- 相關(guān)推薦
張詠勸學(xué)文言文翻譯及注釋
在我們平凡無(wú)奇的學(xué)生時(shí)代,大家對文言文一定不陌生吧?文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。要一起來(lái)學(xué)習文言文嗎?下面是小編整理的張詠勸學(xué)文言文翻譯及注釋?zhuān)瑲g迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
勸學(xué)原文
張詠
大化不自言,委之在英才。
玄門(mén)非有閉,苦學(xué)當自開(kāi)。
世上百代名,莫遣寒如灰。
晨雞固自勉,男子胡為哉。
胸中一片地,無(wú)使容纖埃。
海鷗尚可狎,人世何嫌猜。
勤慎君子職,顏閔如瓊瑰。
克薄小人事,斯輩真可哀。
放蕩功不遂,滿(mǎn)盈身亦災。
將心須內疚,禍福本無(wú)媒。
1、文言文
初,張詠①在成都,聞準②入相,謂③其僚屬曰:“寇公奇材,惜學(xué)術(shù)④不足爾!奔阿轀食鲫儮,詠適自成都罷還,準嚴⑦供帳,大為具待⑧。詠將去,準送之郊,問(wèn)曰:“何以教準?”詠徐⑨曰:“《霍光傳》⑩不可不讀也!睖誓髌湟,歸取其傳讀之,至“不學(xué)無(wú)術(shù)”,笑曰:“此張公謂我矣!”——《宋史·寇準傳》
2、翻譯
張詠在成都的時(shí)候,聽(tīng)到寇準當了宰相,便對他下邊的官員說(shuō):“寇準雖然是個(gè)不可多得的人材,但可惜在學(xué)問(wèn)上還有欠缺!焙髞(lái)寇準罷相,出知陜州,適逢張詠從此路過(guò),受到寇準的盛情招待。當張詠將要離開(kāi)時(shí),寇準親自送張到郊外,問(wèn)道:“您有什么臨別贈言呢?”張詠慢慢地說(shuō):“《霍光傳》不可不讀啊!笨軠事(tīng)了,一時(shí)沒(méi)有弄清張詠的用意;回家后取出《漢書(shū)·霍光傳》來(lái)讀,讀到“不學(xué)無(wú)術(shù)”的話(huà)時(shí),才恍然大悟地笑著(zhù)說(shuō):“這就是張詠對我的規勸啊!”
3、注釋
、購堅仯核纬跄昝。
、跍剩嚎軠,北宋政治家,景德元年任宰相。
、壑^:對……說(shuō)。
、軐W(xué)術(shù):學(xué)問(wèn)。
、菁埃旱鹊。
、蕹鲫儯撼鋈侮冎葜。
、邍溃壕粗。
、啻鬄榫叽菏⑶榈乜畲。具,備辦。待,接待。
、嵝欤郝。
、狻痘艄鈧鳌罚狠d《漢書(shū)》,傳末 有“然光不學(xué)無(wú)術(shù),暗于大理”之語(yǔ)。
【張詠勸學(xué)文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
張詠勸學(xué)的翻譯03-08
張詠勸學(xué)原文和翻譯06-13
《勸學(xué)》翻譯及注釋08-13
勸學(xué)翻譯及注釋08-04
《孫權勸學(xué)》注釋及翻譯02-01
《勸學(xué)》原文翻譯及注釋07-28
勸學(xué)的原文、翻譯及注釋02-25
《勸學(xué)》原文及翻譯注釋07-21
勸學(xué)的原文翻譯注釋10-22
勸學(xué)的原文翻譯注釋07-02