- 相關(guān)推薦
《沔水》詩(shī)詞鑒賞
沔彼流水,朝宗于海。
鴥彼飛隼,載飛載止。
嗟我兄弟,邦人諸友。
莫肯念亂,誰(shuí)無(wú)父母。 沔彼流水,其流湯湯。
鴥彼飛隼,載飛載揚。
念彼不跡,載起載行。
心之憂(yōu)矣,不可弭忘。 鴥彼飛隼,率彼中陵。
民之訛言,寧莫之懲。
我友敬矣,讒言其興。
【注釋】:
憂(yōu)亂戒友。
沔(音免):水流盛貌。
朝宗:諸侯朝見(jiàn)天子。借指百川入海。
兄弟:指內外姻親。
邦人諸友:指異姓。
念:止。亂:社會(huì )的動(dòng)亂。
不跡:不軌的事。
弭(音米):止;息。
陵:大土山。
敬:儆,警戒。
【賞析】:
《沔水》描寫(xiě)在國家動(dòng)亂,政事日非,謠言四起的背景下,表達了詩(shī)人對國家的擔擾,和對友人的告誡。宋人王應麟考證《沔水》是因宣王殺遭受讒言而遇害的杜伯表示的規諫,(《困學(xué)紀聞》)這對《沔水》提供了一種參考。理解開(kāi)頭幾句的水流鳥(niǎo)飛,或者是寫(xiě)杜伯的兒子奔晉國,或者國亂時(shí)代人們的出走。
【《沔水》詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《夜泊水村》詩(shī)詞鑒賞06-06
詩(shī)經(jīng)《小雅·沔水》原文翻譯賞析08-19
詩(shī)詞的鑒賞06-29
詩(shī)詞鑒賞07-06
古代詩(shī)詞鑒賞06-28
《別離》詩(shī)詞鑒賞08-13
《永遇樂(lè )》詩(shī)詞鑒賞06-16
《對酒》詩(shī)詞鑒賞10-19
《蟬》詩(shī)詞鑒賞11-02