詩(shī)經(jīng).小雅.采薇
《小雅·采薇》是出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》 ,為先秦時(shí)代的漢族詩(shī)歌。全詩(shī)六章,每章八句。是一首戎卒返鄉詩(shī)。詩(shī)歌表現了將征之人的思家忍苦之情,并將這種感情放在對景物的描寫(xiě)及對軍旅生活的述說(shuō)中表現。
一般小學(xué)的話(huà)只有:昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。
全詩(shī)六節(每八句為一節),模仿一個(gè)戍卒的口吻,以采薇起興,前五節著(zhù)重寫(xiě)戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有御敵勝利的喜悅,也深感征戰之苦,流露出期望和平的心緒;第六節以痛定思痛的抒情結束全詩(shī),感人至深。
此詩(shī)運用了重疊的句式與比興的手法,集中體現了《詩(shī)經(jīng)》的藝術(shù)特色。末章頭四句,抒寫(xiě)當年出征和此日生還這兩種特定時(shí)刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來(lái)被認為是《詩(shī)經(jīng)》中有名的詩(shī)句之一!对(shī)經(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠的影響,成為中國古典文學(xué)現實(shí)主義傳統的源頭。
作品原文
小雅·采薇1
采薇采薇,薇亦作2止3。曰4歸曰歸,歲亦莫5(mù)止。 靡6室靡家,獫(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑7(huáng)啟居8,獫狁9之故。
采薇采薇,薇亦柔10止。曰歸曰歸,心亦憂(yōu)止。 憂(yōu)心烈烈11,載12饑載渴。我戍13未定,靡(mǐ)使歸聘14。
采薇采薇,薇亦剛15止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)16止。 王事靡17盬18(gǔ),不遑啟處19。憂(yōu)心孔20疚21,我行不來(lái)22!
彼爾維何?維常23之華。彼路24斯何?君子25之車(chē)。 戎27車(chē)既駕,四牡28業(yè)業(yè)29。豈敢定居30?一月三捷31。
駕彼四牡,四牡骙(kuí)骙32。君子所依,小人26所腓33(féi)。 四牡翼翼34,象弭35(mǐ)魚(yú)服。豈不日戒36?獫狁孔棘37!
昔38我往43矣,楊柳依依39。今我來(lái)思40,雨(yù)雪霏霏41。 行道遲遲42,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀![3-4]
作品注釋
(1)薇:豆科野豌豆屬的一種,學(xué)名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用!妒酚浘砹 伯夷列傳》記載:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之。”[5] 說(shuō)的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事!妒酚 周本紀第四》記載:懿王之時(shí),王室遂衰,詩(shī)人作刺。刺就是指《采薇》!稘h書(shū)·匈奴傳》記載:至穆王之孫懿王時(shí),王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩(shī)人始作,疾而歌之,曰:“‘靡室靡家,獫狁之故’,‘豈不日戒,獫狁孔棘’。”
(2)作:指薇菜冒出地面。
(3)止:句末助詞,無(wú)實(shí)意。
(4)曰:句首、句中助詞,無(wú)實(shí)意。
(5)莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。
(6)靡(mǐ)室靡家:沒(méi)有正常的家庭生活。靡,無(wú)。室,與“家”義同。
(8)啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著(zhù)席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開(kāi);安坐時(shí)臀部貼在足跟上。
(10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更進(jìn)一步生長(cháng)。指剛長(cháng)出來(lái)的薇菜柔嫩的樣子。
(11)烈烈:熾烈,形容憂(yōu)心如焚。
(12)載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。
(13)戍(shù):防守,這里指防守的地點(diǎn)。
(14)聘(pìn):?jiǎn)?wèn)候的音信。
(15)剛:堅硬。
(16)陽(yáng):農歷十月,小陽(yáng)春季節。今猶言“十月小陽(yáng)春”。
(17)靡:無(wú)。
(18)盬(gǔ):止息,了結。
(19)啟處:休整,休息。
(20)孔:甚,很。
(21)疚:病,苦痛。
(22)我行不來(lái):意思是:我不能回家。來(lái),回家。(一說(shuō),我從軍出發(fā)后,還沒(méi)有人來(lái)慰問(wèn)過(guò))
(24)路:高大的戰車(chē)。斯何,猶言維何。斯,語(yǔ)氣助詞,無(wú)實(shí)義。
(25)君子:指將帥。
(26)小人:指士兵。
(27)戎(róng):車(chē),兵車(chē)。
(28)牡(mǔ):雄馬。
(29)業(yè)業(yè):高大的樣子。
(30)定居:猶言安居。
(31)捷:勝利。謂接戰、交戰。一說(shuō),捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
(32)骙(kuí):雄強,威武。這里的骙骙是指馬強壯的意思。
(33)腓(féi):庇護,掩護。
(34)翼翼:整齊的樣子。謂馬訓練有素。
(35)弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說(shuō)弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚(yú)服,鯊魚(yú)魚(yú)皮制的箭袋。
(36)日戒:日日警惕戒備。
(37)棘(jí):急?准,很緊急。
(38)昔:從前,文中指出征時(shí)。
(39)依依:形容柳絲輕柔、隨風(fēng)搖曳的樣子。
(40)思:用在句末,沒(méi)有實(shí)在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思。
(41)霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。
(42)遲遲:遲緩的樣子。
(43)往:當初從軍。
作品譯文
豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面。說(shuō)回家了回家了,但已到了年末仍不能實(shí)現。沒(méi)有妻室沒(méi)有家,都是為了和獫狁打仗。 沒(méi)有時(shí)間安居休息,都是為了和獫狁打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子。說(shuō)回家了回家了,心中是多么憂(yōu)悶。憂(yōu)心如焚,饑渴交加實(shí)在難忍。駐防的地點(diǎn)不能固定,無(wú)法使人帶信回家。
豆苗采了又采,薇菜的莖葉變老了。說(shuō)回家了回家了,又到了十月小陽(yáng)春。征役沒(méi)有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到如今不能回家。
那盛開(kāi)著(zhù)的是什么花?是棠棣花。那駛過(guò)的是什么人的車(chē)?當然是將帥們的從乘。兵車(chē)已經(jīng)駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然住下?因為一個(gè)月多次交戰!
駕起四匹雄馬,四匹馬高大而又強壯。將帥們坐在車(chē)上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓練得已經(jīng)嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚(yú)皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。
回想當初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹。如今回來(lái)路途中,大雪紛紛滿(mǎn)天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿(mǎn)腔傷感滿(mǎn)腔悲,我的哀痛誰(shuí)體會(huì )!
【詩(shī)經(jīng).小雅.采薇】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《小雅·采薇》07-27
詩(shī)經(jīng)名句:《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》10-23
詩(shī)經(jīng)小雅采薇 教案03-25
詩(shī)經(jīng)小雅采薇解析10-19
詩(shī)經(jīng)小雅采薇原文11-07
詩(shī)經(jīng)小雅采薇全文06-16