- 詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng) 國風(fēng) 邶風(fēng) 擊鼓
詩(shī)經(jīng)《擊鼓》主要描寫(xiě)了什么內容呢?全詩(shī)表達了詩(shī)人怎樣的情感?
《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》
【原文】
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂(yōu)心有忡。
爰居爰處,爰喪其馬。于以求之,于林之下。
死生契闊,與子成說(shuō)。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
【譯文】
敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰場(chǎng)。人留國內筑漕城,唯獨我卻奔南方。
跟從將軍孫子仲,要去調停陳和宋。長(cháng)期不許我回家,使人愁苦心忡忡。
安營(yíng)扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來(lái)馬在樹(shù)林下。
“無(wú)論聚散與死活”,我曾發(fā)誓對你說(shuō)。拉著(zhù)你手緊緊握,“白頭到老與你過(guò)”。
嘆息與你久離別,再難與你來(lái)會(huì )面。嘆息相隔太遙遠,不能實(shí)現那誓約。
【賞析一】
這是一篇典型的戰爭詩(shī)。詩(shī)人以袒露自身與主流意識的背離,宣泄自己對戰爭的抵觸情緒。
作品在對人類(lèi)戰爭本相的透視中,呼喚的是對個(gè)體生命具體存在的尊重和生活細節幸福的獲得。這種來(lái)自心靈深處真實(shí)而樸素的歌唱,是對人之存在的最具人文關(guān)懷的闡釋?zhuān)窍让駛優(yōu)楹笫赖奈膶W(xué)作品樹(shù)立起的一座人性高標。
【賞析二】
《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》是《詩(shī)經(jīng)》中一篇典型的戰爭詩(shī)。為先秦時(shí)代邶地華夏族民歌。
全詩(shī)共五章,每章四句。前三章征人自敘出征情景,承接綿密,已經(jīng)如怨如慕,如泣如訴;后兩章描寫(xiě)戰士間的互相勉勵、同生共死,令人感動(dòng)。此詩(shī)描寫(xiě)士卒長(cháng)期征戰之悲,無(wú)以復加。其中,描寫(xiě)戰士感情的“死生契闊,與子成說(shuō)。執子之手,與子偕老”,在后世也被用來(lái)形容夫妻情深!对(shī)經(jīng)》是中國文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠的影響,成為古典文學(xué)現實(shí)主義傳統的源頭。
【賞析三】
詩(shī)人采用賦的手法,鋪陳直敘,將士卒長(cháng)期征戰之悲、夫妻不能團聚之苦表現得十分真切感人。全詩(shī)的內容主要是寫(xiě)一位衛國兵士遠戍陳宋,久役不得歸,回憶起新婚時(shí)與妻子的誓言而殘酷的現實(shí)卻使誓言落空。
詩(shī)人以“擊鼓其鏜”起興,通過(guò)震耳的鼓聲一下子就把讀者帶到了廝殺慘烈的戰場(chǎng)上。
“土國城漕”雖然也是勞役,但還是在國境以?xún),每天都可以回家,回到自己心?ài)人的身邊。
現在“我獨南行”,一個(gè)“獨”字寫(xiě)出了詩(shī)人的`怨恨憤懣之情。南行之后,“不我以歸”,長(cháng)期不許我回家,這就不得不讓人更憂(yōu)心忡忡。敘事向前推進(jìn)了。
作者心中一片茫然,不知何去何從,身處何方。茫然中馬兒也丟失了,它去哪里了?也許馬兒也不喜歡這戰爭苦役,它一定是去了樹(shù)林之中。
這時(shí)詩(shī)人想起了新婚時(shí)和妻子說(shuō)過(guò)的話(huà):“死生契闊”,“與子偕老”面對生離死別,我心不變。牽著(zhù)你的手,和你一起白頭到老。
緊承上面的誓言,詩(shī)人又回到了冷酷的現實(shí)中。離別得太久了,很難與你來(lái)會(huì )面;相隔得太遠了,不能實(shí)現那誓約。字里行間流露出士兵深深的自責與遺憾。
“執子之手,與子偕老”多么平凡的相許,卻又那樣的刻骨銘心。死亡在這樣的誓言下,已經(jīng)全然消散了它的慘烈與悲涼。這個(gè)男子以他的心靈之美,對戰爭進(jìn)行了無(wú)言的控訴,深深打動(dòng)了人們的心弦。
這愛(ài)情的盟誓,已經(jīng)成為了千百年來(lái)戀人們和夫妻間永久的追求與不變的情懷。生于和平時(shí)期的我們,好好珍惜你身邊的人吧!今生今世,愛(ài)了,就要握緊那雙手,一直走下去,一直走到奈何橋的那一頭。
這首詩(shī)很多人可能沒(méi)讀過(guò),但其中有一句相信很多人都能說(shuō)出來(lái),這就是“執子之手,與子偕老。”這是《詩(shī)經(jīng)》中的名句,表達了人們珍惜愛(ài)情,希冀白頭到老、共渡一生的美好愿望。
【詩(shī)經(jīng) 國風(fēng) 邶風(fēng) 擊鼓】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》鑒賞02-29
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·終風(fēng)04-15
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕07-24
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·綠衣06-28
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·日月04-10
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)08-09
詩(shī)經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·式微09-11
詩(shī)經(jīng)邶風(fēng)擊鼓全文07-03