- 相關(guān)推薦
豐樂(lè )亭游春
此亭為歐陽(yáng)修任知州時(shí)所建。他寫(xiě)了一篇《豐樂(lè )亭記》,記敘了亭附近的自然風(fēng)光和建亭的經(jīng)過(guò),由蘇軾書(shū)后刻石。全詩(shī)如下:
豐樂(lè )亭游春·其三
紅樹(shù)青山日欲斜,長(cháng)郊草色綠無(wú)涯。
游人不管春將老,來(lái)往亭前踏落花。
【注釋】
1.紅樹(shù):開(kāi)紅花的樹(shù),或落日反照的樹(shù),非指秋天的紅葉。
2.長(cháng)郊:廣闊的郊野。無(wú)涯:無(wú)邊際。
3.老:逝去。一作“盡”。春將老:春天將要過(guò)去。
【譯文】
紅花滿(mǎn)樹(shù),青山隱隱,日已偏西。廣漠的郊野,草色青綠,看不見(jiàn)邊際。
游春的人們,興趣正濃,哪管春天將去。豐樂(lè )亭前,人來(lái)人往,落花遍地。
【賞析】
本詩(shī)選自《歐陽(yáng)修全集》。詩(shī)人于慶歷六年(1046)在滁州郊外山林間造了豐樂(lè )亭,第二年三月寫(xiě)了豐樂(lè )亭游春三首絕句,這里選一首。詩(shī)中描寫(xiě)詩(shī)人盡情春游,如醉如癡,簡(jiǎn)直不肯放過(guò)春天的樣子?梢哉f(shuō),這是《畫(huà)眉鳥(niǎo)》詩(shī)中“自在啼”的一個(gè)非常形象化的注腳。
這首詩(shī)寫(xiě)暮春時(shí)節豐樂(lè )亭周?chē)木吧坝稳吮M興游春的情景。表達了詩(shī)人眷戀春景,熱愛(ài)生活的情感。
情景交融,清新明麗。詩(shī)離不開(kāi)景物的描寫(xiě),詩(shī)歌的意境是通過(guò)景物來(lái)表現的。因此,要體味一首詩(shī)的意境,可從詩(shī)中描寫(xiě)的景物著(zhù)手。歐陽(yáng)修的《豐樂(lè )亭游春》描寫(xiě)的是暮春時(shí)節豐樂(lè )亭周?chē)木吧坝稳吮M興游春的情懷,通過(guò)詩(shī)中的“紅樹(shù)”、“青山”、“綠草”、“落花”等景物來(lái)表現這種意境。
這首詩(shī)寫(xiě)惜春之情。美好的春天即將過(guò)去,豐樂(lè )亭邊落花滿(mǎn)地。到了紅日西斜時(shí),游人們還依依不舍,在亭前盤(pán)桓,欣賞著(zhù)暮春景色。這兩句看似無(wú)情卻有情,同他在《戲答元珍》中所說(shuō)的“曾是洛陽(yáng)花下客,野芳雖晚不須嗟”,以及他在《啼鳥(niǎo)》中所說(shuō)的“身閑酒美惜光景,惟恐?zhù)B散花飄零”,寫(xiě)的是同樣的感情:這就是對美好春光的留戀與憐惜。
總之,這首詩(shī)前兩句寫(xiě)春景,“紅樹(shù)”、“青山”、“綠草”、“落花“構成暮春既纏綿又酣暢的意境。鮮艷斑斕,對姿多彩,抒情明朗活潑而又含意深厚。后兩句抒情,寫(xiě)游人春意未消,盡管春花紛落,但欣賞落花也別有一番情趣。詩(shī)的四句全部寫(xiě)景,景中流露出作者對春天的留戀。
【創(chuàng )作背景】
歐陽(yáng)修于慶歷六年(1046)在滁州郊外山林間造了豐樂(lè )亭,第二年三月寫(xiě)了這詩(shī)。豐樂(lè )亭建于瑯琊山風(fēng)景名勝區豐山東北麓的幽谷中,是豐山風(fēng)景最佳之處,距滁州城約1公里。這里面對峰巒峽谷,傍倚澗水潺流,古木參天,山花遍地,風(fēng)景十分佳麗。關(guān)于豐樂(lè )亭的興建,歐陽(yáng)修在《與韓忠獻王書(shū)》中告訴友人:“偶得一泉于(滁)州城之西南豐山之谷中,水味甘冷,因愛(ài)其山勢回換,構小亭于泉側。”泉名“豐樂(lè )泉”,亭名“豐樂(lè )亭”,取“歲物豐成”、“與民同樂(lè )”之意。歐陽(yáng)修還寫(xiě)下《豐樂(lè )亭游春三首》記載與民同樂(lè )之盛況。
【豐樂(lè )亭游春】相關(guān)文章:
歐陽(yáng)修詩(shī)詞《豐樂(lè )亭游春》03-21
《豐樂(lè )亭游春》詩(shī)詞鑒賞題(附答案)08-24
歐陽(yáng)修《豐樂(lè )亭游春》閱讀答案及鑒賞07-06
歐陽(yáng)修《豐樂(lè )亭游春三首》賞析08-30
《豐樂(lè )亭游春》歐陽(yáng)修原文注釋翻譯賞析08-25
歐陽(yáng)修《豐樂(lè )亭游春·綠樹(shù)交加山鳥(niǎo)啼》翻譯賞析11-25