97骚碰,毛片大片免费看,亚洲第一天堂,99re思思,色好看在线视频播放,久久成人免费大片,国产又爽又色在线观看

蜀道難原文翻譯賞析

時(shí)間:2024-09-02 23:35:58 蜀道難 我要投稿

蜀道難原文翻譯賞析7篇

蜀道難原文翻譯賞析1

  原文:

蜀道難原文翻譯賞析7篇

  蜀道難

  唐代:李白

  噫吁嚱,危乎高哉!

  蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國何茫然!

  爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙。

  西當太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨眉巔。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。

  黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援。

  青泥何盤(pán)盤(pán),百步九折縈巖巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(cháng)嘆。

  問(wèn)君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

  但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規啼夜月,愁空山。

  蜀道之難,難于上青天,使人聽(tīng)此凋朱顏!

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬(wàn)壑雷。

  其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來(lái)哉!(也如此一作:也若此)

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長(cháng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖云樂(lè ),不如早還家。

  蜀道之難,難于上青天,側身西望長(cháng)咨嗟!

  譯文:

  噫吁嚱,危乎高哉!

  唉呀呀!多么高峻偉岸!

  蜀道之難,難于上青天!

  蜀道難以攀越,簡(jiǎn)直難于上青天。

  蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國何茫然!

  傳說(shuō)中蠶叢和魚(yú)鳧建立了蜀國,開(kāi)國的年代實(shí)在久遠無(wú)法詳談。

  爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙。

  從那時(shí)至今約有四萬(wàn)八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

  西當太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨眉巔。

  西邊太白山高峻無(wú)路只有飛鳥(niǎo)可以飛過(guò)此山,直到蜀國的峨眉山巔。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

  山崩地裂,埋葬了五位開(kāi)山英雄壯士,這樣以后高險的山路和棧道才相互勾連。

  上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。

  蜀中上有擋住太陽(yáng)神六龍車(chē)的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。

  黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援。

  善于高飛的黃鶴尚且無(wú)法飛過(guò),即使猢猻要想翻過(guò)也愁于攀援。

  青泥何盤(pán)盤(pán),百步九折縈巖巒。

  青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著(zhù)山巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(cháng)嘆。

  屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過(guò)氣來(lái),用手撫胸驚恐不已徒長(cháng)吁短嘆。

  問(wèn)君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

  好朋友呵請問(wèn)你西游何時(shí)回還?這蜀道的峭巖險道實(shí)在難以登攀!

  但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號古木,雄飛雌從繞林間。

  只見(jiàn)那悲鳥(niǎo)在古樹(shù)上哀鳴啼叫,雄雌相隨飛翔在茂密樹(shù)叢之間。

  又聞子規啼夜月,愁空山。

  月夜又聽(tīng)到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無(wú)窮盡!

  蜀道之難,難于上青天,使人聽(tīng)此凋朱顏!

  蜀道難以攀越,簡(jiǎn)直難于上青天,使人聽(tīng)到這些怎么不臉色突變?

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

  飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬(wàn)壑雷。

  漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著(zhù),飛流撞擊著(zhù)巨石在山谷中滾動(dòng)像萬(wàn)壑?zhù)Q雷一般。

  其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來(lái)哉!(也如此一作:也若此)

  這樣危險的地方,唉呀呀你這個(gè)遠方而來(lái)的客人,為什么非要來(lái)這里不可呀?

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。

  劍閣所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬(wàn)馬難攻占。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  駐守的官員倘若不是可信賴(lài)的人,難免要變?yōu)椴蚶,據險作亂。

  朝避猛虎,夕避長(cháng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。

  每日每夜都要躲避猛虎和長(cháng)蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖云樂(lè ),不如早還家。

  錦官城雖然說(shuō)是個(gè)快樂(lè )的所在;如此險惡還不如早早地把家還。

  蜀道之難,難于上青天,側身西望長(cháng)咨嗟!

  蜀道難以攀越呵簡(jiǎn)直難于上青天,側身西望令人不免感慨與長(cháng)嘆!

  注釋?zhuān)?/strong>

  噫(yī)吁(xū)嚱(xī),危乎高哉!

  噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。

  蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢及魚(yú)鳧(fú),開(kāi)國何茫然!

  蠶叢、魚(yú)鳧:傳說(shuō)中古蜀國兩位國王的名字。何茫然:完全不知道的樣子。何:多么。茫然:渺茫遙遠的樣子。

  爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞(sài)通人煙。

  爾來(lái):從那時(shí)以來(lái)。四萬(wàn)八千歲:極言時(shí)間之漫長(cháng),夸張而大約言之。秦塞:秦的關(guān)塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱(chēng)"四塞之地"。通人煙:人員往來(lái)。

  西當太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨眉巔(diān)。

  西當:西對。當:對著(zhù),向著(zhù)。太白:太白山,又名太乙山,在長(cháng)安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。鳥(niǎo)道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥(niǎo)能飛過(guò),人跡所不能至。橫絕:橫越。峨眉巔:峨眉頂峰。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧(zhàn)相鉤連。

  摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石棧:棧道。

  上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。

  高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。逆折:水流回旋;卮ǎ河袖鰷u的河流。

  黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱(náo)欲度愁攀援。

  黃鶴:黃鵠(hú),善飛的大鳥(niǎo)。尚:尚且。得:能。猿猱:蜀山中最善攀援的猴類(lèi)。

  青泥何盤(pán)盤(pán),百步九折縈(yíng)巖巒。

  青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽(yáng)縣北。盤(pán)盤(pán):曲折回旋的樣子。百步九折:百步之內拐九道彎?M:盤(pán)繞。巖巒:山峰。

  捫(mén)參(shēn)歷井仰脅息,以手撫膺(yīng)坐長(cháng)嘆。

  捫參歷井:參、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過(guò)觀(guān)察天象來(lái)占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫:用手摸。歷:經(jīng)過(guò)。脅息:屏氣不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。

  問(wèn)君西游何時(shí)還?畏途巉(chán)巖不可攀。

  君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。

  但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號(háo )古木,雄飛雌從繞林間。

  但見(jiàn):只聽(tīng)見(jiàn)。號古木:在古樹(shù)木中大聲啼鳴。號:拖長(cháng)聲音大聲呼叫。從:跟隨。

  又聞子規啼夜月,愁空山。

  子規:即杜鵑鳥(niǎo),蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。

  蜀道之難,難于上青天,使人聽(tīng)此凋(diāo)朱顏!

  凋朱顏:紅顏帶憂(yōu)色,如花凋謝。凋,使動(dòng)用法,使.....凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  去:距離。盈:滿(mǎn)。

  飛湍(tuān)瀑流爭喧豗(huī),砯(pīng)崖轉(zhuàn)石萬(wàn)壑(hè)雷。

  飛湍:飛奔而下的急流。喧豗:喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。砯崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動(dòng)詞用,沖擊的意思。轉,使滾動(dòng)。壑:山谷。

  其險也如此,嗟(jiē)爾遠道之人胡為乎來(lái)哉!(也如此一作:也若此)

  嗟:感嘆聲。爾:你。胡為:為什么。來(lái):指入蜀。

  劍閣崢(zhēng)嶸(róng)而崔嵬(wéi),一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。

  劍閣:又名劍門(mén)關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長(cháng)約三十余里。崢嶸、崔嵬,都是形容山勢高大雄峻的樣子。一夫:一人。當關(guān):守關(guān)。莫開(kāi):不能打開(kāi)。

  所守或匪(fēi)親,化為狼與豺(chái)。

  所守:指把守關(guān)口的人;蚍擞H:倘若不是可信賴(lài)的人。匪,同“非”。

  朝避猛虎,夕避長(cháng)蛇,磨牙吮(shǔn)血(xuè),殺人如麻。

  朝:早上。吮:吸。

  錦城雖云樂(lè ),不如早還家。

  錦城:成都古代以產(chǎn)錦聞名,朝廷曾經(jīng)設官于此,專(zhuān)收錦織品,故稱(chēng)錦城或錦官城。今四川成都市。

  蜀道之難,難于上青天,側身西望長(cháng)咨(zī)嗟(jiē)!

  咨嗟:嘆息。

  賞析:

  整體評析

  這首詩(shī)是襲用樂(lè )府舊題,意在送友人入蜀。詩(shī)人以浪漫主義的手法,展開(kāi)豐富的想象,藝術(shù)地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至于本詩(shī)是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩(shī)論詩(shī),不一定強析有寓意。但從詩(shī)中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫(xiě)蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

  詩(shī)采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩(shī)感情強烈,一唱三嘆,回環(huán)反復,讀來(lái)令人心潮激蕩。

  整體把握

  這首詩(shī)大約是天寶(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到長(cháng)安時(shí)寫(xiě)的!妒竦离y》是他襲用樂(lè )府古題,展開(kāi)豐富的想象,著(zhù)力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險的山川,并從中透露了對社會(huì )的某些憂(yōu)慮與關(guān)切。

  詩(shī)人大體按照由古及今,自秦入蜀的線(xiàn)索,抓住各處山水特點(diǎn)來(lái)描寫(xiě),以展示蜀道之難。

  從“噫吁嚱”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開(kāi)篇就極言蜀道之難,以感情強烈的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩(shī)奠定了雄放的基調。以下隨著(zhù)感情的起伏和自然場(chǎng)景的變化,“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆反復出現,像一首樂(lè )曲的主旋律一樣激蕩著(zhù)讀者的心弦。

  說(shuō)蜀道的難行比上天還難,這是因為自古以來(lái)秦、蜀之間被高山峻嶺阻擋,由秦入蜀,太白峰則是第一道屏障,只有高飛的鳥(niǎo)兒能從低缺處飛過(guò)。太白峰在秦都咸陽(yáng)西南,是關(guān)中一帶的最高峰。民諺云:“武公太白,去天三百!痹(shī)人以夸張的筆墨寫(xiě)出了歷史上不可逾越的險阻,并融匯了五丁開(kāi)山的神話(huà),點(diǎn)染了神奇色彩,猶如一部樂(lè )章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著(zhù)力刻畫(huà)蜀道的高危難行了。

  從“上有六龍回日之高標”至“使人聽(tīng)此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫(xiě)山勢的高危,山高寫(xiě)得愈充分,愈可見(jiàn)路之難行。你看那突兀而立的高山,高標接天,擋住了太陽(yáng)神的運行;山下則是沖波激浪、曲折回旋的河川。詩(shī)人不但把夸張和神話(huà)融為一體,直寫(xiě)山高,而且襯以“回川”之險。唯其水險,更見(jiàn)山勢的高危。詩(shī)人意猶未足,又借黃鶴與猿猱來(lái)反襯。山高得連千里翱翔的黃鶴也不得飛度,輕疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就難上加難了。以上用虛寫(xiě)手法層層映襯,下面再具體描寫(xiě)青泥嶺的難行。

  青泥嶺,“懸崖萬(wàn)仞,山多云雨”,為唐代入蜀要道。詩(shī)人著(zhù)重就其峰路的縈回和山勢的峻危來(lái)表現人行其上的艱難情狀和畏懼心理,捕捉了在嶺上曲折盤(pán)桓、手捫星辰、呼吸緊張、撫胸長(cháng)嘆等細節動(dòng)作加以摹寫(xiě),寥寥數語(yǔ),便把行人艱難的步履、惶悚的神情,繪聲繪色地刻畫(huà)出來(lái),困危之狀如在目前。

  至此蜀道的難行似乎寫(xiě)到了極處。但詩(shī)人筆鋒一轉,借“問(wèn)君”引出旅愁,以憂(yōu)切低昂的旋律,把讀者帶進(jìn)一個(gè)古木荒涼、鳥(niǎo)聲悲凄的境界。杜鵑鳥(niǎo)空谷傳響,充滿(mǎn)哀愁,使人聞聲失色,更覺(jué)蜀道之難。詩(shī)人借景抒情,用“悲鳥(niǎo)號古木”“子規啼夜月”等感情色彩濃厚的自然景觀(guān),渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氣氛,有力地烘托了蜀道之難。

  然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險的風(fēng)光。自“連峰去天不盈尺”至全篇結束,主要從山川之險來(lái)揭示蜀道之難,著(zhù)力渲染驚險的氣氛。如果說(shuō)“連峰去天不盈尺”是夸飾山峰之高,“枯松倒掛倚絕壁”則是襯托絕壁之險。

  詩(shī)人先托出山勢的高險,然后由靜而動(dòng),寫(xiě)出水石激蕩、山谷轟鳴的驚險場(chǎng)景。好像一串電影鏡頭:開(kāi)始是山巒起伏、連峰接天的遠景畫(huà)面;接著(zhù)平緩地推成枯松倒掛絕壁的特寫(xiě);而后,跟蹤而來(lái)的是一組快鏡頭,飛湍、瀑流、懸崖、轉石,配合著(zhù)萬(wàn)壑雷鳴的音響,飛快地從眼前閃過(guò),驚險萬(wàn)狀,目不暇接,從而造成一種勢若排山倒海的強烈藝術(shù)效果,使蜀道之難的描寫(xiě),簡(jiǎn)直達到了登峰造極的地步。如果說(shuō)上面山勢的高危已使人望而生畏,那此處山川的'險要更令人驚心動(dòng)魄了。

  風(fēng)光變幻,險象叢生。在十分驚險的氣氛中,最后寫(xiě)到蜀中要塞劍閣,在大劍山和小劍山之間有一條三十里長(cháng)的棧道,群峰如劍,連山聳立,削壁中斷如門(mén),形成天然要塞。因其地勢險要,易守難攻,歷史上在此割據稱(chēng)王者不乏其人。詩(shī)人從劍閣的險要引出對政治形勢的描寫(xiě)。他化用西晉張載《劍閣銘》中“形勝之地,匪親勿居”的語(yǔ)句,勸人引為鑒戒,警惕戰亂的發(fā)生,并聯(lián)系當時(shí)的社會(huì )背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,殺人如麻”,從而表達了對國事的憂(yōu)慮與關(guān)切。唐天寶初年,太平景象的背后正潛伏著(zhù)危機,后來(lái)發(fā)生的安史之亂,證明詩(shī)人的憂(yōu)慮是有現實(shí)意義的。

  李白以變化莫測的筆法,淋漓盡致地刻畫(huà)了蜀道之難,藝術(shù)地展現了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇的面貌,描繪出一幅色彩絢麗的山水畫(huà)卷。詩(shī)中那些動(dòng)人的景象宛如歷歷在目。

  李白之所以描繪得如此動(dòng)人,還在于融貫其間的浪漫主義激情。詩(shī)人寄情山水,放浪形骸。他對自然景物不是冷漠的觀(guān)賞,而是熱情地贊嘆,借以抒發(fā)自己的理想感受。那飛流驚湍、奇峰險壑,賦予了詩(shī)人的情感氣質(zhì),因而才呈現出飛動(dòng)的靈魂和瑰偉的姿態(tài)。詩(shī)人善于把想象、夸張和神話(huà)傳說(shuō)融為一體進(jìn)行寫(xiě)景抒情。言山之高峻,則曰“上有六龍回日之高標”;狀道之險阻,則曰“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連”。詩(shī)人“馳走風(fēng)云,鞭撻海岳”(陸時(shí)雍《詩(shī)鏡總論》評李白七古語(yǔ)),從蠶叢開(kāi)國說(shuō)到五丁開(kāi)山,由六龍回日寫(xiě)到子規夜啼,天馬行空般地馳騁想象,創(chuàng )造出博大浩渺的藝術(shù)境界,充滿(mǎn)了浪漫主義色彩。透過(guò)奇麗峭拔的山川景物,仿佛可以看到詩(shī)人那“落筆搖五岳、笑傲凌滄洲”的高大形象。

  唐以前的《蜀道難》作品,簡(jiǎn)短單薄。李白對東府古題有所創(chuàng )新和發(fā)展,用了大量散文化詩(shī)句,字數從三言、四言、五言、七言,直到十一言,參差錯落,長(cháng)短不齊,形成極為奔放的語(yǔ)言風(fēng)格。詩(shī)的用韻,也突破了梁陳時(shí)代舊作一韻到底的程式。后面描寫(xiě)蜀中險要環(huán)境,一連三換韻腳,極盡變化之能事。所以殷璠編《河岳英靈集》稱(chēng)此詩(shī)“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調”。

  關(guān)于此篇,前人有種種寓意之說(shuō),斷定是專(zhuān)為某人某事而作的。明人胡震亨、顧炎武認為,李白“自為蜀詠”,“別無(wú)寓意”。今人有謂此詩(shī)表面寫(xiě)蜀道艱險,實(shí)則寫(xiě)仕途坎坷,反映了詩(shī)人在長(cháng)期漫游中屢逢躓礙的生活經(jīng)歷和懷才不遇的憤懣,迄無(wú)定論。?

  逐段分析

  第一段從開(kāi)頭到“相鉤連”,用了四韻,為全詩(shī)定下豪放的基調,并用五丁開(kāi)山的神話(huà),點(diǎn)染了神奇色彩!妒裢醣炯o》中記載了一個(gè)關(guān)于蜀道的神話(huà)。據說(shuō)當年秦惠王時(shí),蜀王部下有五個(gè)大力士,稱(chēng)為“五丁力士”。他們力大無(wú)窮。于是秦惠王送給蜀王五個(gè)美女,蜀王就命五丁力士移山開(kāi)路,迎娶美女。在回行路上,見(jiàn)一條大蛇躥入山洞,五丁力士上前拉住蛇尾,用力往外拖,忽然地動(dòng)山搖,山嶺崩塌,壓死了五丁力士。秦國的五個(gè)美女都奔上山去,化為石人。這個(gè)神話(huà),反映著(zhù)古代有許多勞動(dòng)人民,鑿山開(kāi)路,犧牲了不少人,終于打開(kāi)了秦蜀通道。李白運用這個(gè)神話(huà)的母題,寫(xiě)了第五韻二句:“地崩山摧壯士死”,也可以說(shuō)是指五丁力士,也可以說(shuō)是指成千累萬(wàn)為開(kāi)山辟路而犧牲的勞動(dòng)人民。他們死了,然后從秦入蜀才有山路和棧道連接起來(lái)。第一段詩(shī)到此為止,用四韻八句敘述了蜀道的起源。

  第二段共享九個(gè)韻,描寫(xiě)天梯石棧的蜀道!傲埢厝铡币彩且粋(gè)神話(huà)故事,據說(shuō)太陽(yáng)之神羲和駕著(zhù)六條龍每天早晨從扶桑西馳,直到若木。左思《蜀都賦》有兩句描寫(xiě)蜀中的高山:“羲和假道于峻坂,陽(yáng)烏回翼乎高標!濒撕秃完(yáng)烏都是太陽(yáng)的代詞。文意是說(shuō):太陽(yáng)也得向高山借路。而最高的山還使太陽(yáng)回飛避開(kāi)!吧嫌辛埢厝罩邩恕,這一句就是說(shuō):上面有連太陽(yáng)都過(guò)不去的高峰!案邩恕笔歉吲e、高聳之意,但作名詞用,因而可以解作高峰。蕭士赟注引《圖經(jīng)》云:高標是山名。這是后代人誤讀李白詩(shī),或有意附會(huì ),硬把一座山名為高標。原詩(shī)以“高標”和“回川”對舉,可知決不是專(zhuān)名。

  這兩句詩(shī)有一個(gè)不同的文本!逗釉烙㈧`集》、《極玄集》這兩個(gè)唐人的選本、敦煌石室中發(fā)現的唐人寫(xiě)本,還有北宋初的《唐文粹》,這兩句卻不是“上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川”,而是“上有橫河斷海之浮云,下有逆折沖波之流川”。從對偶來(lái)看,后者較為工整,若論句子的氣魄,則前者更為壯健?赡芎笳呤钱敃r(shí)流傳的初稿,而前者是作者的最后改定本。故當時(shí)的選本作“橫河斷!,而李陽(yáng)冰編定的集本作“六龍回日”。

  以下一大段又形容蜀山之高且險。黃鶴都飛不過(guò),猿猴也怕攀緣之苦。青泥嶺,在陜西略陽(yáng)縣,是由秦入蜀的必經(jīng)之路。這條山路百步九曲,在山巖上紆回盤(pán)繞,行旅極為艱苦。參和井都是二十八宿之一。蜀地屬于參宿的分野,秦地屬于井宿的分野。在高險的山路上,從秦入蜀,就好似仰面朝天,屏住呼吸,摸著(zhù)星辰前進(jìn)。在這樣艱難困苦的旅程中,行人都手按著(zhù)胸膛,為此而長(cháng)嘆。這個(gè)“坐”字,不是坐立的坐,應該講作“因此”。

  以上是第二段的前半,四韻八句,一氣貫注,渲染了蜀道之難。下面忽然接一句“問(wèn)君西游何時(shí)還”,這就透露了贈行的主題。作者不像作一般送行詩(shī)那樣,講些臨別的話(huà),而在描寫(xiě)蜀道艱難中間,插入一句“你什么時(shí)候才能回來(lái)呀?”由此反映了來(lái)去都不容易。這一句本身也成為蜀道難的描寫(xiě)部分了。

  “畏途巉巖”以下四韻七句,仍然緊接著(zhù)上文四韻寫(xiě)下去,不過(guò)改變了描寫(xiě)的對象,F在不寫(xiě)山高路險,而寫(xiě)山中的禽鳥(niǎo)了。詩(shī)人說(shuō):這許多不可攀登的崢嶸的山巖,真是旅人怕走的道路(畏途)。在這一路上,你能見(jiàn)到的只是古樹(shù)上悲鳴的鳥(niǎo),雌的跟著(zhù)雄的在幽林中飛繞。還有蜀地著(zhù)名的子規鳥(niǎo),常在月下悲鳴。據說(shuō)古代有一個(gè)蜀王,名叫杜宇,號為望帝。他因亡國而死,死后化為子規鳥(niǎo),每天夜里在山中悲鳴,好像哭泣一樣。

  以下還有一韻二句,是第二段的結束語(yǔ)。先重復一句“蜀道之難難于上青天”,接著(zhù)說(shuō):使人聽(tīng)了這些情況,會(huì )驚駭得變了臉色!暗蛑祛仭痹谶@里只能講作因驚駭而“色變”的意思,雖然在別處應當講作“衰老”。

  第二段以下,韻法與章法似乎有點(diǎn)參差。依韻法來(lái)寫(xiě),分為三段。但如果從思想內容的結構來(lái)看,實(shí)在只能說(shuō)是兩段。從“連峰去天不盈尺”到“胡為乎來(lái)哉”是一段,即全詩(shī)的第三段。從“劍閣崢嶸而崔嵬”到末句是又一段,即全詩(shī)的第四段,第三段前四句仍是描寫(xiě)蜀道山水之險,但作者分用兩個(gè)韻!俺摺、“壁”一韻,只有二句,接下去立刻就換韻,使讀者到此,有氣氛短促之感。在長(cháng)篇歌行中忽然插入這樣的短韻句法,一般都認為是缺點(diǎn)。盡管李白才氣大,自由用韻,不受拘束,但這兩句韻既急促,思想又不成段落,在講究詩(shī)法的人看來(lái),終不是可取的。

  這一段前二句形容高山絕壁上有倒掛的枯松,下二句形容山泉奔瀑,沖擊崖石的猛勢,如萬(wàn)壑雷聲。最后結束一句“其險也如此”。這個(gè)“如此”,并不單指上面二句,而是總結“上有六龍回日之高標”以下的一切描寫(xiě)。在山水形勢方面的蜀道之險,到此結束。此下就又接一個(gè)問(wèn)句:你這個(gè)遠路客人為什么到這里來(lái)呢?這又是出人意外的句子。如果從蜀中人的立場(chǎng)來(lái)講,就是說(shuō):我們這地方,路不好走,你何必來(lái)呢?如果站在送行人的立場(chǎng)來(lái)講,就是說(shuō):如此危險的旅途,你有什么必要到那里去呢?

  接下去轉入第四段,忽然講到蜀地的軍事形勢!耙环虍旉P(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)”,易于固守,難于攻入。像這樣的地方,如果沒(méi)有親信可靠的人去鎮守,就非常危險了。這幾句詩(shī)完全用晉代張載的《劍閣銘》中四句:“一人荷戟,萬(wàn)夫趑趄,形勝之地,匪親弗居!崩畎酌鑼(xiě)蜀道之難行,聯(lián)系到蜀地形勢所具有的政治意義,事實(shí)上已越出了樂(lè )府舊題“蜀道難”的范圍。巴蜀物產(chǎn)富饒,對三秦的經(jīng)濟供應,甚為重要。所以王勃《送杜少府之任蜀川》詩(shī)第一句就說(shuō)蜀地“城闕輔三秦”,也是指出了這一點(diǎn)。李白作樂(lè )府詩(shī),雖然都用舊題,卻常常注入有現實(shí)意義的新意。這一段詩(shī)反映了初唐以來(lái),蜀地因所守非親,屢次引起吐蕃、南蠻的入侵,導致生靈涂炭的戰爭,使三秦震動(dòng)。

  這一段詩(shī),在李白是順便提到,作為描寫(xiě)蜀道難的一部分。但卻使后世讀者誤認為全詩(shī)的主題所在。有人以為此詩(shī)諷刺章仇兼瓊,有人以為諷刺嚴武,有人以為諷刺一般恃險割據的官吏,都是為這一段詩(shī)所迷惑,而得出這些結論。但是,這幾句詩(shī),確是破壞了全詩(shī)的統一性,寫(xiě)在贈友人入蜀的詩(shī)中,實(shí)在使人有主題兩歧之感。然詩(shī)作本是詩(shī)人感情之流露:蜀中勢力盤(pán)根錯節,險要的地勢更成為滋生割據野心的土壤,李白害怕友人誤入是非之地,命喪宵小之手,故有“一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)”“錦城雖云樂(lè ),不如早還家”之語(yǔ)。

蜀道難原文翻譯賞析2

  蜀道難(噫吁嚱)

  作者:李白

  朝代:唐朝

  噫吁嚱,危乎高哉![2]蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚(yú)鳧,[3]開(kāi)國何茫然![4]爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,[5]不與秦塞通人煙。[6]西當太白有鳥(niǎo)道,[7]可以橫絕峨嵋巔。[8]地崩山摧壯士死,[9]然后天梯石棧相鉤連。[10]上有六龍回日之高標,[11]下有沖波逆折之回川。[12]黃鶴之飛尚不得過(guò),[13]猿猱欲度愁攀援。[14]青泥何盤(pán)盤(pán),[15]百步九折縈巖巒。[16]捫參歷井仰脅息,[17]以手撫膺坐長(cháng)嘆。問(wèn)君西游何時(shí)還?[18]畏途巉巖不可攀。[19]但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽(tīng)此凋朱顏。[20]連峰去天不盈尺,[21]枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,[22]砯崖轉石萬(wàn)壑雷。[23]其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為乎來(lái)哉。[24]劍閣崢嶸而崔嵬,[25]一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。[26]所守或匪親,化為狼與豺。[27]朝避猛虎,夕避長(cháng)蛇,磨牙吮血,[28]殺人如麻。錦城雖云樂(lè ),不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側身西望長(cháng)咨嗟。[29]

  譯文

  唉呀呀!多么高峻偉岸!

  蜀道真太難攀登,簡(jiǎn)直難于上青天。

  傳說(shuō)中蠶叢和魚(yú)鳧建立了蜀國,開(kāi)國的年代實(shí)在久遠無(wú)法詳談。

  自從那時(shí)至今約有四萬(wàn)八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

  西邊太白山有飛鳥(niǎo)能過(guò)的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。

  山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開(kāi)始相通連。

  上有擋住太陽(yáng)神六龍車(chē)的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。

  善于高飛的黃鶴尚且無(wú)法飛過(guò),即使猢猻要想翻過(guò)也愁于攀援。

  青泥嶺多么曲折繞著(zhù)山巒盤(pán)旋,百步之內縈繞巖巒轉九個(gè)彎彎。

  屏住呼吸仰頭過(guò)參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長(cháng)吁短嘆。

  好朋友呵請問(wèn)你西游何時(shí)回還?

  可怕的巖山棧道實(shí)在難以登攀!

  只見(jiàn)那悲鳥(niǎo)在古樹(shù)上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

  月夜聽(tīng)到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

  蜀道真難走呵簡(jiǎn)直難于上青天,叫人聽(tīng)到這些怎么不臉色突變?

  山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

  漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著(zhù);水石相擊轉動(dòng)像萬(wàn)壑?zhù)Q雷一般。

  那去處惡劣艱險到了這種地步;

  唉呀呀你這個(gè)遠方而來(lái)的客人,為了什么而來(lái)到這險要的地方?

  劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬(wàn)馬難攻占。

  駐守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

  清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺(jué)防范長(cháng)蛇的災難。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

  錦官城雖然說(shuō)是個(gè)快樂(lè )的所在;如此險惡還不如早早地把家還。

  蜀道太難走呵簡(jiǎn)直難于上青天;側身西望令人不免感慨與長(cháng)嘆!

  注釋

 。1)《蜀道難》:古樂(lè )府題,屬《相和歌·瑟調曲》。(2)噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記》卷上:“蜀人見(jiàn)物驚異,輒曰‘噫吁嚱’!保3)蠶叢、魚(yú)鳧:傳說(shuō)中古蜀國兩位國王的名字。何茫然:難以考證。何:多么。茫然:渺茫遙遠的樣子。指古史傳說(shuō)悠遠難詳,茫昧杳然。據西漢揚雄巜蜀本王紀>記載:"蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚(yú)鳧,蒲澤、開(kāi)明!瓘拈_(kāi)明上至蠶叢,積三萬(wàn)四千歲。"(4)爾來(lái):從那時(shí)以來(lái)。四萬(wàn)八千歲:極言時(shí)間之漫長(cháng),夸張而大約言之。秦塞:秦的關(guān)塞,指秦地。秦地四周有山川險阻,故稱(chēng)"四塞之地"。通人煙:人員往來(lái)。(5)西當:西對。當:對著(zhù),向著(zhù)。太白:太白山,又名太乙山,在長(cháng)安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。鳥(niǎo)道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥(niǎo)能飛過(guò),人跡所不能至。橫絕:橫越。峨眉巔:峨眉頂峰。(6)地崩山摧壯士死:《華陽(yáng)國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應送給他五個(gè)美女。蜀王派五位壯士去接人;氐借麂ń袼拇▌﹂w之南)的時(shí)候,看見(jiàn)一條大蛇進(jìn)入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其余四人也來(lái)相助,用力往外拽。不多時(shí),山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的“五丁開(kāi)山”的故事。摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石棧:棧道。(7)六龍回日:《淮南子》注云:“日乘車(chē),駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄于虞淵,羲和至此而回六螭!斌ぜ待。高標:指蜀山中可作一方之標識的最高峰。 沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。逆折:水流回旋;卮ǎ河袖鰷u的河流。(8)黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥(niǎo)。尚:尚且。得:能。猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類(lèi)。(9)青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽(yáng)縣北!对涂たh志》卷二十二:“青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬(wàn)仞,山多云雨,行者屢逢泥淖,故號青泥嶺!北P(pán)盤(pán):曲折回旋的樣子。百步九折:百步之內拐九道彎?M:盤(pán)繞。巖巒:山峰。(10)捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過(guò)觀(guān)察天象來(lái)占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經(jīng)過(guò)。脅息:屏氣不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。(11)君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉巖:險惡陡峭的山壁。(12)但見(jiàn):只聽(tīng)見(jiàn)。號古木:在古樹(shù)木中大聲啼鳴。從:跟隨。(13)子規:即杜鵑鳥(niǎo),蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”!妒裼洝吩唬骸拔粲腥诵斩琶,王蜀,號曰望帝。宇死,俗說(shuō)杜宇化為子規。子規,鳥(niǎo)名也。蜀人聞子規鳴,皆曰望帝也!边@兩句也有斷為“又聞子規啼,夜月愁空山”的,但不如此文這種斷法順。(14)凋朱顏:紅顏帶憂(yōu)色,如花凋謝。凋,使動(dòng)用法,使.....凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。(15)去:距離。盈:滿(mǎn)。(16)飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動(dòng)詞用,沖擊的意思。轉,使滾動(dòng)。 壑:山谷。(17)嗟:感嘆聲。爾:你。胡為:為什么。來(lái):指入蜀。(18)劍閣:又名劍門(mén)關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長(cháng)約三十余里。崢嶸、崔嵬,都是形容山勢高大雄峻的樣子!耙环颉眱删洌骸段倪x》卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬(wàn)夫莫向”!段倪x》卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬(wàn)夫趦趄。形勝之地,匪親勿居!币环颍阂蝗。當關(guān):守關(guān)。莫開(kāi):不能打開(kāi)。(19)所守:指把守關(guān)口的人;蚍擞H:倘若不是可信賴(lài)的人。匪,同“非”。(20)朝:早上。吮:吸。(21)錦城:成都古代以產(chǎn)棉聞名,朝廷曾經(jīng)設官于此,專(zhuān)收棉織品,故稱(chēng)錦城或錦官城!对涂たh志》卷三十一劍南道成都府成都縣:“錦城在縣南十里,故錦官城也!苯袼拇ǔ啥际。(22)咨嗟:嘆息。

  賞析:

  對《蜀道難》的寫(xiě)作背景,從唐代開(kāi)始人們就多有猜測,主要有四種說(shuō)法:甲、此詩(shī)系為房琯、杜甫二人擔憂(yōu),希望他們早日離開(kāi)四川,免遭劍南節度使嚴武的毒手;乙、此詩(shī)是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長(cháng)安,以免受四川地方軍閥挾制,丙、此詩(shī)旨在諷刺當時(shí)蜀地長(cháng)官章仇兼瓊想憑險割據,不聽(tīng)朝廷節制。

  這首詩(shī)最早見(jiàn)錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書(shū)編成于公元753年(唐玄宗天寶十二載),由此可知李白這首詩(shī)的寫(xiě)作年代最遲也應該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長(cháng)安,房琯、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說(shuō)明顯錯誤。至于諷刺章仇兼瓊的說(shuō)法,從一些史書(shū)的有關(guān)記載來(lái)看,也缺乏依據。章仇兼瓊鎮蜀時(shí),雖然盤(pán)剝欺壓百姓,卻不敢反叛朝廷,相反一味巴結朝中權貴,以求到長(cháng)安去做京官。相對而言,還是最后一種說(shuō)法比較客觀(guān),接近于作品實(shí)際。

  一般認為,這首詩(shī)很可能是李白于公元742年至744年(天寶元載至天寶三載)身在長(cháng)安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫(xiě)的,目的是規勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長(cháng)安。避免遭到嫉妒小人不測之手。

  本詩(shī)可大致分成三個(gè)部分。

  第一部分,從“蠶叢及魚(yú)鳧”到“然后天梯石棧相鉤連”,主要寫(xiě)開(kāi)辟道路之艱難。詩(shī)人從蠶叢、魚(yú)鳧開(kāi)國的古老傳說(shuō)落簍,追溯了蜀秦隔絕、不相交通的漫長(cháng)歷史,指出由于五位壯士付出了生命的代價(jià),才在不見(jiàn)人跡的崇山峻嶺中開(kāi)辟出一條崎嶇險峻的棧道。強調了蜀道的來(lái)之不易。

  第二部分,從“上有六龍回日之高標”到“嗟爾遠道之人胡為乎來(lái)哉”,主要寫(xiě)跋涉攀登之艱難。這一部分又可分為兩層。前八句為一層,強調山勢的高峻與道路之崎嶇。先例舉了六龍、黃鶴、猿猱這些善于飛騰攀登的鳥(niǎo)獸面對蜀道尚且無(wú)可奈何的情況,以映襯人要攀越蜀道談何容易;又特地選擇了秦地突出的高山青泥嶺加以夸張描繪,顯示蜀道之高聳入云,無(wú)法通行!皢(wèn)君西游何時(shí)還”以下為第二層,描繪了悲鳥(niǎo)、古樹(shù)、夜月、空山、枯松、絕壁、飛湍、瀑流等一系列景象,動(dòng)靜相襯,聲形兼備,以渲染山中空曠可怖的環(huán)境和慘淡悲涼的氣氛,慨嘆友人何苦要冒此風(fēng)險入蜀。

  第三部分,從“劍閣崢嶸而崔嵬”到“不如早還家”,由劍閣地理形勢之險要聯(lián)想到當時(shí)社會(huì )形勢之險惡,規勸友人不可久留蜀地,及早回歸長(cháng)安。這部分亦可分為兩層。前五句為一層,化用西晉張載《劍閣銘》“一夫荷戟,萬(wàn)夫趑趄。形勝之地,匪親勿居”語(yǔ)句,突出劍閣關(guān)隘險要,后六句為一層,以毒蛇猛獸殺人如麻暗喻當地軍閥如憑險叛亂則將危害百姓,規勸友人早日離開(kāi)險地。

  全詩(shī)主要由以上三部分組成,至于在詩(shī)中三次出現的“蜀道之難,難于上青天”兩句詩(shī),則是綰連各部分的線(xiàn)索。它使全詩(shī)首尾呼應,回旋往復,綿連一體,難解難分。

  《蜀道難》是漢樂(lè )府舊題,屬于“相和歌辭”中的“瑟調曲”。郭茂倩《樂(lè )府詩(shī)集》卷四十引《樂(lè )府解題》說(shuō):“《蜀道難》備言銅梁、玉壘(都是四川山名)之阻”。自梁簡(jiǎn)文帝至初唐張文琮,曾有不少人用此題目寫(xiě)過(guò)詩(shī)。李白此詩(shī),雖然也沿用了樂(lè )府舊題描寫(xiě)蜀道艱難,但內容較前有所豐富,思想意義也比較積極。

  描繪蜀道的奇崛艱險是本詩(shī)的一個(gè)主要內容,這類(lèi)詩(shī)句,占據了全詩(shī)的大部分篇幅。李白對故鄉四川和祖國山河非常熱愛(ài),他的許多詩(shī)篇都強烈地表現出這一情感!妒竦离y》也是如此。雖然,為了達到規勸友人的目的,他極力夸張、描繪了蜀道之艱險可怖,然而對祖國山河的真誠熱愛(ài),使他不由自主地對筆下的蜀道傾注了飽滿(mǎn)的熱情,在描繪蜀道之艱險可怖的同時(shí)也寫(xiě)出了它的突兀、崢嶸、強悍和不可凌越的磅礴氣勢。顯示出了祖國山河的雄偉壯麗。

  其次,本詩(shī)體現了作者與王炎的深情厚誼。李白很重友情,他與詩(shī)人杜甫、道士吳筠、農民汪倫的友誼向來(lái)是文學(xué)史上的美談。他與王炎的交情也很深。王炎入蜀,他一連寫(xiě)了《劍閣賦》、《送友人入蜀》等詩(shī)文相送,王炎去世,他又寫(xiě)了《自溧水道哭王炎》三首深表哀悼。在本詩(shī)中,他于描繪蜀道之時(shí),每每情不自禁地發(fā)出“問(wèn)君西游何時(shí)還?”“嗟爾遠道之人胡為乎來(lái)哉!”側身西望長(cháng)咨嗟”一類(lèi)感嘆,對王炎此行深表?yè)鷳n(yōu),并誠懇規勸王炎及早還家,表現出對友人的真切關(guān)心和一懷深情。

  如前所述,本詩(shī)當作于天寶初。當時(shí),唐朝社會(huì )表面上尚算安定繁榮,但骨子里卻矛盾重重,不無(wú)危險。一方面,是“法令弛壞”,土地兼并嚴重,一方面,藩鎮擁兵自重,朝廷難以控制。因此,李白此詩(shī)第三部分的有些詩(shī)句,盡管仍側重于描寫(xiě)蜀道地勢險要,但也于有意無(wú)意之間流露出他對國事危殆的憂(yōu)慮,流露出了他對國家前途和命運的關(guān)心。

  無(wú)論從哪個(gè)藝術(shù)角度衡量,《蜀道難》都堪稱(chēng)是李白的代表作。它集中體現了李白詩(shī)歌的藝術(shù)特色和作者的創(chuàng )作個(gè)性。

  首先是感情強烈。開(kāi)篇伊始,作者就以“噫吁賊!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天”的強烈詠嘆,奔騰直瀉,抒發(fā)出他對蜀道高峻艱險所感到的驚愕、感慨,而后,在詩(shī)的中間和結尾,他又兩次重復了這一詠嘆,將自己的強烈感情籠罩全詩(shī),給人以一唱三嘆,回環(huán)往復的感覺(jué),讀來(lái)令人心潮激蕩。

  其次是夸張極度?鋸埵窃(shī)人常用的.藝術(shù)手法,然而,李白的夸張與眾不多,他往往把筆下的事物夸張到極度,而且動(dòng)輒用“千”;“萬(wàn)”等巨額數詞來(lái)形容修飾。如“白發(fā)三千丈”、“飛流直下三千尺”、“輕舟已過(guò)萬(wàn)重山”等膾炙人口的詩(shī)句,都是典型的例子。就《蜀道難》而言,他的夸張也到了登峰造極、無(wú)以復加的地步。人說(shuō)登天最難;而他卻說(shuō):“蜀道之難,難于上青天!”成語(yǔ)有云,談虎色變,他卻道“蜀道之難”,“使人聽(tīng)此凋朱顏!”民謠相傳,“武功太白,去天三百”,到他筆下竟成了“連峰去天不盈尺”。為了強調秦蜀交通阻隔時(shí)間之久遠,他說(shuō)是“四萬(wàn)八千歲”,為了突出青泥嶺山路之盤(pán)曲,他說(shuō)是“百步九折”;而為了顯示蜀道之高聳,他甚至夸張說(shuō)連為太陽(yáng)駕車(chē)的六龍至此也要掉頭東返……這些極度的夸張,雖不符合事物實(shí)際,但卻有力地突出了蜀道之艱險雄奇,突出了它不可攀越的凜然氣勢。

  再次,想象豐富奇特。李白在這首詩(shī)中的想象力是驚人的,超越時(shí)空限制,不受任何約束。從蠶叢開(kāi)國、五丁開(kāi)山的古老傳說(shuō)到“朝避猛虎,夕避長(cháng)蛇”的可怕現實(shí),從六龍回日之九重云霄到?jīng)_波逆折之百丈深淵;既有“百步九折”、“連峰去天不盈尺”、“枯松倒掛倚絕壁”各種圖景展現,又有“悲鳥(niǎo)號’、“子規啼”、“砯崖轉石萬(wàn)壑雷”諸般音響激蕩;甚而至于還有“捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(cháng)嘆”的切身經(jīng)歷、實(shí)地感受。憑借神奇的想象,作者具體描繪出了蜀道崢嶸崔嵬的面貌,生動(dòng)渲染出了它陰森幽邃的氛圍,使人如身臨其境,耳聞目睹。歐陽(yáng)修曾說(shuō):“蜀道之難,難于上青天,太白落筆生云煙”(《太白戲圣俞》),形象地說(shuō)出了人們讀《蜀道難》后所得到的藝術(shù)感受。

  應該注意的是,作者還將神話(huà)、傳說(shuō)與他的奇特想象和恣意夸張結合在一起,使三者相輔相成,交融為一體。這是李白詩(shī)浪漫主義風(fēng)格的一個(gè)顯著(zhù)特征,也是本詩(shī)藝術(shù)上的又一特色。在這首詩(shī)里,作者采撅了蠶叢開(kāi)國、五丁開(kāi)山、子規啼恨的古老傳說(shuō)及六龍回日的瑰麗神話(huà),把它們編織在他對蜀道艱難的奇特想象和夸張描繪之中,為筆下的山嶺石棧涂抹上一層古樸悲涼而又神奇迷離的色彩,使整首作品散發(fā)出濃郁的浪漫氣息。需要指出,這些神話(huà)、傳說(shuō),既是作者想象的內容,也是他恣意夸張的體現,三者是互為表里,難以拆分的。

  最后,談?wù)劇妒竦离y》句式的靈活多變與語(yǔ)言的奔放恣肆。李白生性豪放不羈,寫(xiě)詩(shī)也喜歡用句式自由、葉韻寬松的歌行體,以便任意馳騁才氣,表達胸中起伏多變的強烈感情。這首詩(shī)是七言歌行,句式以七言為主,又摻雜以四言、五言、六言、八言等,短者僅三字,長(cháng)者達十一字,長(cháng)短不等,錯落交接,時(shí)而散漫,時(shí)而整齊,隨心所欲,又舒卷自如。再從語(yǔ)言來(lái)看,既有“一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)”的勻稱(chēng)整飭,也有“嗟爾遠道之人胡為乎來(lái)哉”的散漫舒展;既有“枯松倒掛倚絕壁”之精煉凝重,也有“錦城雖云樂(lè ),不如早還家”之流暢輕快,“危乎高哉”一句同義反復,是故作。重筆以提起氣勢:“噫吁喊”三字選用虛詞,乃無(wú)心弄巧卻別具風(fēng)致,且又以由川方言入詩(shī)……奔放恣肆,毫無(wú)規范可循,沖口而出,卻又無(wú)施不宜,對內容的衷達與情感的抒發(fā)起了富有成效的輔助作用。

蜀道難原文翻譯賞析3

  蜀道難·其二 南北朝 蕭綱

  巫山七百里,巴水三回曲。

  笛聲下復高,猿啼斷還續。

  《蜀道難·其二》譯文

  巫山之長(cháng)有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚的笛聲傳來(lái),聲調時(shí)高時(shí)低,兩岸的猿啼不斷,斷了還續。

  《蜀道難·其二》注釋

  巴水:指巴地,在今天四川省。

  三回曲:水流彎曲,長(cháng)江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數,是約數,很多的意思。

  《蜀道難·其二》賞析

  詩(shī)文所寫(xiě)場(chǎng)景擴大。用“巫山”和“巴水”二詞描畫(huà)出整個(gè)長(cháng)江三峽。巴水:此處指三峽之水,所謂“三回曲”言其迂回曲折。酈道元《水經(jīng)注·江水》說(shuō):“自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月!薄端(jīng)注·江水》稱(chēng)三峽全長(cháng)七百里,此為古人估測之數。解放后實(shí)測為一百九十三公里。

  后兩句詩(shī),在前面描畫(huà)的場(chǎng)景之中,更是注入了聲和情。江岸傳來(lái)的笛聲時(shí)低時(shí)高,悠揚婉轉,猿聲凄清,時(shí)斷時(shí)續,山谷傳響,長(cháng)鳴不絕。點(diǎn)化古《漁者歌》“巴東三峽巫峽長(cháng),猿鳴三聲淚沾裳”句,意在抒寫(xiě)心中幽情,景、聲、情三者融為一體,音律和諧,營(yíng)造出—片清麗憂(yōu)傷的.新境界來(lái),令人回味無(wú)窮。

  《蜀道難·其二》簡(jiǎn)析

  自漢魏以來(lái),歷代文人就在有關(guān)蜀道的作品中對其加以描寫(xiě)渲染。蕭綱的《蜀道難》寫(xiě)了巫山一帶的險峻地勢,詩(shī)歌短小而凝練。

蜀道難原文翻譯賞析4

  《蜀道難》原文

  噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國何茫然!爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨嵋巔。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援。青泥何盤(pán)盤(pán),百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(cháng)嘆。問(wèn)君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

  但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號古木,雄飛從雌繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽(tīng)此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉石萬(wàn)壑雷。其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為乎來(lái)哉。

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長(cháng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂(lè ),不如早還家。

  蜀道之難,難于上青天,側身西望長(cháng)咨嗟。

  《蜀道難》原文翻譯

  噫,哎呀,好高啊好險啊!蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢和魚(yú)鳧是古蜀國的帝王,他們開(kāi)國的事業(yè)何等茫然。從古到今四萬(wàn)八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥(niǎo)飛的路線(xiàn),可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然后才有一條天梯似的棧道互相鉤連。

  上有那駕著(zhù)六龍的日車(chē)也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的迴川。連高飛的黃鶴也不得過(guò)啊,猿猴要過(guò)也無(wú)法攀援。青泥嶺上路,盤(pán)旋又盤(pán)旋,百步九折繞山巒。抬起頭來(lái)不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來(lái)手按胸口發(fā)長(cháng)嘆:“西行的人啊,你什么時(shí)候回來(lái)呢?這可怕的.蜀道,實(shí)在難以登攀!”

  只聽(tīng)見(jiàn)鳥(niǎo)兒在古樹(shù)上哀號,雌的跟著(zhù)雄的飛繞在林間。又聽(tīng)見(jiàn)子規在月下哭泣:“不如歸去!不如歸去!……”一聲聲,愁滿(mǎn)空山。蜀道之難,難于上青天!聽(tīng)一聽(tīng)也會(huì )使人失去青春的容顏。山峰連著(zhù)山峰,離天還不到一尺遠,千年枯枝倒掛在懸巖上邊。激流和瀑布各把神通顯,沖得山巖震,推著(zhù)巨石轉,好一似雷霆回響在這萬(wàn)壑千山!笆竦朗沁@樣的艱險啊!可嘆(你們這些)遠道而來(lái)的人,不知是為了什么?”

  劍門(mén)關(guān)氣象非凡,但也格外高險。一人來(lái)把守,萬(wàn)人難過(guò)關(guān)。把關(guān)的人若是不可靠,他反而成為禍患。行人來(lái)到這里,早上要防備猛虎的襲擊,晚上要警惕長(cháng)蛇的暗算。它們磨快了牙齒,時(shí)刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬(wàn)!板\城雖說(shuō)是個(gè)好地方,倒不如早早回家去!”

  蜀道之難,難于上青天!當我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長(cháng)嘆。

  《蜀道難》作品賞析

  這首詩(shī)是襲用樂(lè )府舊題,意在送友人入蜀。詩(shī)人以浪漫主義的手法,展開(kāi)豐富的想象,藝術(shù)地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至于本詩(shī)是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩(shī)論詩(shī),不一定強析有寓意。但從詩(shī)中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫(xiě)蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

  詩(shī)采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩(shī)感情強烈,一唱三嘆,回環(huán)反復,讀來(lái)令人心潮激蕩。

蜀道難原文翻譯賞析5

  蜀道難·其二

  南北朝:蕭綱

  巫山七百里,巴水三回曲。

  笛聲下復高,猿啼斷還續。

  譯文及注釋

  巫山七百里,巴水三回曲。

  巫山之長(cháng)有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。

  巴水:指巴地,在今天四川省。三回曲:水流彎曲,長(cháng)江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數,是約數,很多的意思。

  笛聲下復高,猿啼斷還續。

  行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚的笛聲傳來(lái),聲調時(shí)高時(shí)低,兩岸的猿啼不斷,斷了還續。

  譯文及注釋

  譯文

  巫山之長(cháng)有七百里,巴水的'水流彎曲,曲折頗多。行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚的笛聲傳來(lái),聲調時(shí)高時(shí)低,兩岸的猿啼不斷,斷了還續。

  注釋

  巴水:指巴地,在今天四川省。

  三回曲:水流彎曲,長(cháng)江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數,是約數,很多的意思。

  簡(jiǎn)析

  自漢魏以來(lái),歷代文人就在有關(guān)蜀道的作品中對其加以描寫(xiě)渲染。蕭綱的《蜀道難》寫(xiě)了巫山一帶的險峻地勢,詩(shī)歌短小而凝練。

蜀道難原文翻譯賞析6

  作品原文

  建平督郵道,魚(yú)復永安宮。

  若奏巴渝曲,時(shí)當君思中。

  巫山七百里,巴水三回曲。

  笛聲下復高,猿啼斷還續。

  作品注釋

 、侔退褐赴偷,在今天四川省。

 、谌厍核鲝澢,長(cháng)江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數,是約數,很多的意思。

  作品譯文

  巫山之長(cháng)有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚的笛聲傳來(lái),聲調時(shí)高時(shí)低,兩岸的猿啼不斷,斷了還續。

  作品簡(jiǎn)析

  自漢魏以來(lái),歷代文人就在有關(guān)蜀道的`作品中對其加以描寫(xiě)渲染。蕭綱的《蜀道難》寫(xiě)了巫山一帶的險峻地勢,詩(shī)歌短小而凝練。

  作者簡(jiǎn)介

  梁簡(jiǎn)文帝蕭綱(503年―551年),字世纘,南蘭陵(今江蘇武進(jìn))人,梁武帝蕭衍第三子,昭明太子蕭統同母弟,母貴嬪丁令光,南北朝時(shí)期梁朝皇帝、文學(xué)家。

  由于長(cháng)兄蕭統早死,蕭綱在中大通三年(531年)被立為太子。太清三年(549年),侯景之亂,梁武帝被囚餓死,蕭綱即位,大寶二年(551年)為侯景所害,葬于莊陵。蕭綱因其創(chuàng )作風(fēng)格,形成“宮體”詩(shī)的流派。

蜀道難原文翻譯賞析7

  蜀道難 李白

  噫吁嚱!危呼高哉!

  蜀道之難難于上青天。

  蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國何茫然。

  爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,始與秦塞通人煙。

  西當太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨嵋巔。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

  上有六龍回日之高標,下有沖波逆折之回川。

  黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣。

  青泥何盤(pán)盤(pán),百步九折縈巖巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(cháng)嘆。

  問(wèn)君西游何時(shí)還,畏途躚也豢膳省

  但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規啼夜月,愁空山。

  蜀道之難難于上青天,使人聽(tīng)此凋朱顏。

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭喧,石冰崖轉石萬(wàn)壑雷。

  其險也若此,嗟爾遠道之人,胡為呼來(lái)哉。

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長(cháng)蛇。

  磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖云樂(lè ),不如早還家。

  蜀道之難難于上青天,側身西望長(cháng)咨嗟。

  注解

  1、蠶叢、魚(yú)鳧:都是傳說(shuō)中古蜀國國王。古代的蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀(公元前三一六),始與中原相通。

  2、太白:山名,又名太乙山,秦嶺主峰,在今陜西周至、太白縣一帶。舊說(shuō)因其冬夏積雪,故名。太白山在當進(jìn)京城長(cháng)安之西,故云“西當太白”.

  3、鳥(niǎo)道:極言山路險窄,僅能容鳥(niǎo)飛過(guò)。

  4、地崩句:相傳秦惠王嫁五美女與蜀,蜀遣五個(gè)力士迎之,回到梓潼,見(jiàn)一大蛇入穴中,五人引其尾使出;結果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。

  5、六龍回日:相傳太陽(yáng)神乘車(chē),羲和駕六龍而駛之。此指高標阻住了六龍,只得回車(chē)。

  6、高標:立木為表記,其最高處叫標,也即這一帶高山的標志。

  7、捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見(jiàn)星辰。古以星宿分野,凡地上某一區域,都劃在星空某一分野之內,并以天象所示來(lái)占卜地上屬邑之吉兇。秦屬井宿分野,蜀屬參宿分里。脅息:屏氣不敢呼吸。

  8、子規:杜鵑鳥(niǎo),蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號望帝,死后其魂化為子規,啼聲悲凄。

  9、錦城:即錦官城,今四川成都市。

  10、咨嗟:嘆息。

  譯文

  唉呀呀,多么危險多么高峻偉岸!

  蜀道真太難攀簡(jiǎn)直難于上青天。

  傳說(shuō)中蠶叢和魚(yú)鳧建立了蜀國,

  開(kāi)國的年代實(shí)在久遠無(wú)法詳談。

  自從那時(shí)至今約有四萬(wàn)八千年,

  秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

  西邊太白山有飛鳥(niǎo)能過(guò)的小道。

  從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。

  山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,

  兩地才有天梯棧道開(kāi)始相通連。

  上有擋住太陽(yáng)神六龍車(chē)的山巔,

  下有激浪排空紆回曲折的大川。

  善于高飛的黃鵠尚且無(wú)法飛過(guò),

  即使猢猻要想翻過(guò)也愁于攀援。

  青泥嶺多么曲折繞著(zhù)山巒盤(pán)旋,

  百步之內縈繞巖巒轉九個(gè)彎彎。

  可以摸到參、井星叫人仰首屏息,

  用手撫胸驚恐不已坐下來(lái)長(cháng)嘆。

  好朋友呵請問(wèn)你西游何時(shí)回還?

  可怕的躚疑降朗翟諛巖緣橋剩

  只見(jiàn)那悲鳥(niǎo)在古樹(shù)上哀鳴啼叫;

  雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

  月夜聽(tīng)到的是杜鵑悲慘的啼聲,

  令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

  蜀道難走呵簡(jiǎn)直難于上青天,

  叫人聽(tīng)到這些怎么不臉色突變?

  山峰座座相連離天還不到一尺;

  枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

  漩渦飛轉瀑布飛瀉爭相喧鬧著(zhù);

  水石相擊轉動(dòng)象萬(wàn)壑?zhù)Q雷一般。

  那去處惡劣艱險到了這種地步;

  唉呀呀你這個(gè)遠方而來(lái)的客人,

  為了什么要來(lái)到這個(gè)地方?

  劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,

  只要一人把守,

  千軍萬(wàn)馬也難攻占。

  駐守的官員若不是皇家的近親;

  難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

  清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;

  傍晚你要警覺(jué)防范長(cháng)蛇的災難。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;

  毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

  錦官城雖然說(shuō)是個(gè)快樂(lè )的.所在;

  如此險惡還不如早早地把家還。

  蜀道太難走呵簡(jiǎn)直難于上青天;

  側身西望令人不免感慨與長(cháng)嘆!

  賞析

  這首詩(shī)是襲用樂(lè )府舊題,意在送友人入蜀。詩(shī)人以浪漫主義的手法,展開(kāi)豐富的想象,藝術(shù)地再現了蜀道崢嶸,突兀,強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礴氣勢,借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至于本詩(shī)是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩(shī)論詩(shī),不一定強析有寓意。但從詩(shī)中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫(xiě)蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。

  詩(shī)采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩(shī)感情強烈,一唱三嘆,回環(huán)反復,讀來(lái)令人心潮激蕩。

【蜀道難原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

蜀道難原文翻譯及賞析01-31

《蜀道難》原文及翻譯賞析02-25

《蜀道難》原文,翻譯及賞析04-26

《蜀道難》原文翻譯及賞析11-18

蜀道難原文,翻譯,賞析07-20

蜀道難原文翻譯賞析09-29

李白蜀道難原文、翻譯、賞析05-31

蜀道難李白原文翻譯及賞析04-03

《蜀道難》原文及翻譯賞析4篇07-13

《蜀道難》原文翻譯、賞析及考點(diǎn)歸納10-28