fā)了詩(shī)人對井岡山變化之美的贊頌。
詩(shī)人采用以小見(jiàn)大的手法,形象的描繪了井岡山的變化;它是當時(shí)國民經(jīng)濟經(jīng)過(guò)調整、鞏固、充實(shí)、提高,呈現祖國新貌的縮影。
湖南黃洋界海拔1343米,群山巍巍,云霧茫茫,形勢其險要,可謂“一夫當關(guān)萬(wàn)夫莫開(kāi)”。詩(shī)人以輕松、舒暢的'情懷來(lái)到黃洋界哨口,攀登鬼斧神工般“鷹隼難度,猿猴難攀”黃洋界,其他“險處”豈能阻擋雄姿虎步,何須再看?詩(shī)人由眼前景色,蕩開(kāi)一筆,留下廣闊的想象空間。
上闋描述詩(shī)人重上井岡山經(jīng)過(guò),敘事、寫(xiě)景、抒情溶為一體;表達了詩(shī)人歡快的情緒和豪邁的氣概。
下闋開(kāi)頭三句,鏗鏘有力,擲地有聲。壯偉遒勁地展現了井岡山以及整個(gè)革命斗爭時(shí)期的風(fēng)雷激蕩,紅旗漫卷的壯闊場(chǎng)面。井岡山獵獵紅旗,打碎帝、官、封枷鎖,變成沒(méi)有壓迫,人人平等,人民當家作主的新中國!
詩(shī)人運用白描手法,不僅照應前文“重上井岡山”,點(diǎn)出離別的時(shí)間;而且濃縮時(shí)空距離,表達了撫今追昔豐富的情感。三十八年,在以毛澤東為首的中國共產(chǎn)黨人,不屈不撓的中華兒女經(jīng)受的是血與火、生與死嚴峻的考驗,囊括抗日戰爭,解放戰爭,以及新民主義、社會(huì )主義革命和建設豐富內涵。神州大地發(fā)生了翻天覆地的變化。這“過(guò)去”“彈指”看似輕松,飽含著(zhù)沉重的犧牲和可歌可泣感人的詩(shī)篇。勝利果實(shí)來(lái)之不易,這只是萬(wàn)里長(cháng)征第一步。
詩(shī)人以無(wú)產(chǎn)階級革命家的豪邁氣魄,表達中華兒女凌云壯志?梢燥w往昔日高不可攀的天上去摘“月亮”,可以探入深不可測五大洋去捉拿“魚(yú)鱉”,然后談笑風(fēng)生、唱著(zhù)勝利的歌曲,從容而歸。酣暢淋漓的抒發(fā)了詩(shī)人征服宇宙的革命家豪情。
“世上無(wú)難事,只怕有心人”民間諺語(yǔ);作者把深刻的哲理,用口頭語(yǔ)融于詩(shī)詞之中,詩(shī)人此詞以議論的手法結穴,不僅首尾呼應,而且啟迪、鞭策人們:勝利屬于不畏艱險,勇敢攀登的人。世界上什么事都是如此!盁o(wú)限風(fēng)光在險峰”,只要有毅力,有恒心,就一定能實(shí)現。
下闋詩(shī)人觸景生情,回顧三十八年革命歷程;融情于理,以發(fā)人深省、深刻的哲理總結詩(shī)篇。
縱觀(guān)全詞,筆調明麗、輕松,揮灑自如;節奏優(yōu)美歡快,巧妙運用諺語(yǔ)、古人詩(shī)句。敘事、寫(xiě)景、抒情、議論有機地結合一體,意境開(kāi)闊、高遠?梢哉f(shuō)其藝術(shù)性和思想性高度統一,是現代詩(shī)詞寶庫中難得的瑰寶。
水調歌頭原文注釋及賞析4
原文:
水調歌頭·游泳
近現代:毛澤東
才飲長(cháng)沙水,又食武昌魚(yú)。萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒。不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀。子在川上曰:逝者如斯夫!
風(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖。一橋飛架南北,天塹變通途。更立西江石壁,截斷巫山云雨,高峽出平湖。神女應無(wú)恙,當驚世界殊。
譯文:
才飲長(cháng)沙水,又食武昌魚(yú)。萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒。不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀。子在川上曰:逝者如斯夫!
剛喝了長(cháng)沙的水,又吃著(zhù)武昌的魚(yú)。橫渡這萬(wàn)里長(cháng)江,舉目眺望舒展的長(cháng)空。哪管得風(fēng)吹浪涌,這樣比在庭院中散步還舒服,今天我終于可以盡情流連?鬃釉诤影渡险f(shuō):時(shí)間就像這奔流不息的河水一樣,晝夜不停的流逝著(zhù)!
風(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖。一橋飛架南北,天塹變通途。更立西江石壁,截斷巫山云雨,高峽出平湖。神女應無(wú)恙,當驚世界殊。
江面風(fēng)帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。武漢長(cháng)江大橋建成以后,長(cháng)江天險成為通暢的大路。我還要在長(cháng)江西邊建起大壩,把巫山多雨造成的洪水攔腰截住,讓三峽出現平坦的水庫。神女如果當時(shí)還健在,她看到高峽出平湖,必定會(huì )驚愕世界變了模樣。
注釋?zhuān)?/strong>
才飲長(cháng)沙水,又食武昌魚(yú)。萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒。不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀(yú)。子在川上曰:逝者如斯夫!
游泳:1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長(cháng)江,到達漢口。長(cháng)沙水:1958年12月21日作者自注:“民謠:常德德山山有德,長(cháng)沙沙水水無(wú)沙。所謂無(wú)沙水,地在長(cháng)沙城東,有一個(gè)有名的‘白沙井’!蔽洳~(yú):據《三國志·吳書(shū)·陸凱傳》記載,吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說(shuō):“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)!边@里化用。武昌魚(yú),指古武昌(今鄂城)樊口的鳊魚(yú),稱(chēng)團頭鳊或團頭魴。極目楚天舒:極目,放眼遠望。武昌一帶在春秋戰國時(shí)屬于楚國的范圍,所以作者把這一帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開(kāi)闊。寬馀:字從食從余,余本意為“剩下的”,“食”和“余”聯(lián)合起來(lái)表示“用餐后剩下的食物”。指神態(tài)舒緩,心情暢快。子在川上曰:逝者如斯夫:時(shí)光如流水,一去不復返;往者不可追,來(lái)者猶可惜。
風(fēng)檣(qiáng)動(dòng),龜蛇靜,起宏圖。一橋飛架南北,天塹(qiàn)變通途。更立西江石壁,截斷巫山云雨,高峽出平湖。神女應無(wú)恙,當驚世界殊。
風(fēng)檣:檣,桅桿。風(fēng)檣,指帆船。龜蛇:。在詞中實(shí)指龜山、蛇山。一橋飛架南北:指當時(shí)正在修建的武漢長(cháng)江大橋。天塹:塹,溝壕。古人把長(cháng)江視為“天塹”。巫山云雨:在重慶市巫山縣東南。
賞析:
上片:“才飲長(cháng)沙水,又食武昌魚(yú)!泵珴蓶|是先到長(cháng)沙,再到武昌的。但他不是簡(jiǎn)單地講這次的旅程,卻借三國時(shí)代吳國的童謠來(lái)加以化用,這就與簡(jiǎn)單的敘述旅程不同了!度龂尽菚(shū)·陸凱傳》稱(chēng):吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說(shuō):“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚(yú)。寧還建業(yè)死,不止武昌居!碑敃r(shí)孫皓遷都,使百姓服勞役。百姓用船運送遷都物資,逆流而上,深感煩苦,所以有這童謠。而事實(shí)上,當時(shí)作者已經(jīng)找到了一條反映中國客觀(guān)的經(jīng)濟規律適合中國的路線(xiàn)。所以作者對這個(gè)童謠,反其意而用之,說(shuō)成“才飲長(cháng)沙水,又食武昌魚(yú)”!伴L(cháng)沙水”是長(cháng)沙有名的白沙井水,武昌魚(yú)是古武昌(今鄂城)樊口的鳊魚(yú),為著(zhù)名的團頭鳊或團頭魴。通過(guò)這樣的化用,正表達出作者從長(cháng)沙到武昌,一路上非常愉悅的心情,也表達了人民的幸福安樂(lè )。
“萬(wàn)里長(cháng)江橫渡,極目楚天舒!睂(xiě)出長(cháng)江奔流到海的氣勢,寫(xiě)出橫渡長(cháng)江的游泳的壯舉!皹O目”,用盡目力望去,表示望得遠!俺臁,武昌一帶是過(guò)去戰國時(shí)代楚國的地方。下一“舒”字,既寫(xiě)那里的天地空闊,一望無(wú)際,感到舒暢;也寫(xiě)出在大江游泳的舒適,這里也表現作者游泳技能的卓越。
“不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀!痹陂L(cháng)江里游泳,是有風(fēng)浪的。作者高超的游泳技能,可以駕馭風(fēng)浪,所以“不管風(fēng)吹浪打”,不把風(fēng)浪看做一回事。在長(cháng)江中游泳,勝過(guò)在庭院里散步,有一種海闊天空的感覺(jué)。因在庭院里散步,有院墻圍繞,難免感到局促。假如結合作者當時(shí)的心情,像作者說(shuō)的`“前八年照抄外國的經(jīng)驗”,那還有個(gè)框框,即以外國經(jīng)驗為框子,像在庭院散步那樣,有圍墻圍繞著(zhù)!皬1956年提出‘十大關(guān)系’起,開(kāi)始找到自己的一條適合中國的路線(xiàn)”,打破了“外國經(jīng)驗”的框框,不正是“今日得寬馀”嗎?這就想到按照客觀(guān)經(jīng)濟規律來(lái)進(jìn)行建設了。
“今日得寬馀”是上闋的感情基調,是對這次游泳的總括。在這樣的基礎上引出了上闋的結束句:“子在川上曰:逝者如斯夫!”上二句是毛澤東游泳之際見(jiàn)長(cháng)江逝水,聯(lián)想而及孔子的話(huà),然后一字不差地截取了《論語(yǔ)·子罕》篇中的成句,直接把中流搏擊風(fēng)浪同社會(huì )發(fā)展的普遍規律聯(lián)系起來(lái)。這里既有對時(shí)光流逝的慨嘆,又有對崢嶸歲月的懷念;既有對歷史的追溯,又有對自然規律的探究;既有對生命的感悟,又有對世事人生的思索;既有感情的憧憬,又是只爭朝夕、催人奮進(jìn)的號角。
詞的下闋展描寫(xiě)了在社會(huì )主義條件下長(cháng)江的偉大變革!帮L(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖”,以“風(fēng)”字起,緊接著(zhù)上闕意脈,矚目?jì)砂毒吧,一“?dòng)”一“靜”,相映成趣。一“起”則聳然挺拔,發(fā)起新意,充分表現了今天中國人民建設祖國、改變山河的豪邁氣概。又由眼前景象引起了對未來(lái)景象的展望。前兩句,先就眼前最突出的大橋建設展開(kāi),寫(xiě)正在付諸實(shí)施的部分宏圖,不僅寫(xiě)出了大橋興建的飛快速度和即將見(jiàn)到的大橋凌空的雄偉形象,而且寫(xiě)出了一橋貫通大江南北的歷史意義。
全詞運用革命的現實(shí)主義和革命的浪漫主義相結合的創(chuàng )作方法,譜寫(xiě)了一曲社會(huì )主義革命和社會(huì )主義建設的戰歌。
水調歌頭原文注釋及賞析5
原文:
水調歌頭·題西山秋爽圖
清代:納蘭性德
空山梵唄靜,水月影俱沉。悠然一境人外,都不許塵侵。歲晚憶曾游處,猶記半竿斜照,一抹界疏林。絕頂茅庵里,老衲正孤吟。
云中錫,溪頭釣,澗邊琴。此生著(zhù)幾兩屐,誰(shuí)識臥游心?準擬乘風(fēng)歸去,錯向槐安回首,何日得投簪。布襪青鞋約,但向畫(huà)圖尋。
譯文:
空山梵唄靜,水月影俱沉。悠然一境人外,都不許塵侵。歲晚憶曾游處,猶記半竿斜照,一抹界疏林。絕頂茅庵里,老衲正孤吟。
空山梵唄,水月洞天,這世外幽靜的山林,不惹一絲世俗的塵埃。還記得那夕陽(yáng)西下時(shí),疏林上一抹微云的情景。在懸崖絕頂之上的茅草屋中,一位老和尚正在沉吟。
云中錫,溪頭釣,澗邊琴。此生著(zhù)幾兩屐,誰(shuí)識臥游心?準擬乘風(fēng)歸去,錯向槐安回首,何日得投簪。布襪青鞋約,但向畫(huà)圖尋。
行走在云山之中,垂釣于溪頭之上,彈琴于澗水邊,真是快活無(wú)比。隱居山中,四處云游,一生又能穿破幾雙鞋子,而我賞畫(huà)神游、的心情又有誰(shuí)能理解?往日誤入仕途,貪圖富貴,如今悔恨,想要歸隱山林,但是這一愿望要到何日才能實(shí)現呢?只希冀從這畫(huà)中找尋。
注釋?zhuān)?/strong>
空山梵(fàn)唄靜,水月影俱沉。悠然一境人外,都不許塵侵。歲晚憶曾游處,猶記半竿斜照,一抹界疏林。絕頂茅庵(ān)里,老衲(nà)正孤吟。
梵唄:指寺廟中誦經(jīng)之聲。猶記二句:謂還記得那夕陽(yáng)西下時(shí),疏林上一抹微云的情景。界疏林,連接著(zhù)稀疏的樹(shù)林。
云中錫,溪頭釣,澗(jiàn)邊琴。此生著(zhù)幾兩屐(jī),誰(shuí)識臥游心?準擬乘風(fēng)歸去,錯向槐安回首,何日得投簪(zān)。布襪青鞋約,但向畫(huà)圖尋。
錫:即錫飛,僧人行走。幾兩屐:幾雙鞋子(指木屐,木底有齒的.鞋子,古人游山多用之)。臥游,觀(guān)賞山水畫(huà)以代游覽。準擬,打算、希望;卑,即槐安夢(mèng)、南柯夢(mèng)故事。事見(jiàn)唐李公佐《南柯太守傳》。投簪:丟下固冠用的簪子,比喻棄官。布襪青鞋:本指平民百姓之裝束,此處借指棄官隱居,語(yǔ)出唐杜甫《奉先劉少府新畫(huà)山水障歌》:“青鞋布襪從此始!
賞析:
題畫(huà)之作有類(lèi)詠物,既要有物又要有人,人物交融,不即不離,方為佳構。本篇即可謂有如此特色的一首。此中之物是作畫(huà)者所畫(huà)之圖,人是賞畫(huà)之作者。清人將所題之畫(huà)于詞中作了傳神的描繪,又于畫(huà)景之中表達了感受和心情。上片側重畫(huà)圖之景與境的描寫(xiě),下片側重觀(guān)畫(huà)之感受與心情的刻畫(huà)。由此篇所表達的情趣來(lái)看,納蘭厭于榮華富貴的貴公子、侍從官的生涯,向往清心寡欲。遠離塵囂,像圖畫(huà)中的老僧一樣去生活,同對也表達了所愿難以求得的矛盾與無(wú)奈的心情。
水調歌頭原文注釋及賞析6
原文:
水調歌頭·中秋
宋代:米芾
砧聲送風(fēng)急,蟠蟀思高秋。我來(lái)對景,不學(xué)宋玉解悲愁。收拾凄涼興況,分付尊中醽醁,倍覺(jué)不勝幽。自有多情處,明月掛南樓。
悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠。清時(shí)良夜,借我此地倒金甌?蓯(ài)一天風(fēng)物,遍倚闌干十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹枕臥江流。
譯文:
砧聲送風(fēng)急,蟠蟀思高秋。我來(lái)對景,不學(xué)宋玉解悲愁。收拾凄涼興況,分付尊中醽醁,倍覺(jué)不勝幽。自有多情處,明月掛南樓。
中秋的時(shí)候,搗衣聲混雜著(zhù)風(fēng)聲,蟠蟀好像在思索高爽的秋天。我面對著(zhù)這樣的景象,是不會(huì )學(xué)宋玉去紓解悲愁的。把凄涼的心意收拾起來(lái),給每個(gè)酒樽里都倒上美酒,內心更加覺(jué)得抵不過(guò)這樣的幽靜。明月掛在南樓正是我覺(jué)得充滿(mǎn)情趣的地方所在。
悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠。清時(shí)良夜,借我此地倒金甌?蓯(ài)一天風(fēng)物,遍倚闌干十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹枕臥江流。
悵惘這樣的胸懷,于是拿起笛子吹奏,笛聲的韻律悠悠揚揚。在這清平之時(shí),良美之夜,就把這塊地方借給我讓我痛飲?粗(zhù)這一天可愛(ài)的風(fēng)景,我倚著(zhù)曲曲折折的欄桿,宇宙在我眼里也只是小小的浮萍。喝醉困乏了就靠著(zhù)枕頭臨江而睡,不知道什么時(shí)候會(huì )醒來(lái)。
注釋?zhuān)?/strong>
砧(zhēn)聲送風(fēng)急,蟠(pán)蟀(shuài)思高秋。我來(lái)對景,不學(xué)宋玉解悲愁。收拾凄涼興況,分付尊中醽(líng)醁(lù),倍覺(jué)不勝幽。自有多情處,明月掛南樓。
砧聲:也作“碪聲”,搗衣聲。蟠蟀:蟋蟀的一種,宋代顧逢曾作《觀(guān)鬭蟠蟀有感》。高秋:天高氣爽的秋天。興況:情趣,意趣。分付:分別付予,這里指給酒樽分別倒酒。醽醁:古代的一種美酒。
悵襟懷,橫玉笛,韻悠悠。清時(shí)良夜,借我此地倒金甌(ōu)?蓯(ài)一天風(fēng)物,遍倚闌(lán)干十二,宇宙若萍浮。醉困不知醒,欹(qī)枕臥江流。
清時(shí):清平之時(shí),也指太平盛世。金甌:酒杯的.美稱(chēng)。甌,杯子。闌干十二:曲曲折折的欄桿。闌干,即欄桿。十二,形容曲折之多。欹:斜倚著(zhù),斜靠。
賞析:
米芾寫(xiě)中秋賞月,反其道而行之,故意撇開(kāi)月亮,上片先寫(xiě)自己晚來(lái)的秋意感受。
“砧聲送風(fēng)急,蟋蟀思高秋”,古人有秋夜搗衣,遠寄征人的習俗,砧上搗衣之聲表明氣候轉寒了。墻邊蟋蟀鳴叫,亦是觸發(fā)人們秋思的。李賀《秋來(lái)》詩(shī)云:“桐風(fēng)驚心壯士苦,衰燈絡(luò )緯啼寒素!泵总肋@兩句著(zhù)重寫(xiě)自己的直覺(jué),他是先聽(tīng)到急促的砧聲而后感到颯颯秋風(fēng)之來(lái)臨,因此,才覺(jué)得仿佛是砧聲送來(lái)了秋風(fēng)。同樣,他是先聽(tīng)到蟋蟀悲鳴,而后才意識到時(shí)令已屆高秋了。
“我來(lái)對景,不學(xué)宋玉解悲秋”,表現出他的曠逸豪宕的襟懷。他這句抝折剛健之筆使文氣為之一振。因為砧聲和蟋蟀等秋聲,畢竟要給人帶來(lái)一種凄涼的秋意,而倔強的詞人不愿受其困擾。所以,接著(zhù)他要“收拾凄涼興況,分付尊中醽醁”了?墒恰捌鄾雠d況”偏不那么容易收拾,酒后反而心里加倍感到不勝其幽僻孤獨。才說(shuō)“不學(xué)宋玉解悲愁”,強作精神,是一揚,這里“倍覺(jué)不勝幽”,卻是一跌,如此一來(lái),作者聞秋聲而引起的內心感情上的波瀾起伏,就充分表露了出來(lái)。
“自有多情處,明月掛南樓!本驮谶@個(gè)時(shí)候,一輪明月出來(lái)了。月到中秋分外明,此時(shí),明月以它皎潔的光輝,把宇宙幻化為一個(gè)銀色的世界,也把作者從低沉壓抑的情緒中解救出來(lái),于是詞筆又一振。至此,詞人才托出一輪中秋月點(diǎn)明題意!岸嗲椤倍质窃谠~人的感情幾經(jīng)折騰之后說(shuō)出的,極其真切自然,使人感到明月的確多情。在反復渲染中秋節令的秋意,從反面為出月鋪墊,以“自有”二字轉折,使一輪明月千呼萬(wàn)喚始出來(lái),用筆頗為奇妙。
下片寫(xiě)賞月時(shí)自己在月光下“橫玉笛”、“倒金甌”、“倚欄干”乃至“醉困不知醒”的情景!皭澖髴选钡摹皭潯弊殖薪由舷缕,巧妙過(guò)渡,既照應上片“不勝幽”的“凄涼興況”,又啟下片的賞月遣懷!皺M玉笛,韻悠悠”,玉笛聲本富有優(yōu)美情韻的,而在大放光明的中秋月下吹奏,那更是妙不可言,可是詞人馬上想到要借此清時(shí)良夜,痛痛快快大飲一場(chǎng)。
“遍倚欄干十二”,說(shuō)明他賞月時(shí)間之長(cháng),賞覽興致之高,于是他不由神與物游,生發(fā)出對宇宙對人生的遐想。
“宇宙若浮萍。宇宙如此之大,作者卻視之若浮萍,不只見(jiàn)出他心胸神思飄逸,更是物我合一之際內心的真實(shí)感受,讀來(lái)令人心弛神往。境界如此之美,興致自然更高,于是詞人不覺(jué)豪飲大醉。結句“醉困不知醒,欹枕臥江流”不再寫(xiě)賞月飲酒之后的種種,以不結之語(yǔ)收束了全詞,給人留下巨大的想象余地。這首詞自東坡著(zhù)名的同題詞之后,能獨樹(shù)一幟,勇于創(chuàng )新,確有其獨特的妙處:賞月不寫(xiě)月華,偏道個(gè)人“對景”之感,清景之中見(jiàn)出清趣,頗值用心玩味。
這首詞借中秋賞月之機,表白了詞人為人的高潔,也流露了他對“從仕數困”的些許幽恨。詞的上片反復渲染中秋節令的秋意,并從反面為出月鋪墊,以“自有”二字轉折,使一輪明月千呼萬(wàn)喚始出來(lái),用筆頗為奇妙。詞的下片,側重抒發(fā)詞人向往隱居生活之意,發(fā)出對宇宙對人生的遐想。全篇用筆空靈回蕩,而自有清景無(wú)限,清趣無(wú)窮,表現出米芾“為文奇險,不蹈襲前人軌轍”的特有風(fēng)格。
水調歌頭原文注釋及賞析7
原文:
水調歌頭·安石在東海
宋代:蘇軾
余去歲在東武,作《水調歌頭》以寄子由。今年子由相從彭門(mén)居百余日,過(guò)中秋而去,作此曲以別。余以其語(yǔ)過(guò)悲,乃為和之,其意以不早退為戒,以退而相從之樂(lè )為慰云耳
安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
歲云暮,須早計,要褐裘。故鄉歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂(yōu)。一任劉玄德,相對臥高樓。
譯文:
安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
當年謝安隱居在東海,出仕做官鬢發(fā)已霜秋。中年難與親友別,只有音樂(lè )可以減輕我的離愁別緒。謝安既出山用世,本想功成名就后退隱東山。不料抱病還京,未遂初志。入西州城(在今江寧縣西)時(shí),深以為憾。做官困擾了隱居的雅志,遺恨寄托于田園山丘。
歲云暮,須早計,要褐裘。故鄉歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂(yōu)。一任劉玄德,相對臥高樓。
既已年高衰朽,便當及早劃籌,要做百姓穿粗裘。返回故鄉遵迢千里,選取佳地長(cháng)住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只有醉時(shí)忘憂(yōu)愁。任憑劉備笑我無(wú)大志,我卻甘愿身居平地,仰看他高臥百尺樓。
注釋?zhuān)?/strong>
安石在東海,從事鬢(bìn)驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒(xuān)冕(miǎn),遺恨寄滄洲。
東武:指密州。子由:蘇軾之弟文學(xué)家蘇轍字。彭門(mén):指徐州。此曲:指蘇轍《水調歌頭·徐州中秋》詞。安石:謝安,字安石,陽(yáng)夏(今河南太康)人。東晉名臣,以功封建昌縣公,死后贈太傅。東海:謝安早年隱居會(huì )稽(今浙江紹興),東面瀕臨大海,故稱(chēng)東海。西州:指西州城,即古揚州城。絲竹:泛指管弦樂(lè )器。雅志:指退隱東山的高雅的志趣。軒冕:古代官員的車(chē)服。借指做官。滄洲:水濱,古代多用以指隱士的住處。
歲云暮,須早計,要褐裘(qiú)。故鄉歸去千里,佳處輒(zhé)遲留。我醉歌時(shí)君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂(yōu)。一任劉玄德,相對臥高樓。
歲云暮:即歲暮。云,語(yǔ)助詞。要褐裘:指換上粗布袍,意為辭官歸鄉,作普通百姓。遲留:逗留,停留。劉玄德,劉備。
賞析:
上闋詠史,寫(xiě)東晉謝安的經(jīng)歷,意在“以不早退為戒”。發(fā)端明點(diǎn)“安石”,領(lǐng)起上半闋。詞人的寫(xiě)作角度比較獨特,既不寫(xiě)他經(jīng)天緯地的才能,也不寫(xiě)他建功立業(yè)的輝煌,而是寫(xiě)他人生的另一側面。劈頭就寫(xiě)謝安中年出仕的尷尬:他本來(lái)隱居會(huì )稽,踏上仕途時(shí)鬢發(fā)已開(kāi)始染上秋霜,令人吃驚。再寫(xiě)人情的難堪:人到中年,與親友相別時(shí)覺(jué)得難舍難分,于是借音樂(lè )來(lái)抒寫(xiě)離愁。而后突出他一向抱有的功成身退的心愿:“一旦功成名遂,準擬東還海道”。語(yǔ)氣多么肯定,多么堅決,確實(shí)是對史書(shū)中所謂“安雖受朝寄,然東山之志始末不渝,每形于言色”(《晉書(shū)》)數語(yǔ)準確的表述。而結果卻是“扶病人西州”,這就反跌出困於軒冕不遂雅志的“遺恨”。這種“遺恨”,便是作者引出的鑒戒——“不早退”。詞中的“困軒冕”只是一個(gè)文雅的或婉轉的說(shuō)法,實(shí)際上(至少在某種程度上)與貪戀功名富貴是聯(lián)系在一起的。
下闋述懷,設想早日“退而相從之樂(lè )”。換頭“歲云暮”三字承上轉下,“歲暮”當指年華老大,“早計”是對“遺恨”而言,其內容便是“要褐裘”,亦即辭官歸隱,過(guò)平民生活。以下七句是由此產(chǎn)生的設想:在歸鄉的千里長(cháng)途中,每逢山水名勝或有賢主、良朋接待之類(lèi)好的去處,可以隨意逗留,盡情游樂(lè ),不必如官場(chǎng)中人因王命在身而行道局促,一層:我帶著(zhù)醉意唱歌時(shí)你跟著(zhù)唱和,我因醉酒倒下時(shí)你要攙扶我,——只有酒是可以使人忘懷得失的,二層:這樣,有雄心大志的人會(huì )瞧不起我們,那就悉聽(tīng)尊便好了,我們只管走自己的路,三層:這種種設想,情辭懇切,言由中發(fā),有如駿馬駐坡,不可遏止,充分表現出詞人對辭官歸隱而享弟兄“相從之樂(lè )”的`夙愿!拔易砀钑r(shí)君和,醉倒須君扶我”,極寫(xiě)想象中“退而相從之樂(lè )”的情態(tài),簡(jiǎn)直是對二人的“合影”。篇末“一任劉玄德,相對臥高樓”兩句,反用典故,并非真要趨同胸無(wú)大志的庸人,而只是強調素愿的堅定不移,這體現了用典的靈活性。
同《南鄉子》(東武望余杭)、《醉落魄》(分攜如昨)、《減字木蘭花》(賢哉令尹)等詞作一樣,這首詞著(zhù)重表現了蘇軾前期思想的另一面,雖然“功成名遂”尚未實(shí)現,出仕思想仍占上風(fēng),但在某種程度上徘徊于出處之間,卻是可以肯定的。早在嘉祐五年(1060)蘇氏弟兄寓居懷遠驛時(shí),即有“夜雨對床”,“為閑居之樂(lè )”(蘇轍《逍遙堂會(huì )宿二首》引、《再祭亡兄端明文》等)的口頭約定,這一回正是對前約的重申,當然在很大程度上也是出于對其弟的安慰,詞中流露出深厚的兄弟之情。不過(guò),他在詩(shī)詞中不斷表達的這種歸臥故山的雅志,最終還是沒(méi)有實(shí)現。蘇轍詞中的“但恐同王粲,相對永登樓”,倒成了他們此后生活的寫(xiě)照。
水調歌頭原文注釋及賞析8
原文:
雪洗虜塵靜,風(fēng)約楚云留。何人為寫(xiě)悲壯,吹角古城樓。湖海平生豪氣,關(guān)塞如今風(fēng)景,剪燭看吳鉤。剩喜燃犀處,駭浪與天浮。
憶當年,周與謝,富春秋,小喬初嫁,香囊未解,勛業(yè)故優(yōu)游。赤壁磯頭落照,肥水橋邊衰草,渺渺喚人愁。我欲乘風(fēng)去,擊楫誓中流。
注釋?zhuān)?/strong>
龐佑父:一作佑甫,名謙孺(1117—1167)生平事跡不詳,他與張孝祥、韓元吉等皆有交游酬唱。
雪洗:洗刷。這里用“雪”字,疑與冬天用兵有關(guān)。
風(fēng)約楚云留:說(shuō)自己為風(fēng)云所阻,羈留后方,這時(shí)作者知撫州(今江西市名,舊屬楚國),未能參加前方工作,故云楚云。
悲壯:指悲壯的勝利戰績(jì)。
吹角:奏軍樂(lè ),這里象征勝利的凱歌。
風(fēng)景:用《世說(shuō)新語(yǔ)》載周“風(fēng)景不殊,舉目有山河之異”語(yǔ)意,指宋南渡。
燃犀處:晉溫嶠平亂還鎮至采石磯,傳云其下多怪物,燃犀照之,見(jiàn)水族奇形怪狀。怪物指金兵。
香囊:《晉書(shū)·謝玄傳》“玄少好佩紫羅蘭香囊,(謝)安患之,而不欲傷其意,因戲賭取,即焚之于地,遂止!
乘風(fēng)去:《南史·宗愨傳》載宗愨少年時(shí)胸懷大志,曾對叔父說(shuō):“愿乘長(cháng)風(fēng)破萬(wàn)里浪!
賞析:
紹興三十一年冬,虞允文擊潰金主完顏亮的部隊于采石磯,這是一次關(guān)系到南宋朝廷生死存亡的.重要戰役,朝野振奮,國人歡呼,張孝祥懷著(zhù)激動(dòng)的心情,寫(xiě)了本詞。
上片敘事。起首“雪洗虜塵靜”充滿(mǎn)勝利的痛快與喜悅,為全篇的情緒定調。采石之勝,具有重要的歷史意義,洗雪“靖康之恥”,釋解宋人痛失家國之恨,所以詞人筆調輕快而充滿(mǎn)了豪情,同時(shí)他為自己因受風(fēng)云之阻未能奔赴前線(xiàn)而十分遣憾!昂稳恕倍,寫(xiě)他興高采烈地命人吹奏軍樂(lè ),歡慶勝利,然后用一系列的典故抒寫(xiě)懷抱!昂!比,說(shuō)明自己平生具有豪情壯志,對中原淪喪感到痛心,渴望恢復中原,目睹山河之異,亟欲一展平生抱負。夜間燃燭撫摸寶劍,心潮難平,想到曾在采石磯戰勝金軍,就如當年溫嶠燃燭照妖一樣使金兵現出原形,心中就十分高興。
下片抒情。開(kāi)頭巧妙地舉出兩大戰役的名將,破曹的周瑜和擊潰苻堅的謝玄以喻虞允文。虞和他們一樣年豐力強而戰功卓著(zhù),都是從容不迫地建立了功業(yè)。而現在物換斗移,時(shí)過(guò)境遷,他們的功業(yè),已成歷史陳?ài)E,空余古戰場(chǎng)供人憑吊。
當前江淮失地尚待收復,詞人希望自己能奔赴戰場(chǎng),借宗愨乘風(fēng)破浪和祖逖中流擊楫的故事,表達了自己報效國家的愿望,回應上片“風(fēng)約楚云留”,以激昂奮發(fā)的情緒振起全篇,使全詞結束在慷慨悲壯的激情之中。
全詞閃耀著(zhù)時(shí)代的光彩,將歷史人物和歷史事實(shí)融入詞中,自然貼切,舒卷自如。詞人壯懷激烈,憂(yōu)國情深,是一首洋溢著(zhù)勝利喜悅抒發(fā)愛(ài)國激情的壯詞。
水調歌頭原文注釋及賞析9
水調歌頭·題李季允侍郎鄂州吞云樓 戴復古
輪奐半天上,勝概壓南樓;I邊獨坐,豈欲登覽快雙眸。浪說(shuō)胸吞云夢(mèng),直把氣吞殘虜,西北望神州。百載一機會(huì ),人事恨悠悠。
騎黃鶴,賦鸚鵡,謾風(fēng)流。岳王祠畔,楊柳煙鎖古今愁。整頓乾坤手段,指授英雄方略,雅志若為酬。杯酒不在手,雙鬢恐驚秋。
【注釋】
、倮罴驹剩好。曾任禮部侍郎,沿江制置副使并知鄂州(今湖北武昌)。
、谳唺J:高大華美。
、勰蠘牵涸诤倍醭强h南。
、苄赝淘茐(mèng):司馬相如《子虛賦》“吞若云夢(mèng)者八九于其胸中,曾不蒂芥!毖札R國之大,吞下八九個(gè)云夢(mèng)不覺(jué)梗塞。云夢(mèng),楚大澤名,方幾百里。
、蒡T黃鶴:崔顥詩(shī)“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓!
、拶x鸚鵡:漢末文人彌衡在《鸚鵡賦》用擬人化的手法描寫(xiě)當時(shí)的有志之士,如同憧憬自由的鸚鵡盡情領(lǐng)略高山美景。
、咴劳蹯簦簯K死在秦檜手中的抗金名將岳飛的祠堂。直至宋寧宗時(shí)才追封為鄂王、建立祠廟。
【題解】
這首《水調歌頭》有小序曰:“題李季允侍郎鄂州吞云樓”,李季允是什么人呢?原來(lái)是一個(gè)有抱負的愛(ài)國者,名埴,曾任禮部侍郎,沿制置副使并知鄂州(今湖北武昌)。吞云樓是當時(shí)鄂州一名樓。戴復古自稱(chēng)“狂游四海,一向忘家”,但卻沒(méi)有忘國,而且有“一片憂(yōu)國丹心”。在那山河破碎的南宋后期,他還熱切地希望“整頓乾坤”,統一中原。這首《水調歌頭》正是他與知心朋友傾吐心曲之作。希望──失望──愁恨,構成這首詞激昂沉郁,豪放悲壯的風(fēng)格。
【作品鑒賞】
戴復古在詩(shī)上是江湖派前輩,學(xué)賈島、姚合,頗負盛名。他的詞和他的詩(shī)一樣,具有較強的現實(shí)性,氣勢奔放,亦不乏舒快自然之作。有《石屏集》,存詞四十余首。
宋寧宗嘉定十四年(1221),金兵侵擾黃州、蘄州一帶,南宋軍隊一再擊敗來(lái)犯之敵,民心振奮,一度造成了“百載好機會(huì )”的有利形勢。在這一年,李季允(名埴)出任沿江制置副使兼知鄂州(今武昌),修建了吞云樓。此時(shí)戴復古正在武昌,登高樓而覽勝,寫(xiě)下了上面這首詞。
“輪奐半天上,勝概壓南樓!遍_(kāi)篇突兀而起。緊扣題目,描寫(xiě)吞云樓的勝概。巍巍高樓,直聳云天,何等華美、壯觀(guān)!“輪奐”,是稱(chēng)美吞云樓落成的話(huà)。第一句是作者站在遠處仰望云端,直抒贊賞之情,是正面描寫(xiě)樓之高聳入云。第二句用對比手法,說(shuō)吞云樓的雄姿勝概足以壓倒武昌黃鶴山上的南樓。這個(gè)對比很巧妙,“南樓”是詩(shī)詞中常提及的名勝,其中有一個(gè)著(zhù)名典故!妒勒f(shuō)新語(yǔ)·容止》記載:“庾太尉(亮)在武昌,秋夜氣佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南樓理詠。音調始遒,聞函道中有屐聲甚厲,定是庾公。俄而率左右十許人步來(lái),諸賢欲起避之,公徐云:‘諸君少住,老子于此處興復不淺!虮銚才c諸人詠謔,竟坐甚得任樂(lè )!扁琢潦菛|晉聲名赫赫的人物,擁重兵鎮武昌,號征西將軍。李季允身份、職務(wù)與庾亮有某些相近,作者言吞云樓勝壓南樓,言下有李季允勝過(guò)庾亮之意,這不免有些夸大,但是應酬之作中的常見(jiàn)現象。然而詞人卻不停留于一般的恭維,筆勢出人意外地來(lái)了一個(gè)逆轉:“籌邊獨坐,豈欲登覽快雙眸”。如此巍峨華美的樓,登臨縱目,自然是賞心樂(lè )事;然而對李侍郎來(lái)說(shuō),重任在身,哪有觀(guān)賞風(fēng)景的閑情呢。李侍郎即使登樓,也是為了觀(guān)察地形,然后獨坐苦苦思索破敵大計,這又暗與當年庾亮登南樓的風(fēng)流雅事對比,襯托出今日李侍郎的一片憂(yōu)國忠心。
下面接著(zhù)這層意思,進(jìn)一步借樓寫(xiě)人。在司馬相如《子虛賦》中,有位齊國烏有先生對楚國使者子虛夸說(shuō)齊地廣大,并形容道:“吞若云夢(mèng)(楚地廣闊的大澤)者八九,于其胸中曾不蒂芥!痹谶@首詞中,戴復古更翻進(jìn)一層說(shuō):“浪說(shuō)胸吞云夢(mèng),直把氣吞殘虜,西北望神州!钡巧线@樣的`高樓,豈止使人感到“胸吞云夢(mèng)”,從這里北望中原,簡(jiǎn)直有氣吞殘虜(指金兵)的氣概。從此句開(kāi)始詞的現實(shí)性逐漸顯露出來(lái),作者寫(xiě)此詞決不僅僅是為了贊美它的雄偉或恭維樓的建造者,而是為了抒寫(xiě)登樓后“西北望神州”,胸中一腔收復失地的豪情。這里,作者巧妙地化用《子虛賦》語(yǔ),點(diǎn)出“吞云”樓名的來(lái)源,同時(shí)也就寫(xiě)出它直入云霄的雄姿,更進(jìn)一步傳樓之神,樓之神即人之神,李侍郎及詞人自己抗金的壯志亦可“吞云”。
詞寫(xiě)到這里,已將“氣吞殘虜”的豪情抒寫(xiě)得淋漓盡致,突然文勢作了一個(gè)大幅度的跌宕:“百載好機會(huì ),人事恨悠悠!”前面提到詞作于1221年,渡江已近百年,終于有了與金作戰接連獲勝的大好形勢,可謂“百年一機會(huì )”,可是茍且偷安的南宋朝廷卻不能抓住這個(gè)好機會(huì ),一舉收復中原,眼見(jiàn)勝勢漸去,英雄亦失去了建功立業(yè)、實(shí)現抱負的契機,所以詞人不禁嘆道:“人事恨悠悠”。
登樓之作除了描景抒情之外,懷古亦是常見(jiàn)內容之一。詞的下片便是將景、情和歷史陳?ài)E融為一體,繼續抒發(fā)“人事恨悠悠”的感慨。從吞云樓上放眼望去,江山勝跡,盡收眼底,遠處的黃鶴樓使人想起唐詩(shī)人崔顥的詩(shī)句:“昔人已乘黃鶴去,此地空馀黃鶴樓,黃鶴一去不復返,白云千載空悠悠”,而歸結到“日暮鄉關(guān)何處是,煙波江上使人愁”的悲感。那白浪接天的江中有一片綠地,正是鸚鵡洲。這個(gè)風(fēng)景如畫(huà)的地方,漢代文學(xué)家禰衡在此作出文采驚人的詞賦,而有“顧六翮之殘毀,雖奮迅其焉如”之嘆息。古人的流風(fēng)遺韻,依稀還在,卻已不可追尋。再向那黃鵠山下看,那里添了新景。
你看那旌忠坊岳王祠畔的楊柳,多么郁郁蔥蔥!但在那煙籠霧罩之中,深鎖著(zhù)他“十年之力廢于一旦”及忠而見(jiàn)殺的遺恨,當年抗金名將岳飛為了“收拾舊山河”,竟至飲恨慘死于投降派的屠刀之下這等悲壯的事,怎能不讓人生出無(wú)限感慨?借岳飛抗金宏愿實(shí)現作者自己壯志未酬之愁。直至今日,中原仍在陷落中,活著(zhù)的人何以慰忠魂?因此詞人又調轉筆來(lái),寄厚望于李侍郎“整頓乾坤手段,指授英雄方略”了。同時(shí)作者又感到收復中原這項事業(yè)的艱巨,心生凄愴。還是讓我們來(lái)干一杯吧,如果沒(méi)有酒來(lái)解憂(yōu),秋風(fēng)起時(shí),真要愁得雙鬢都變白了。
登臨是古詩(shī)詞中的主要題材之一,如何能寫(xiě)得不落常套而有新意,是不容易的。成功之作大都不是停留在描模亭臺樓閣的外形而已,而是通過(guò)寫(xiě)物來(lái)寫(xiě)人,來(lái)抒情。試將戴復古這首吞云樓詞與蘇東坡黃州快哉亭詞(同是《水調歌頭》)比較,不難看出它們都是通過(guò)寫(xiě)亭臺樓閣抒發(fā)人的情志的范例。東坡寫(xiě)快哉亭上所見(jiàn)情景:“忽然浪起,掀舞一葉白頭翁!钡珫|坡見(jiàn)此情景,并不膽戰心驚,而是豪情滿(mǎn)懷地稱(chēng)贊:“一點(diǎn)浩然氣,十里快哉風(fēng)!憋@然,這是抒發(fā)他自己作為一個(gè)正直的士大夫的情懷,雖是身處逆境,卻胸中自有一股浩然正氣。
戴復古吞云樓詞和東坡詞一樣,也是緊扣住亭臺樓閣的名字做文章,他定樓的“吞云”雄姿,卻是為了表現人的“氣吞殘虜”的凌云壯志;他寫(xiě)登樓所見(jiàn)之景:“騎黃鶴,賦鵡”,“岳王祠畔楊柳”,也都和報國的壯志雄心聯(lián)系在一起。樓與人、情與景,結合得很自然。這樣的詞,不僅寫(xiě)樓之形,而且傳人之神,可謂形神兼備,充滿(mǎn)豪情壯采,并使人感到其時(shí)代脈搏的劇烈跳動(dòng)。由此可見(jiàn),作為文學(xué),不管寫(xiě)任何題材,最根本的都是寫(xiě)人,這是文學(xué)的生命所系,否則便不成其為文學(xué)了。
【作者簡(jiǎn)介】
戴復古(1167—?))南宋著(zhù)名江湖派詩(shī)人。字式之,常居南塘石屏山,故自號石屏、石屏樵隱。天臺黃巖(今屬浙江臺州)人。一生不仕,浪游江湖,后歸家隱居,卒年八十余。曾從陸游學(xué)詩(shī),作品受晚唐詩(shī)風(fēng)影響,兼具江西詩(shī)派風(fēng)格。部分作品抒發(fā)愛(ài)國思想,反映人民疾苦,具有現實(shí)意義。
作為江湖詩(shī)人,戴復古作詩(shī)以苦吟求工,帶有四靈余習,然能在盛唐名家中轉益多師而自辟蹊徑。像四靈一樣,戴復古將創(chuàng )作精力放在了五律上,其《石屏詩(shī)集》中五律的數量占了一半。與四靈的五律多詠景物不同,他的五律多寫(xiě)人情世事,大多采取白描手法,清健輕快,無(wú)斧鑿痕。
其詞格調高朗,文筆俊爽,清健輕捷,工整自然!巴骱婪耪Z(yǔ),錦麗是其本色!保r周頤語(yǔ))。代表作為《柳梢青》、《洞仙歌》、《沁園春》(一)、《木蘭花慢》、《西江月》(一)、《望江南》(一)、《減字木蘭花》(三)、《賀新郎》([四]、[五])、《滿(mǎn)庭芳》(三)、《漁父》(二)、《臨江仙》、《鷓鴣天》([一]、[三])等,其中尤以《柳梢青》和《洞仙歌》兩首流傳最廣!读仪唷穼(xiě)詞人登臨岳陽(yáng)樓,遠眺洞庭湖,望見(jiàn)秋水深深,波光萬(wàn)頃,樓頭獨立,吟詩(shī)朗朗,好不痛快;然念及國家危難,山河破碎,知音寥落,又不禁唏噓感慨,心情沉痛。眼前只有君山不老,自古如今!抖聪筛琛穭t以清新俚俗之語(yǔ)言描繪畫(huà)城中重陽(yáng)時(shí)節的酒肆風(fēng)光,使人如見(jiàn)其景,如聞其聲。詩(shī)詞集有《石屏詩(shī)集》、《石屏詞》。
水調歌頭原文注釋及賞析10
原文:
水調歌頭·送王子初之太原
元代:王惲
將軍報書(shū)切,高臥起螭蟠。悲歡離合常事,知己古為難。憶昔草廬人去,郁郁風(fēng)云英氣,千載到君還。歌吹展江底,長(cháng)鋏不須彈。
路漫漫,天渺渺,與翩翩。西風(fēng)鴻鵠,一舉橫絕碧云端。自笑鹡鸰孤影,落日野煙原上,沙晚不勝寒。后夜一相意,明月滿(mǎn)江干。
譯文:
將軍報書(shū)切,高臥起螭蟠。悲歡離合常事,知己古為難。憶昔草廬人去,郁郁風(fēng)云英氣,千載到君還。歌吹展江底,長(cháng)鋏不須彈。
路漫漫,天渺渺,與翩翩。西風(fēng)鴻鵠,一舉橫絕碧云端。自笑鹡鸰孤影,落日野煙原上,沙晚不勝寒。后夜一相意,明月滿(mǎn)江干。
注釋?zhuān)?/strong>
將軍報書(shū)切,高臥起螭(chī)蟠(pán)。悲歡離合常事,知己古為難。憶昔草廬人去,郁郁風(fēng)云英氣,千載到君還。歌吹展江底,長(cháng)鋏(jiá)不須彈。
螭蟠:亦作“螭盤(pán)”。如螭龍盤(pán)據。長(cháng)鋏:指長(cháng)劍。鋏,劍柄。
路漫漫,天渺渺,與翩(piān)翩。西風(fēng)鴻鵠,一舉橫絕碧云端。自笑鹡(jí)鸰(líng)孤影,落日野煙原上,沙晚不勝寒。后夜一相意,明月滿(mǎn)江干。
鹡鸰:《詩(shī)·小雅·常棣》:“脊令在原,兄弟急難!焙笠浴苞W鴒”比喻兄弟。
賞析:
縱觀(guān)全詞,氣勢雄渾,悲壯慷慨,大處著(zhù)筆,有高屋建瓴之勢,小處作結,讀者可以從作者的親身經(jīng)歷去體味人生的百態(tài)。吳梅在《詞學(xué)通論》中稱(chēng)王惲詞“精密宏博,自出機杼”,于詞可見(jiàn)一斑。
【水調歌頭原文注釋及賞析】相關(guān)文章:
《水調歌頭·游泳》原文注釋翻譯賞析04-13
水調歌頭原文、注釋05-13
《水調歌頭》原文及注釋01-13
《水調歌頭》的原文及注釋譯文08-29
《水調歌頭》原文注釋及譯文08-23
水調歌頭·中秋原文、注釋08-02
水調歌頭·我飲不須勸原文、注釋及賞析08-11
水調歌頭·重上井岡山原文注釋及賞析08-25
水調歌頭全文、注釋、賞析09-20