- 相關(guān)推薦
《醉落魄·離京口作》詩(shī)詞翻譯及賞析
《醉落魄·離京口作》
輕云微月,二更酒醒船初發(fā)。孤城回望蒼煙合。記得歌時(shí),不記歸時(shí)節。
巾偏扇墜藤床滑,覺(jué)來(lái)幽夢(mèng)無(wú)人說(shuō)。此生飄蕩何時(shí)歇?家在西南,常作東南別。
【前言】
《醉落魄·離京口作》這首詞作于公元1073年(熙寧六年)冬蘇軾任杭州通判時(shí)。詞中情景交融,描述了舟中酒醒后的心境,表達了對仕宦奔波的倦意和對家鄉的思念,詞之上片寫(xiě)酒醒,下片寫(xiě)夢(mèng)回。
【注釋】
、俟鲁恰妇┛。
、谏n煙合——灰蒙蒙的煙霧聚攏在一起。
、奂以谖髂,常作東南別——蘇軾的家鄉在四川眉山,所以說(shuō)“西南”。他這時(shí)正任杭州通判,經(jīng)常來(lái)往于鎮江、丹陽(yáng)、常州一帶,所以說(shuō)“東南別”。此句寫(xiě)作者仕宦漂零。
【翻譯】
云朵輕輕飄,月色微微亮,二更天時(shí)從酒醉中醒來(lái),船剛開(kāi)始出發(fā);仡^遙望京口,孤城已經(jīng)隱沒(méi)在灰蒙蒙的霧氣當中。記得喝酒時(shí)歡歌笑語(yǔ)的場(chǎng)面,不記得上船時(shí)的情景。
酒醒后頭巾偏斜,扇子墜落,藤床格外細膩,連身子都快掛不住了。一覺(jué)醒來(lái),夢(mèng)中的幽靜無(wú)人可傾述,此生的飄蕩什么時(shí)候才能休止呢?家住西南眉山,卻經(jīng)常向東南道別。
【鑒賞】
上片寫(xiě)月色微微,云彩輕輕,二更時(shí)分詞人從沉醉中醒來(lái),聽(tīng)著(zhù)咿咿呀呀的搖櫓聲,船家告訴他,船剛開(kāi)。從船艙中往回望,只見(jiàn)孤城籠罩一片煙霧迷蒙之中。這一切仿佛做夢(mèng)一樣。景和情的和諧,巧妙地烘托出了醉醒后的心理狀態(tài)。
下片承上,描寫(xiě)醉后的形態(tài)。他頭巾歪一邊,扇子墜落艙板上,藤床分外滑膩,仿佛連身子也掛不住似的!敖砥葔嬏俅不,短短七個(gè)字,就將醉態(tài)刻畫(huà)得惟妙惟肖。詞人終于記起來(lái)了,他剛才還真做了個(gè)夢(mèng)。但天地之間,一葉小舟托著(zhù)他的軀體迷蒙的江面上飄蕩,朋友親人們都已天各一方,向何人訴說(shuō)呢?詞人不禁有些憤慨了,這樣飄蕩不定的生活幾時(shí)才能結束呢?最后兩句,點(diǎn)明了詞人心靈深處埋藏的思鄉之情。但他究竟做了個(gè)什么樣的夢(mèng),詞中依然未明說(shuō)。
這首詞,語(yǔ)言平易質(zhì)樸而又清新自然,筆調含蓄蘊藉而又飛揚靈動(dòng),感傷之情寓于敘事之中,將醉酒醒后思鄉的心境表現得委婉動(dòng)人,使人領(lǐng)略到作者高超的藝術(shù)表現形式。詞中情景交融,描述了舟中酒醒后的心境,表達了對仕宦奔波的倦意和對家鄉的思念。
【《醉落魄·離京口作》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
醉落魄詠鷹閱讀答案翻譯賞析10-03
醉落魄(黃庭堅)詩(shī)詞09-09
醉落魄·蘇州閶門(mén)留別_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-05
醉落魄·正月二十日張園賞海棠作09-20
黃庭堅《醉蓬萊》翻譯及賞析10-24
《蝶戀花·京口得鄉書(shū)》翻譯賞析11-08
醉落魄-古詩(shī)美文賞識08-01
離思元稹原文翻譯及賞析08-14
蝶戀花京口得鄉書(shū)原文翻譯及賞析06-04